2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Free Poker Database\n"
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:50+CEST\n"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:26+0000\n"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: seppone1991 <seppone1991@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian (Italy) <>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2011-04-05 09:30:00 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:140 AbsoluteToFpdb.py:142 BetfairToFpdb.py:76
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:78 CarbonToFpdb.py:130 CarbonToFpdb.py:132
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverestToFpdb.py:101 EverestToFpdb.py:103 EverleafToFpdb.py:128
|
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:130 FulltiltToFpdb.py:209 FulltiltToFpdb.py:211
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:163 OnGameToFpdb.py:165 PacificPokerToFpdb.py:173
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: PacificPokerToFpdb.py:175 PartyPokerToFpdb.py:197 PartyPokerToFpdb.py:199
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: PkrToFpdb.py:128 PkrToFpdb.py:130 PokerStarsToFpdb.py:186
|
|
|
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:188 Win2dayToFpdb.py:101 Win2dayToFpdb.py:103
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:172 WinamaxToFpdb.py:174 iPokerToFpdb.py:122
|
|
|
|
|
#: iPokerToFpdb.py:124
|
|
|
|
|
msgid "Unable to recognise gametype from: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile riconoscere il tipo di gioco da:'%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:141 BetfairToFpdb.py:77 CarbonToFpdb.py:131
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverestToFpdb.py:102 EverestToFpdb.py:107 EverleafToFpdb.py:129
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:93 FullTiltPokerSummary.py:119
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:253 FulltiltToFpdb.py:268 OnGameToFpdb.py:164
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:183 PacificPokerToFpdb.py:174 PacificPokerToFpdb.py:205
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:198 PkrToFpdb.py:129 PkrToFpdb.py:154
|
|
|
|
|
#: PokerStarsSummary.py:82 PokerStarsSummary.py:108 PokerStarsToFpdb.py:187
|
|
|
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:213 SitenameSummary.py:82 Win2dayToFpdb.py:102
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:173 WinamaxToFpdb.py:191 iPokerToFpdb.py:123
|
|
|
|
|
msgid "Raising FpdbParseError"
|
|
|
|
|
msgstr "Raising FpdbParseError"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:205 AbsoluteToFpdb.py:206 BetfairToFpdb.py:108
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:109 CarbonToFpdb.py:163 CarbonToFpdb.py:165
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverestToFpdb.py:145 EverestToFpdb.py:147 EverleafToFpdb.py:163
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: PacificPokerToFpdb.py:215 PacificPokerToFpdb.py:216 PokerStarsToFpdb.py:223
|
|
|
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:224 iPokerToFpdb.py:156 iPokerToFpdb.py:158
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "No match in readHandInfo: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna partita in readHandInfo: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:208
|
|
|
|
|
msgid "File name didn't match re_*InfoFromFilename"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome file non ha prodotto risultati Re_*InfoFromFilename"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:209
|
|
|
|
|
msgid "File name: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome file:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:210
|
|
|
|
|
msgid "Didn't match re_*InfoFromFilename: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "re_*InfoFromFilename non ha prodotto risultati: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:279 EverleafToFpdb.py:228 FulltiltToFpdb.py:418
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:305 PacificPokerToFpdb.py:347 PokerStarsToFpdb.py:358
|
|
|
|
|
#: Win2dayToFpdb.py:210 WinamaxToFpdb.py:360
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading antes"
|
|
|
|
|
msgstr "lettura ante"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:288 BetfairToFpdb.py:160 FulltiltToFpdb.py:433
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Player bringing in: %s for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Il Bring-in per il giocatore è:%s per %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:291 EverleafToFpdb.py:240
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "No bringin found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun bring-in trovato"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:298 EverleafToFpdb.py:247
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "No small blind"
|
|
|
|
|
msgstr "No small blind(piccolo buio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:325
|
|
|
|
|
msgid "Absolute readStudPlayerCards is only a stub."
|
|
|
|
|
msgstr "Absolute readStudPlayerCards è un programma temporaneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:352 BetfairToFpdb.py:199 CarbonToFpdb.py:267
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverestToFpdb.py:234 EverestToFpdb.py:235 EverleafToFpdb.py:295
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:501 OnGameToFpdb.py:348 PacificPokerToFpdb.py:429
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:535 PkrToFpdb.py:351 PokerStarsToFpdb.py:440
|
|
|
|
|
#: Win2dayToFpdb.py:348 WinamaxToFpdb.py:406 iPokerToFpdb.py:261
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unimplemented readAction: '%s' '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "readAction non implementata: '%s' '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:402 BetfairToFpdb.py:222 CarbonToFpdb.py:297
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:333 FulltiltToFpdb.py:795 PacificPokerToFpdb.py:458
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:575 PokerStarsToFpdb.py:468 Win2dayToFpdb.py:375
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: iPokerToFpdb.py:291
|
|
|
|
|
msgid "parse input hand history"
|
|
|
|
|
msgstr "Analisi della storia della mano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:403 BetfairToFpdb.py:223 CarbonToFpdb.py:298
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:334 FulltiltToFpdb.py:796 PacificPokerToFpdb.py:459
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:576 PokerStarsToFpdb.py:469 Win2dayToFpdb.py:376
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: iPokerToFpdb.py:292
|
|
|
|
|
msgid "output translation to"
|
|
|
|
|
msgstr "Traduzione di"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:404 BetfairToFpdb.py:224 CarbonToFpdb.py:299
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:335 FulltiltToFpdb.py:797 PacificPokerToFpdb.py:460
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:577 PokerStarsToFpdb.py:470 Win2dayToFpdb.py:377
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: iPokerToFpdb.py:293
|
|
|
|
|
msgid "follow (tail -f) the input"
|
|
|
|
|
msgstr "seguire (tail-f) l'ingresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Anonymise.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Could not find file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Anonymise.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Output being written to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Output sarà scritto in %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:123
|
|
|
|
|
msgid "readPlayerStacks: Less than 2 players found in a hand"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettura Player Stack:Meno di 2 giocatori trovati nella mano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:163
|
|
|
|
|
msgid "No bringin found"
|
|
|
|
|
msgstr "Bring-in non trovato"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:199 Filters.py:80 FulltiltToFpdb.py:501
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:203 GuiPositionalStats.py:137 GuiStove.py:221
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:225 GuiStove.py:229 GuiStove.py:233 GuiStove.py:237
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:239 Hand.py:491 Hand.py:1709 ImapFetcher.py:44
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:53 OnGameToFpdb.py:217 OnGameToFpdb.py:348
|
|
|
|
|
#: PacificPokerToFpdb.py:429 PkrToFpdb.py:351 PokerStarsToFpdb.py:440
|
|
|
|
|
#: Win2dayToFpdb.py:348 WinamaxToFpdb.py:406 iPokerToFpdb.py:261
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: test_Database.py:50 test_Database.py:51
|
|
|
|
|
msgid "DEBUG: "
|
|
|
|
|
msgstr "DEBUG: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Card.py:401
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "fpdb card encoding(same as pokersource)"
|
|
|
|
|
msgstr "fpdb codifica carta(come pokersource)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Charset.py:45 Charset.py:60 Charset.py:75 Charset.py:86 Charset.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Could not convert: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile convertire: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Charset.py:48 Charset.py:63 Charset.py:78
|
|
|
|
|
msgid "Could not encode: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile codificare:\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:111 Configuration.py:118 Configuration.py:133
|
|
|
|
|
msgid "Config file has been created at %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Il file di configurazione è stato creato in %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No %s found\n"
|
|
|
|
|
" in %s\n"
|
|
|
|
|
" or %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s non trovato\n"
|
|
|
|
|
" in %s\n"
|
|
|
|
|
" o %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:137 Configuration.py:138
|
|
|
|
|
msgid "Error copying .example config file, cannot fall back. Exiting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Errore durante la copia dl file di configuazione .example.uscita in corso\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:142 Configuration.py:143
|
|
|
|
|
msgid "No %s found, cannot fall back. Exiting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s non trovato.Uscita in corso\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Configuration.py:175
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Default logger initialised for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Default logger inizializzatao per %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Configuration.py:187 Database.py:465 Database.py:466
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating directory: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Creando la cartella:'%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead -- If you're "
|
|
|
|
|
"not on a Mac, please report this problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Codifica predefinita impostata a US-ASCII, non funzionante per CP1252 invece "
|
|
|
|
|
"- Se non siete su un Mac, si prega di segnalare il problema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:537
|
|
|
|
|
msgid "config.general: adding %s = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "config.general: aggiungo %s=%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:584 Configuration.py:585
|
|
|
|
|
msgid "bad number in xalignment was ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "Un numero errato nell' xalignement è stato ignorato"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Configuration.py:640 Configuration.py:647 Configuration.py:666
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: Configuration.py:673
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid config value for %s, defaulting to %s"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Valore di configurazione invalido per %s,messo di default a %s"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:691 Configuration.py:692
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configuration file %s not found. Using defaults."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "File di configurazione %s non trovato.File config di default in uso."
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Configuration.py:722
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading configuration file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettura file di configurazione %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:729
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing %s."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Errore di analisi %s"
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:729 Configuration.py:845
|
|
|
|
|
msgid "See error log file."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vedi file log di errore"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:845
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing example configuration file %s."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Errore analisi file di configurazione di esempio %s"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Database.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Not using sqlalchemy connection pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Non utilizza la sorgente di connessione sqlalchemy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Database.py:72
|
|
|
|
|
msgid "Not using numpy to define variance in sqlite."
|
|
|
|
|
msgstr "Non utilizza NumPy per definire la varianza in SQLite."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:262
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating Database instance, sql = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione istanza database sql=%s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:416
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** WARNING UNKNOWN MYSQL ERROR:"
|
|
|
|
|
msgstr "***ATTENZIONE ERRORE SCONOSCIUTO DI MYSQL"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:470
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connecting to SQLite: %s"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Connessione a SQLite: %s"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:482
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Some database functions will not work without NumPy support"
|
|
|
|
|
msgstr "Alcune funzioni del database possono non funzionare senza NumPy"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:513
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Outdated or too new database version (%s)."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Versione database obsoleta o troppo aggiornata (%s)"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:513 Database.py:523 Database.py:524
|
|
|
|
|
msgid "Please recreate tables."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Si prega di ricreare le tabelle."
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:518 Database.py:519
|
|
|
|
|
msgid "Recreating tables."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ricreazione tabelle in corso."
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Database.py:518 Database.py:519 Database.py:523 Database.py:524
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read settings table."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lettura impostazioni tavolo fallita"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:545
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "commit %s failed: info=%s value=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Invio fallito %s:info=%s valore=%s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:549
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "commit failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Invio fallito."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:730 Database.py:763
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** Database Error: "
|
|
|
|
|
msgstr "**Errore Database"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:760
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Database: date n hands ago = "
|
|
|
|
|
msgstr "Database: data n mani fa= "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:917
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "ERROR: query %s result does not have player_id as first column"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ERRORE: Il risultato della query %s non ha player_id come prima colonna"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1009
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "getLastInsertId(): problem fetching insert_id? ret=%d"
|
|
|
|
|
msgstr "getLastInsertId (): problema recupero insert_id? ret =%d"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1021
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "getLastInsertId(%s): problem fetching lastval? row=%d"
|
|
|
|
|
msgstr "getLastinsertid(%s): problema recupero lastval? row=%d"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1028
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "getLastInsertId(): unknown backend: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "getLastInsertId (): sconosciuto backend:%d"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1033
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** Database get_last_insert_id error: "
|
|
|
|
|
msgstr "*** Database errore get_last_insert_id:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1087 Database.py:1518
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "warning: drop pg fk %s_%s_fkey failed: %s, continuing ..."
|
|
|
|
|
msgstr "attenzione:rimozione pg fk %s_%s_fkey fallita:%s.Continua"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1091 Database.py:1522
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "warning: constraint %s_%s_fkey not dropped: %s, continuing ..."
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENZIONE: vincolato %s_%s_fkey non rimossa: %s,continua...."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1099 Database.py:1396
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "dropping mysql index "
|
|
|
|
|
msgstr "rimozione indice mysql fallita"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1105 Database.py:1401 Database.py:1409 Database.py:1416
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " drop index failed: "
|
|
|
|
|
msgstr " rimozione indice fallita: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1110 Database.py:1403
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "dropping pg index "
|
|
|
|
|
msgstr "rimozione indice pg"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1123
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "warning: drop index %s_%s_idx failed: %s, continuing ..."
|
|
|
|
|
msgstr "attenzione:rimozione indice %s_%s_idx fallita:%s,continua..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1127
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "warning: index %s_%s_idx not dropped %s, continuing ..."
|
|
|
|
|
msgstr "attenzione: indice %s_%s_idx non rimosso %s, continua..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1136
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "prepare import took %s seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Preparazione importo ha impiegato %s secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1167 Database.py:1175 Database.py:1449 Database.py:1457
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating foreign key "
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione chiave esterna"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1173 Database.py:1182 Database.py:1194 Database.py:1455
|
|
|
|
|
#: Database.py:1464
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create foreign key failed: "
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione chiave esterna fallita"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1189
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating MySQL index %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione MySQL indice %s %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1198
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating PostgreSQL index "
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione PostgreSQL indice "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1203 Database.py:1360 Database.py:1369 Database.py:1377
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create index failed: "
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione indice fallita: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1211
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "After import took %s seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Dopo l'importazione ha richiesto %s secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1244 Database.py:1245
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Finished recreating tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricreazione tabelle completata"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1292
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "***Error creating tables: "
|
|
|
|
|
msgstr "***Errore creazione tabelle: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1302
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** Error unable to get databasecursor"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Errore impossibile ottenere databasecursor"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1314 Database.py:1325 Database.py:1335 Database.py:1342
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "***Error dropping tables: "
|
|
|
|
|
msgstr "***Errore rimuovendo le tabelle"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1340
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** Error in committing table drop"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Errore rimozione tavolo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1354 Database.py:1355
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating mysql index %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione indice mysql:%s %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1363 Database.py:1364
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating pgsql index %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione indice pgsql %s %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1371 Database.py:1372
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Creating sqlite index %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "reazione indice sqlite %s %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1379
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown database: MySQL, Postgres and SQLite supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Database sconosciuto:MySQL,Postgres and SQLite supportati"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1384
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating indexes: "
|
|
|
|
|
msgstr "Errore creazione indici: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1411
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dropping sqlite index "
|
|
|
|
|
msgstr "Rimozione indice sqlite "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1418
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fpdb only supports MySQL, Postgres and SQLITE, what are you trying to use?"
|
|
|
|
|
msgstr "Fpdb supporta solo MySQL,Postgres e SQLite,cosa stai provando a usare?"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1432 Database.py:1472
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " set_isolation_level failed: "
|
|
|
|
|
msgstr " set_isolation_level failed: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1466 Database.py:1525
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only MySQL and Postgres supported so far"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo MySQL e Postgres supportati"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1496
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "dropping mysql foreign key"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimozione chiave esterna mysql"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1500
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " drop failed: "
|
|
|
|
|
msgstr " Rimozione fallita: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1503
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "dropping pg foreign key"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimozione chiave esterna pg"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1515
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "dropped pg foreign key %s_%s_fkey, continuing ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Chiave esterna pg rimossa %s_%s_fkey,continua..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1637
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rebuild hudcache took %.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "La ricostruzione della cache dell HUD ha richiesto %.1f secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1640 Database.py:1754
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error rebuilding hudcache:"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore ricostruzione cache dell HUD"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1766 Database.py:1772
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error during analyze:"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore durante l analisi:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1776
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Analyze took %.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Analisi ha richiesto %.1f secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1786 Database.py:1792
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error during vacuum:"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore durante la pulizia:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1796
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Vacuum took %.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "La pulizia ha richiesto %.1f secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1836
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error during lock_for_insert:"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore durante lock_for_insert"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1845
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "######## Hands ##########"
|
|
|
|
|
msgstr "######## Mani ##########"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:1849
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "###### End Hands ########"
|
|
|
|
|
msgstr "###### Fine Mani ########"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2574
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "######## Gametype ##########"
|
|
|
|
|
msgstr "######## Tipo di Gioco ##########"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2578
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "###### End Gametype ########"
|
|
|
|
|
msgstr "###### Fine Tipo di gioco ########"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2605
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "queue empty too long - writer stopping ..."
|
|
|
|
|
msgstr "coda vuota troppo a lungo-scrittura fermata..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2608
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "writer stopping, error reading queue: "
|
|
|
|
|
msgstr "Scrittura fallita,errore di lettura della coda"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2633
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "deadlock detected - trying again ..."
|
|
|
|
|
msgstr "deadlock rilevato - Nuovo tentativo ..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2638
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "too many deadlocks - failed to store hand "
|
|
|
|
|
msgstr "Troppe situazioni di stallo - memorizzazione mano fallita"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2642
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "***Error storing hand: "
|
|
|
|
|
msgstr "***Errore memorizzazione mano"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2652
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "db writer finished: stored %d hands (%d fails) in %.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Scrittura del db completata:salvate %d hands (%d fallite) in %.1f secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2662
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "***Error sending finish: "
|
|
|
|
|
msgstr "*** Errore nell'invio della fine:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2748
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourney"
|
|
|
|
|
msgstr "Origine invalida nel Database.createOrUpdateTourney"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2761
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourneysPlayers"
|
|
|
|
|
msgstr "Origine invalida in Database.createOrUpdateTourneysPlayers"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2897
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HandToWrite.init error: "
|
|
|
|
|
msgstr "Errore HandToWrite.init: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2947
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HandToWrite.set_all error: "
|
|
|
|
|
msgstr "Errore HandToWrite.set_all: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2978
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "nutOmatic is id_player = %d"
|
|
|
|
|
msgstr "nutOmatic è id_player=%d"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2986
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "query plan: "
|
|
|
|
|
msgstr "Piano della Query: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2995
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "cards ="
|
|
|
|
|
msgstr "carte ="
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:2998
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "get_stats took: %4.3f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "get_stats richiede: %4.3f secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: Database.py:3000
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "press enter to continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Premi INVIO per continuare"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverestToFpdb.py:108 FulltiltToFpdb.py:267 FulltiltToFpdb.py:269
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to recognise handinfo from: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile controllare handinfo da:'%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:274
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Everleaf readStudPlayerCards is only a stub."
|
|
|
|
|
msgstr "Everleaf readStudPlayerCards è solo una parte del programma temporaneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:304
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "readShowdownActions %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "readShowdownActions %s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:53
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:53
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Show _Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra _Limiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Show Number of _Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra il numero di _Giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:54 TourneyFilters.py:53
|
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
|
|
|
msgstr "E:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:54 TourneyFilters.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Between:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:55 GuiPrefs.py:33
|
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
|
msgstr "Giochi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:55 GuiPrefs.py:33
|
|
|
|
|
msgid "Sites"
|
|
|
|
|
msgstr "Siti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:55 TourneyFilters.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Hero:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hero:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Limits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Limiti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:56 TourneyFilters.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Number of Players:"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di Giocatori:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Grouping:"
|
|
|
|
|
msgstr "Raggruppamenti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Show Position Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra Stat per posizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:58 TourneyFilters.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:59
|
|
|
|
|
msgid "All Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti i Giocatori:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "Cash-game"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Tourney"
|
|
|
|
|
msgstr "Torneo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:80
|
|
|
|
|
msgid "New packing box created!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuovo contenitore di pacchetti creato!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:106 TourneyFilters.py:116
|
|
|
|
|
msgid "Either 0 or more than one site matched (%s) - EEK"
|
|
|
|
|
msgstr "0 o più siti trovati (%s) - EEK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:340
|
|
|
|
|
msgid "%s was toggled %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s è stata attivata %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:340
|
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
|
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:340
|
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
|
|
|
msgstr "ON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:421
|
|
|
|
|
msgid "self.sites[%s] set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "self.sites[%s] impostato a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:427
|
|
|
|
|
msgid "self.games[%s] set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "self.games[%s] impostato a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:433
|
|
|
|
|
msgid "self.limit[%s] set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "self.limit[%s] impostato a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:611
|
|
|
|
|
msgid "self.seats[%s] set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "self.seats[%s] impostato a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:617
|
|
|
|
|
msgid "self.groups[%s] set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "self.groups[%s] impostato a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:633 GuiLogView.py:87 GuiPositionalStats.py:63
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:658
|
|
|
|
|
msgid "Min # Hands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Min # Mani:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:679 Filters.py:708 Filters.py:734 Filters.py:761 Filters.py:875
|
|
|
|
|
#: Filters.py:926 Filters.py:960 Filters.py:1018 Filters.py:1071
|
|
|
|
|
msgid "hide"
|
|
|
|
|
msgstr "nascondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:724
|
|
|
|
|
msgid "INFO: No tourney types returned from database"
|
|
|
|
|
msgstr "INFO: Nessun tipo di torneo nel database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:725
|
|
|
|
|
msgid "No tourney types returned from database"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun tipo di torneo nel database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:751 Filters.py:849
|
|
|
|
|
msgid "INFO: No games returned from database"
|
|
|
|
|
msgstr "INFO: Nessun gioco nel database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:752 Filters.py:850
|
|
|
|
|
msgid "No games returned from database"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun gioco nel database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:872
|
|
|
|
|
msgid "Graphing Options:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni grafiche:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:889
|
|
|
|
|
msgid "Show Graph In:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra grafico in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:905
|
|
|
|
|
msgid "Showdown Winnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Vincite allo Showdown:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:913
|
|
|
|
|
msgid "Non-Showdown Winnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Vincite non allo Showdown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1030
|
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1044
|
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1049
|
|
|
|
|
msgid " Clear Dates "
|
|
|
|
|
msgstr " Azzera date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1068
|
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
|
|
|
msgstr "mostra"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: Filters.py:1076 fpdb.pyw:753
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pick a date"
|
|
|
|
|
msgstr "Scegliere una data"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: Filters.py:1082 fpdb.pyw:759
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:92 FullTiltPokerSummary.py:94
|
|
|
|
|
#: PokerStarsSummary.py:81 PokerStarsSummary.py:83 SitenameSummary.py:81
|
|
|
|
|
#: SitenameSummary.py:83
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to recognise Tourney Info: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile riconoscere le info del torneo: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:118 FullTiltPokerSummary.py:120
|
|
|
|
|
#: PokerStarsSummary.py:107 PokerStarsSummary.py:109
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to locate currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile individuare valuta"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:210
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Raising FpdbParseError for file '%s'"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Errore di analisi Fpdb per il file %s"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:252 FulltiltToFpdb.py:254 PacificPokerToFpdb.py:204
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: PacificPokerToFpdb.py:206 PkrToFpdb.py:153 PkrToFpdb.py:155
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:212 PokerStarsToFpdb.py:214
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lim_Blinds has no lookup for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Lim_Blinds non ha trovato alcun risultato per '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:371
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "readPlayerStacks: No players detected (hand #%s)"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "readPlayerStacks: Nessun giocatore rilevato (mano #%s)"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:436
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "No bringin found, handid =%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bring-in non trovato,hand ID=%s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:443
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "readButton: Failed to detect button (hand #%s cancelled?)"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "readButton: Riconoscimento Button fallito (mano #%s cancellata?)"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:577
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "determineTourneyType : Parsing NOK"
|
|
|
|
|
msgstr "Determina il Tipo del torneo:Analisi errata"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:635
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to get a valid Tournament ID -- File rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile prendere un ID di torneo valido:File rifiutato"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:666
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Conflict between buyins read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Conflitto tra il buy-in letto nella linea superiore (%s) e quello nel campo "
|
|
|
|
|
"buyin (%s)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:673
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Conflict between fees read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Conflitto tra il rake letto nella linea superiore (%s) e quello letto nel "
|
|
|
|
|
"campo Buy-in(%s)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:677
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to affect a buyin to this tournament : assume it's a freeroll"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Incapace attribuire un buyin a questo torneo:Si assume che sia un freeroll"
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:778
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Player finishing stats unreadable : %s"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stats finali del giocatore illegibili: %s"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:787
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s not found in tourney.ranks ..."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s non trovato in tourney.ranks"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:789
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad parsing : finish position incoherent : %s / %s"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Analisi errata: posizione finale incoerente: %s / %s"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Time between imports in seconds:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo di Importazione in secondi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:121 GuiAutoImport.py:193 GuiAutoImport.py:304
|
|
|
|
|
msgid " Start _Auto Import "
|
|
|
|
|
msgstr " Inizia_Importazione Automatica "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Detect Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Rileva Cartelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:144
|
|
|
|
|
msgid "Auto Import Ready."
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione automatica pronta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:157
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the path that you want to Auto Import"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si prega di scegliere il percorso che si desidera per l'Importazione "
|
|
|
|
|
"Automatica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:180
|
|
|
|
|
msgid " _Auto Import Running "
|
|
|
|
|
msgstr " _Importazione Automatica in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:191
|
|
|
|
|
msgid " Stop _Auto Import "
|
|
|
|
|
msgstr " Stop _Importazione Automatica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:203
|
|
|
|
|
msgid "Detecting hh directory for site: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Rilevamento cartella HH per il sito: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:243
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Global lock taken ... Auto Import Started.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Global lock acquisito....Importazione automatica avviata\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:245
|
|
|
|
|
msgid " _Stop Auto Import "
|
|
|
|
|
msgstr " _Stop Importazione Automatica "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:265
|
|
|
|
|
msgid "opening pipe to HUD"
|
|
|
|
|
msgstr "Apertura del flusso verso l HUD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:279
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"*** GuiAutoImport Error opening pipe: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"***Errore GuiAutoImport di apertura del flusso: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:291
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Auto Import aborted - global lock not available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Importazione automatica annullata - blocco globale non disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Stopping Auto Import - global lock released."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Stop Importazione automatica - blocco globale rilasciat0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" * Stop Auto Import: HUD already terminated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* Stop importazione automatica: HUD già terminato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:317
|
|
|
|
|
msgid "%s auto-import:"
|
|
|
|
|
msgstr "%s importazione-automatica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:326
|
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sfoglia ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Global lock taken ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Global lock ottenute..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione...."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: "
|
|
|
|
|
"%d in %s seconds - %.0f/sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
"GuiBulkImport.load finito:Salvate %d \tDuplicate: %d \tParziali: %d "
|
|
|
|
|
"\tErrori: %d in %s secondi - %.0f/sec"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:127
|
|
|
|
|
msgid "Import Complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione completata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:135 GuiTourneyImport.py:78
|
|
|
|
|
msgid "bulk import aborted - global lock not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Imporazione manuale annullata-global lock non disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:163
|
|
|
|
|
msgid "Print Start/Stop Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra Info di Start / Stop "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:170
|
|
|
|
|
msgid "Hands/status print:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra Mani/Stato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:187
|
|
|
|
|
msgid "Number of threads:"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di threads:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:207
|
|
|
|
|
msgid "Archive File"
|
|
|
|
|
msgstr "File d archivio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:212
|
|
|
|
|
msgid "Hands/file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mani/file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:227
|
|
|
|
|
msgid "Drop indexes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi indici:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:236 GuiBulkImport.py:286
|
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:237 GuiBulkImport.py:287 GuiBulkImport.py:395
|
|
|
|
|
msgid "don't drop"
|
|
|
|
|
msgstr "non rimuovere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:238 GuiBulkImport.py:288
|
|
|
|
|
msgid "drop"
|
|
|
|
|
msgstr "rimuovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:244
|
|
|
|
|
msgid "HUD Test mode"
|
|
|
|
|
msgstr "HUD modalità Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:249 GuiTourneyImport.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Site filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro sito:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:277
|
|
|
|
|
msgid "Drop HudCache:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi HudCache"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:295 GuiTourneyImport.py:135 fpdb.pyw:848
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Bulk Import"
|
|
|
|
|
msgstr "_Importazione manuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:297 GuiTourneyImport.py:137
|
|
|
|
|
msgid "Import clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione selezionata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:315
|
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Caricamento...."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:344
|
|
|
|
|
msgid "Input file in quiet mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modalità silenziosa dell' input file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:346
|
|
|
|
|
msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)."
|
|
|
|
|
msgstr "GUI non avviata;non valida (basta dare un nome al file con -f)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:348
|
|
|
|
|
msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro di conversione(*Full Tilt Poker,Pokerstars,Everleaf,Absolute)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:350
|
|
|
|
|
msgid "If this option is passed it quits when it encounters any error"
|
|
|
|
|
msgstr "Se questa opzione è selezionata esce quando incontra un errore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:352 Options.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Print some useful one liners"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra alcune utili linee"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do the required conversion for Stars Archive format (ie. as provided by "
|
|
|
|
|
"support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare la conversione necessaria per il formato d'archivio di Pokerstars(ie. "
|
|
|
|
|
"come previsto dal supporto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:356
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do the required conversion for FTP Archive format (ie. as provided by support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare la conversione necessaria per il formato d'archivio di Full Tilt Poker"
|
|
|
|
|
"(ie. come previsto dal supporto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:358
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Output the pprinted version of the HandsPlayer hash for regresion testing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Output the pprinted version of the HandsPlayer hash for regresion testing"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:363 GuiTourneyImport.py:272 ImapFetcher.py:172
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "USAGE:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:364
|
|
|
|
|
msgid "PokerStars converter: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertitore Pokerstars: ./GuiBulkImport.py -c Pokerstars -f filename"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:365
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Full Tilt converter: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f filename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Convertitore Full Tilt: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f "
|
|
|
|
|
"filename"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:366
|
|
|
|
|
msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertitore Everleaf: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:367
|
|
|
|
|
msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertitore Absolute: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:368
|
|
|
|
|
msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertitore PartyPoker: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:382
|
|
|
|
|
msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead"
|
|
|
|
|
msgstr "-q è sconosciuto. Usare solo il comando \"-f filename\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:408
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GuiBulkImport done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d "
|
|
|
|
|
"in %s seconds - %.0f/sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
"GuiBulkImport finito:Salvate: %d\tDuplicate: %d\tParziali: %d\tErrori: %d in "
|
|
|
|
|
"%s secondi - %.0f/sec"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:107
|
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aggiungi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:111
|
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aggiorna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:115
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:116 GuiTourneyPlayerStats.py:89
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:117
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:118 GuiDatabase.py:448 GuiImapFetcher.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Username"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:119 GuiDatabase.py:455 GuiImapFetcher.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:120
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:121
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:122
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:256
|
|
|
|
|
msgid "Testing database connections ... "
|
|
|
|
|
msgstr "Test connessioni database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:283
|
|
|
|
|
msgid "finished."
|
|
|
|
|
msgstr "completato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:293
|
|
|
|
|
msgid "loadDbs error: "
|
|
|
|
|
msgstr "errore loadDbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:314 GuiLogView.py:191 GuiTourneyPlayerStats.py:457
|
|
|
|
|
msgid "***sortCols error: "
|
|
|
|
|
msgstr "***errore sortCols"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:316
|
|
|
|
|
msgid "sortCols error: "
|
|
|
|
|
msgstr "errore sortCols"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:361
|
|
|
|
|
msgid "testDB: trying to connect to: %s/%s, %s, %s/%s"
|
|
|
|
|
msgstr "testDB: Tentativo di connessione a: %s/%s,%s,%s/%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:364
|
|
|
|
|
msgid " connected ok"
|
|
|
|
|
msgstr " connesso ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:371
|
|
|
|
|
msgid " not connected but no exception"
|
|
|
|
|
msgstr " non connesso ma senza eccezzione"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:373 fpdb.pyw:923
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MySQL Server reports:Accesso negato.I tuoi permessi sono settati "
|
|
|
|
|
"correttamente?"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:377 fpdb.pyw:925
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - "
|
|
|
|
|
msgstr "MySQL client reports:errore 2002 o 2003.Impossibile connettersi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:378 fpdb.pyw:926
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please check that the MySQL service has been started"
|
|
|
|
|
msgstr "Controllare che il servizio MySQL sia stato avviato"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:382 fpdb.pyw:928
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PostgreSQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PostgreSQL Server reports: Accesso negato.I tuoi permessi sono settati "
|
|
|
|
|
"correttamente?"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:385 fpdb.pyw:930
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL client reports: Unable to connect - "
|
|
|
|
|
msgstr "PostgreSQL client reports:Impossibile connettersi."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:386 fpdb.pyw:931
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please check that the PostgreSQL service has been started"
|
|
|
|
|
msgstr "Controlla che il servizio postgreSQL sia stato avviato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:396
|
|
|
|
|
msgid "db connection to %s, %s, %s, %s, %s failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "db connessione a %s, %s, %s, %s, %s fallita: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:404
|
|
|
|
|
msgid "AddDB starting"
|
|
|
|
|
msgstr "AddDB avviato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:413
|
|
|
|
|
msgid "Add New Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo Database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:423
|
|
|
|
|
msgid "DB Type"
|
|
|
|
|
msgstr "DB Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:433
|
|
|
|
|
msgid "DB Name"
|
|
|
|
|
msgstr "DB Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:441
|
|
|
|
|
msgid "DB Description"
|
|
|
|
|
msgstr "DB Descrizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:462
|
|
|
|
|
msgid "Host Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Host Computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:481
|
|
|
|
|
msgid "addDB.run: response is %s, accept is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "addDB.run: la risposta è %s, accettato è %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:495
|
|
|
|
|
msgid "start creating new db"
|
|
|
|
|
msgstr "Inizio creazione nuovo database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:514
|
|
|
|
|
msgid "tested new db, result=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuovo database testato,risultato=%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:517
|
|
|
|
|
msgid "Database created"
|
|
|
|
|
msgstr "Database creato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:520
|
|
|
|
|
msgid "Database creation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione database fallita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:533
|
|
|
|
|
msgid "check_fields: starting"
|
|
|
|
|
msgstr "check_fields: avviato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:539
|
|
|
|
|
msgid "No Database Name given"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome Database non assegnato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:542
|
|
|
|
|
msgid "No Database Description given"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrizione Database non specificata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:545
|
|
|
|
|
msgid "No Username given"
|
|
|
|
|
msgstr "Username non specificato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:548
|
|
|
|
|
msgid "No Password given"
|
|
|
|
|
msgstr "Password non specificata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:551
|
|
|
|
|
msgid "No Host given"
|
|
|
|
|
msgstr "Host non assegnato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:565
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Database Type selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo del Database selezionato sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:569
|
|
|
|
|
msgid "check_fields: open dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "check_fields: apertura dialogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:578
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Desideri riprovare?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:582
|
|
|
|
|
msgid "check_fields: ret is %s cancel is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "check_fields: ret è %s cancel è %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:585
|
|
|
|
|
msgid "check_fields: destroy dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "check_fields: chiusura dialogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:589
|
|
|
|
|
msgid "check_fields: returning ok as %s, try_again as %s"
|
|
|
|
|
msgstr "check_fields: restituisce ok se %s, prova ancora se %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:691 GuiLogView.py:204
|
|
|
|
|
msgid "Test Log Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Test Log Viewer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:696 GuiLogView.py:209
|
|
|
|
|
msgid "Log Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Log Viewer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:49 GuiTourneyGraphViewer.py:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please install "
|
|
|
|
|
"numpy and matplotlib if you want to use graphs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Caricamento librerie grafiche fallito.Si prega di installare numpy e "
|
|
|
|
|
"matpotlib se si desidera usare grafici."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:50 GuiTourneyGraphViewer.py:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import and "
|
|
|
|
|
"HUD are NOT affected by this problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo è senza conseguenze per le altre parti del programma, ad esempio "
|
|
|
|
|
"L'importazione e l'HUD non sono interessati da questo problema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:83 GuiTourneyGraphViewer.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Refresh _Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna _Grafico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:85 GuiTourneyGraphViewer.py:84
|
|
|
|
|
msgid "_Export to File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Esporta in un file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:133 GuiGraphViewer.py:249 GuiSessionViewer.py:372
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:132 GuiTourneyGraphViewer.py:230
|
|
|
|
|
msgid "***Error: "
|
|
|
|
|
msgstr "***Errore: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:166 GuiPositionalStats.py:168 GuiRingPlayerStats.py:270
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:212 GuiTourneyGraphViewer.py:157
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:268
|
|
|
|
|
msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun sito selezionato-per default Pokerstars selezionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:171 GuiPositionalStats.py:171 GuiRingPlayerStats.py:273
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:215 GuiTourneyGraphViewer.py:162
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:271
|
|
|
|
|
msgid "No player ids found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun player ID trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:176 GuiPositionalStats.py:174 GuiRingPlayerStats.py:276
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:218
|
|
|
|
|
msgid "No limits found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun limite trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:186 GuiTourneyGraphViewer.py:172
|
|
|
|
|
msgid "Graph generated in: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafico generato in: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:191
|
|
|
|
|
msgid "Hands"
|
|
|
|
|
msgstr "Mani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:196 GuiTourneyGraphViewer.py:180
|
|
|
|
|
msgid "No Data for Player(s) Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun Dato trovato per il(i) giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hands: %d\n"
|
|
|
|
|
"Profit: $%.2f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mani: %d\n"
|
|
|
|
|
"Profitto: $%.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:220
|
|
|
|
|
msgid "Showdown: $%.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "Showdown: $%.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:221
|
|
|
|
|
msgid "Non-showdown: $%.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "Non-showdown: $%.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:229
|
|
|
|
|
msgid "Profit graph for ring games"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafico Profitto per Cash Game"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:232
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hands: %d\n"
|
|
|
|
|
"Profit (%s): %.2f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mani: %d\n"
|
|
|
|
|
"Profit(%s): %.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:234
|
|
|
|
|
msgid "Showdown (%s): %.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "Showdown (%s): %.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:236
|
|
|
|
|
msgid "Non-showdown (%s): %.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "Non-showdown (%s): %.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:363 GuiTourneyGraphViewer.py:274
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the directory you wish to export to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli la cartella in cui si desidera esportare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:376 GuiTourneyGraphViewer.py:287
|
|
|
|
|
msgid "Closed, no graph exported"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermato,Nessun grafico esportato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:394 GuiTourneyGraphViewer.py:305
|
|
|
|
|
msgid "Graph created"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafico creato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:40
|
|
|
|
|
msgid "To cancel just close this tab."
|
|
|
|
|
msgstr "Per cancellare chiudi questa finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:43
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Salva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:47
|
|
|
|
|
msgid "_Import All"
|
|
|
|
|
msgstr "_Importa tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:51
|
|
|
|
|
msgid "If you change the config you must save before importing"
|
|
|
|
|
msgstr "Se tu cambi il file di configurazione devi salvarlo prima di importare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:89
|
|
|
|
|
msgid "Starting import. Please wait."
|
|
|
|
|
msgstr "Importo avviato.Si prega di attendere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Finished import without error."
|
|
|
|
|
msgstr "Importo completato senza errori."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Login a mailserver fallito:Si prega di controllare il mailserver,l'username "
|
|
|
|
|
"e la password"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and "
|
|
|
|
|
"internet connectivity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile connettersi a mailserver:controlla mailserver,le impostazioni "
|
|
|
|
|
"SSL e la connessione internet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Fetch Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo di acquisizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Mail Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Cartella mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mail Server"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110 GuiTourneyPlayerStats.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
|
|
|
msgstr "Sito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:142
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:143
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Fpdb Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Fpdb Errori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Fpdb Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Fpdb Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:40
|
|
|
|
|
msgid "HUD Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "HUD Errori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:41
|
|
|
|
|
msgid "HUD Log"
|
|
|
|
|
msgstr "HUD Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Log Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggi di Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:98
|
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Data/Tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:99
|
|
|
|
|
msgid "Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:101
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPositionalStats.py:137
|
|
|
|
|
msgid "activesite set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sito attivo impostato su %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPositionalStats.py:323
|
|
|
|
|
msgid "Positional Stats page displayed in %4.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagina statistiche posizionali visualizzata in %4.2f secondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:31
|
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
|
|
|
msgstr "Databases"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:31
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:32
|
|
|
|
|
msgid "HUD"
|
|
|
|
|
msgstr "HUD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:32
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Popup Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Popup Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Popup Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome Popup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Stat"
|
|
|
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:36 GuiPrefs.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Stat Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome Stat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Auxiliary Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Auxiliary Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:37
|
|
|
|
|
msgid "stud_mucked"
|
|
|
|
|
msgstr "stud_mucked"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Hand History Converters"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertitori Hand History"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:38
|
|
|
|
|
msgid "mucked"
|
|
|
|
|
msgstr "mucked"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Field Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Campo del Tipo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:39 fpdb.pyw:1065
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ring Player Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Stats Giocatore Cash-Game "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Column Heading"
|
|
|
|
|
msgstr "Colonna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Left/Right Align"
|
|
|
|
|
msgstr "Allineamento SInistra/Destra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Show in Position Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra in Position Stats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Show in Summaries"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra in Sintesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:72
|
|
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:78
|
|
|
|
|
msgid "Value (double-click to change)"
|
|
|
|
|
msgstr "Valore (doppio-clic per cambiare)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:178
|
|
|
|
|
msgid "Test Preferences Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Test preferenze dialogo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:183 fpdb.pyw:314
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Type of Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo di Gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Hole cards"
|
|
|
|
|
msgstr "Carte personali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:46
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Name of the player"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome del giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Number of hands played"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di mani giocate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Number of Seats"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di posti a sedere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Voluntarily Putting In the pot\n"
|
|
|
|
|
"(blinds excluded)"
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Volontà di mettere chips nel piatto\n"
|
|
|
|
|
"(Blinds esclusi)"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:51
|
|
|
|
|
msgid "% Pre Flop Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "% Rilancio Pre Flop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:52
|
|
|
|
|
msgid "% Pre Flop Re-Raise / 3Bet"
|
|
|
|
|
msgstr "% Controrilancio Pre Flop / 3Bet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:53
|
|
|
|
|
msgid "% Pre Flop Re-Raise / 4Bet"
|
|
|
|
|
msgstr "% Controrilancio Pre Flop / 4Bet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:54
|
|
|
|
|
msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F3Bet"
|
|
|
|
|
msgstr "% Fold Pre Flop davanti un controrilancio / F3Bet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:55
|
|
|
|
|
msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F4Bet"
|
|
|
|
|
msgstr "% Fold Pre Flop davanti una 4bet/ F4Bet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Aggression Factor\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fattore di Aggressione\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Aggression Frequency\n"
|
|
|
|
|
"Bet or Raise vs Fold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Frequenza di aggressione\n"
|
|
|
|
|
"Bet or Raise vs Fold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Continuation Bet post-flop"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuation Bet post-flop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:59
|
|
|
|
|
msgid "% Raise First In\\% Raise when first to bet"
|
|
|
|
|
msgstr "% Raise First In\\% Rilancio quando si è primi ad aprire il piatto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"% First to raise pre-flop\n"
|
|
|
|
|
"and steal blinds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"% Primo a rilanciare Pre Flop\n"
|
|
|
|
|
"e a rubare i blinds"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:61
|
|
|
|
|
msgid "% Saw Flop vs hands dealt"
|
|
|
|
|
msgstr "% Flop visti vs Mani giocate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Saw Show Down / River"
|
|
|
|
|
msgstr "Show Down / River visti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:63
|
|
|
|
|
msgid "Went To Show Down When Saw Flop"
|
|
|
|
|
msgstr "Mani finite allo Show Down quando guardi il flop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:64
|
|
|
|
|
msgid "% Won some money at showdown"
|
|
|
|
|
msgstr "% Soldi vinti allo showdown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Flop Aggression\n"
|
|
|
|
|
"% Bet or Raise after seeing Flop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aggressione al Flop\n"
|
|
|
|
|
"% Bet o rilancio dopo aver visto il flop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turn Aggression\n"
|
|
|
|
|
"% Bet or Raise after seeing Turn"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aggressione al Turn\n"
|
|
|
|
|
"% Bet o Rilancio dopo aver visto il Turn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"River Aggression\n"
|
|
|
|
|
"% Bet or Raise after seeing River"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aggressione al River\n"
|
|
|
|
|
"% Bet o Rilancio dopo aver visto il River"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coming Soon\n"
|
|
|
|
|
"Total % agression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prossimamente\n"
|
|
|
|
|
" % Aggressione totale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Amount won"
|
|
|
|
|
msgstr "Totale vincite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of Big Blinds won\n"
|
|
|
|
|
"or lost per 100 hands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Numero di Big Blinds vinti\n"
|
|
|
|
|
"o persi per 100 mani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:71
|
|
|
|
|
msgid "Amount of rake paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Totale rake pagato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of Big Blinds won\n"
|
|
|
|
|
"or lost per 100 hands\n"
|
|
|
|
|
"when excluding rake"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Numero di Big Blinds vinti\n"
|
|
|
|
|
"o persi per 100 mani\n"
|
|
|
|
|
"escludendo il rake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Measure of uncertainty\n"
|
|
|
|
|
"The lower, the more stable the amounts won"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Misura di incertezza\n"
|
|
|
|
|
"Più è piccolo,piu il totale delle vincite è alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:123 GuiSessionViewer.py:81
|
|
|
|
|
msgid "Hand Breakdown for all levels listed above"
|
|
|
|
|
msgstr "Ripartizione della mano per tutti i livelli sopra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:143
|
|
|
|
|
msgid "_Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "_Filtri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:145 GuiTourneyPlayerStats.py:75
|
|
|
|
|
msgid "_Refresh Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aggiorna statistiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:341 GuiSessionViewer.py:257
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:243
|
|
|
|
|
msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagina statistiche visualizzate in %4.2f secondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:388
|
|
|
|
|
msgid "***sortnums error: "
|
|
|
|
|
msgstr "***sortnums errore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:410
|
|
|
|
|
msgid "***sortcols error: "
|
|
|
|
|
msgstr "***sortcols errore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:715
|
|
|
|
|
msgid "Detailed Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtri dettagliati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:724
|
|
|
|
|
msgid "Hand Filters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtri mano:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:737
|
|
|
|
|
msgid "between"
|
|
|
|
|
msgstr "tra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:738
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load numpy and/or matplotlib in Session Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Caricamento numpy e/o matpotlib fallito dentro il visualizzatore di sessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:43
|
|
|
|
|
msgid "ImportError: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore di importazione:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:158
|
|
|
|
|
msgid "Session Viewer is proof of concept code only, and contains many bugs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sessione Viewer è ancora in prova, e contiene molti bug.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:159
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Feel free to use the viewer, but there is no guarantee that the data is "
|
|
|
|
|
"accurate.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sentitevi liberi di utilizzare il visualizzatore, ma non vi è alcuna "
|
|
|
|
|
"garanzia che i dati siano corretti.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are interested in developing the code further please contact us via "
|
|
|
|
|
"the usual channels.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se siete interessati a sviluppare il codice per questo programma non esitate "
|
|
|
|
|
"a contattarci attraverso i consueti canali.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:161
|
|
|
|
|
msgid "Thankyou"
|
|
|
|
|
msgstr "Grazie"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:164 GuiStove.py:70 fpdb.pyw:1321
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "FPDB WARNING"
|
|
|
|
|
msgstr "FPDB WARNING"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:393
|
|
|
|
|
msgid "Session candlestick graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessione grafico "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:396
|
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Stove is a GUI mockup of a EV calculation page, and completely non "
|
|
|
|
|
"functional.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stove è una simulazione grafica di una pagina di calcolo EV, e non è "
|
|
|
|
|
"completamente funzionale.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unless you are interested in developing this feature, please ignore this "
|
|
|
|
|
"page.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se non siete interessati allo sviluppo di questa funzione, ignorate questa "
|
|
|
|
|
"pagina.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are interested in developing the code further see GuiStove.py and "
|
|
|
|
|
"Stove.py\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se siete interessati a sviluppare ulteriormente il codice guardate GuiStove."
|
|
|
|
|
"py e Stove.py\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Thank you"
|
|
|
|
|
msgstr "Grazie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Draw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:104
|
|
|
|
|
msgid "Stud"
|
|
|
|
|
msgstr "Stud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:115
|
|
|
|
|
msgid "Flop"
|
|
|
|
|
msgstr "Flop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:134
|
|
|
|
|
msgid "Gametype"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo di gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:137
|
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Giocatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:143
|
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:144
|
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:170
|
|
|
|
|
msgid "Board:"
|
|
|
|
|
msgstr "Board:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:182
|
|
|
|
|
msgid "Player1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:197
|
|
|
|
|
msgid "Player2:"
|
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:211
|
|
|
|
|
msgid "Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Risultati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:221
|
|
|
|
|
msgid "called set_board_flop: '%s' '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "set_board_flop chiamato: '%s' '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:225
|
|
|
|
|
msgid "called set_hero_cards_flop"
|
|
|
|
|
msgstr "set_hero_flop chiamato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:229
|
|
|
|
|
msgid "called set_villain_cards_flop"
|
|
|
|
|
msgstr "set_villain_flop chiamato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:233
|
|
|
|
|
msgid "called update_flop_output_pane"
|
|
|
|
|
msgstr "update_flop_output_pane chiamato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:176
|
|
|
|
|
msgid "Tournaments"
|
|
|
|
|
msgstr "Tornei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:203 GuiTourneyGraphViewer.py:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tournaments: %d\n"
|
|
|
|
|
"Profit: $%.2f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tornei: %d \n"
|
|
|
|
|
"Profitto: $%.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:213
|
|
|
|
|
msgid "Tournament Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Risultati torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:72 GuiTourneyImport.py:295
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GuiTourneyImport.load done: Stored: %d\tErrors: %d in %s seconds - %.0f/sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GuiTourneyImport.load finito: Salvate: %d\tErrori: %d in %s secondi - %.0f/"
|
|
|
|
|
"sec"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:175 fpdb_import.py:221
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempted to add non-directory '%s' as an import directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Tentativo di aggiungere '%s' come cartella di importazione mani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:191
|
|
|
|
|
msgid "Tourney Summary Import started at %s - %d files to import."
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione tornei avviata %s - %d file da importare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:217
|
|
|
|
|
msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from end of file"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione torneo: Rimosso testo < 100 caratteri dalla fine del file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:221
|
|
|
|
|
msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from start of file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Importazione torneo:Rimozione testo <100 caratteri dall'inizio del file"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:235
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Finished importing %s/%s tournament summaries"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione completata %s/%s tornei"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:257
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "GTI.readFile: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "GTI.readFile: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:276 ImapFetcher.py:176
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Need to define a converter"
|
|
|
|
|
msgstr "Necessario definire un convertitore"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:283
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Need a filename to import"
|
|
|
|
|
msgstr "Necessario un nome del file per importare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Cat."
|
|
|
|
|
msgstr "Cat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:85
|
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Curr."
|
|
|
|
|
msgstr "Curr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:87
|
|
|
|
|
msgid "BuyIn"
|
|
|
|
|
msgstr "Buy-in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:88
|
|
|
|
|
msgid "Fee"
|
|
|
|
|
msgstr "Tassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:90
|
|
|
|
|
msgid "#"
|
|
|
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:91
|
|
|
|
|
msgid "ITM%"
|
|
|
|
|
msgstr "ITM%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:92
|
|
|
|
|
msgid "1st"
|
|
|
|
|
msgstr "1st"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:93
|
|
|
|
|
msgid "2nd"
|
|
|
|
|
msgstr "2nd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:94
|
|
|
|
|
msgid "3rd"
|
|
|
|
|
msgstr "3rd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Rank?"
|
|
|
|
|
msgstr "Rank?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Spent"
|
|
|
|
|
msgstr "Spesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Won"
|
|
|
|
|
msgstr "Vinti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:98
|
|
|
|
|
msgid "ROI%"
|
|
|
|
|
msgstr "ROI%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:99
|
|
|
|
|
msgid "$/Tour"
|
|
|
|
|
msgstr "$/Giro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Enter the tourney number you want to display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci il numero del torneo da visualizzare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:46
|
|
|
|
|
msgid "_Display"
|
|
|
|
|
msgstr "_Visualizza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Display _Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizza_giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tournament not found - please ensure you imported it and selected the "
|
|
|
|
|
"correct site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Torneo non trovato-assicuratevi di averlo importato e di aver selezionato il "
|
|
|
|
|
"sito corretto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Player or tourney not found - please ensure you imported it and selected the "
|
|
|
|
|
"correct site"
|
|
|
|
|
msgstr "Giocatore o torneo non trovato-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:110
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:131
|
|
|
|
|
msgid "invalid entry in tourney number - must enter numbers only"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di torneo invalido-Dovete inserire solo numeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:69
|
|
|
|
|
msgid "HUD_main starting: using db name = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hud_main avvio in corso:usando db nome= %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:74
|
|
|
|
|
msgid "Note: error output is being diverted to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota: l'output di errore viene deviato a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:75
|
|
|
|
|
msgid "Any major error will be reported there _only_."
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni errore verrà segnalato lì _solo_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:78
|
|
|
|
|
msgid "HUD_main: starting ...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HUD_main: avvio in corso...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:94
|
|
|
|
|
msgid "No admin rights for HUD"
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Non hai i diritti di amministratore per l HUD"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please right click fpdb.exe and HUD_main.exe, select properties, and set "
|
|
|
|
|
"them both to run as admin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
"Si prega di cliccare col tasto destro del mouse su fpdb.exe e HUD_main.exe,"
|
|
|
|
|
"selezionare proprietà,e settare entrambe su Esegui come Amministratore."
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:95
|
|
|
|
|
msgid "You will need to restart fpdb afterwards."
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dopo sarà necessario riavviare fpdb ."
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:118 HUD_run_me.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Closing this window will exit from the HUD."
|
|
|
|
|
msgstr "Chiudi questa finestra per uscire dall HUD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:134
|
|
|
|
|
msgid "Error initializing main_window"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore di inizializzazione main_window"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:149
|
|
|
|
|
msgid "hud_main: Game changed."
|
|
|
|
|
msgstr "hud_main: Gioco cambiato"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:155 fpdb.pyw:1003
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quitting normally"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiudere normalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:216
|
|
|
|
|
msgid "Received hand no %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mano ricevuta no %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:240
|
|
|
|
|
msgid "HUD_main.read_stdin: hand processing starting ..."
|
|
|
|
|
msgstr "HUD_main.read_stdin: Processo mano in corso ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:245
|
|
|
|
|
msgid "db error: skipping %s"
|
|
|
|
|
msgstr "errore db: saltato %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:264
|
|
|
|
|
msgid "hud_dict[%s] was not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hud_dict[%s] non è stato trovato\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:265
|
|
|
|
|
msgid "will not send hand\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La mano non sarà inviata\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:287
|
|
|
|
|
msgid "HUD create: table name %s not found, skipping."
|
|
|
|
|
msgstr "HUD create:nome tavolo %s non trovato,saltato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:296
|
|
|
|
|
msgid "Table \"%s\" no longer exists\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Il Tavolo \"%s\" non esiste più\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:328
|
|
|
|
|
msgid "Error resizing HUD for table: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Errore ridimensionamento dell' HUD per il tavolo: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:342
|
|
|
|
|
msgid "Error killing HUD for table: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Errore chiudendo HUD nel tavolo: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:365
|
|
|
|
|
msgid "Error creating HUD for hand %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Errore apertura HUD per la mano: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:376
|
|
|
|
|
msgid "Error updating HUD for hand %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Errore aggiornamento HUD per la mano: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_run_me.py:45
|
|
|
|
|
msgid "HUD_main starting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avvio HUD_main\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_run_me.py:51 TournamentTracker.py:306
|
|
|
|
|
msgid "Using db name = %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome del Database in utilizzo=%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HUD_run_me.py:66
|
|
|
|
|
msgid "HUD Main Window"
|
|
|
|
|
msgstr "HUD Finestra Principale"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:147
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "BB"
|
|
|
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:148
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "SB"
|
|
|
|
|
msgstr "SB"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:149
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "BUTTONPOS"
|
|
|
|
|
msgstr "BUTTON POSITION"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:150
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HAND NO."
|
|
|
|
|
msgstr "HAND NO."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:151 TourneySummary.py:131
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "SITE"
|
|
|
|
|
msgstr "SITO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:152
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TABLE NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "NOME TAVOLO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:153 TourneySummary.py:141
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HERO"
|
|
|
|
|
msgstr "HERO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:154 TourneySummary.py:142
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "MAXSEATS"
|
|
|
|
|
msgstr "MAX POSTI"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:155
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
|
|
|
msgstr "LIVELLO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:156 TourneySummary.py:147
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "MIXED"
|
|
|
|
|
msgstr "MIXED"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:157
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "LASTBET"
|
|
|
|
|
msgstr "ULTIMA PUNTATA"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:158
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "ACTION STREETS"
|
|
|
|
|
msgstr "AZIONE STREETS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:159
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "STREETS"
|
|
|
|
|
msgstr "STREETS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:160
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "ALL STREETS"
|
|
|
|
|
msgstr "TUTTE LE STREETS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:161
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "COMMUNITY STREETS"
|
|
|
|
|
msgstr "COMMUNITY STREETS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:162
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HOLE STREETS"
|
|
|
|
|
msgstr "HOLE STREETS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:163
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "COUNTED SEATS"
|
|
|
|
|
msgstr "POSTI"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:164
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "DEALT"
|
|
|
|
|
msgstr "DISTRIBUITE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:165
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "SHOWN"
|
|
|
|
|
msgstr "MOSTRATE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:166
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "MUCKED"
|
|
|
|
|
msgstr "MUCKED"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:167
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TOTAL POT"
|
|
|
|
|
msgstr "PIATTO TOTALE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:168
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TOTAL COLLECTED"
|
|
|
|
|
msgstr "TOTALE GUADAGNATO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:169
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "RAKE"
|
|
|
|
|
msgstr "RAKE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:170 TourneySummary.py:132
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "START TIME"
|
|
|
|
|
msgstr "ORA INIZIO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:171
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TOURNAMENT NO"
|
|
|
|
|
msgstr "TORNEO NO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:172 TourneySummary.py:137
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TOURNEY ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID TORNEO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:173 TourneySummary.py:136
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TOURNEY TYPE ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID TIPO TORNEO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:174 TourneySummary.py:138
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "BUYIN"
|
|
|
|
|
msgstr "BUY-IN"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:175
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "BUYIN CURRENCY"
|
|
|
|
|
msgstr "BUY-IN CORRENTE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:176
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "BUYIN CHIPS"
|
|
|
|
|
msgstr "BUY-IN CHIPS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:177 TourneySummary.py:139
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "FEE"
|
|
|
|
|
msgstr "FEE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:178
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "IS REBUY"
|
|
|
|
|
msgstr "E' REBUY"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:179
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "IS ADDON"
|
|
|
|
|
msgstr "E' ADD-ON"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:180
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "IS KO"
|
|
|
|
|
msgstr "E' KO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:181 TourneySummary.py:163
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "KO BOUNTY"
|
|
|
|
|
msgstr "BOUNTY KO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:182
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "IS MATRIX"
|
|
|
|
|
msgstr "E' MATRIX"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:183
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "IS SHOOTOUT"
|
|
|
|
|
msgstr "E' SHOOTOUT"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:184 TourneySummary.py:164
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TOURNEY COMMENT"
|
|
|
|
|
msgstr "COMMENTO TORNEO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:187 TourneySummary.py:176
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
|
|
|
msgstr "GIOCATORI"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:188
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "STACKS"
|
|
|
|
|
msgstr "STACKS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:189
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "POSTED"
|
|
|
|
|
msgstr "MESSI"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:190
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "POT"
|
|
|
|
|
msgstr "PIATTO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:191
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "SEATING"
|
|
|
|
|
msgstr "A SEDERE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:192
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "GAMETYPE"
|
|
|
|
|
msgstr "TIPO DI GIOCO"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:193
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "ACTION"
|
|
|
|
|
msgstr "AZIONE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:194
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "COLLECTEES"
|
|
|
|
|
msgstr "GUADAGNATE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:195
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "BETS"
|
|
|
|
|
msgstr "BETS"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:196
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "BOARD"
|
|
|
|
|
msgstr "BOARD"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:197
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "DISCARDS"
|
|
|
|
|
msgstr "SCARTATE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:198
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HOLECARDS"
|
|
|
|
|
msgstr "CARTE PERSONALI"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:199
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "TOURNEYS PLAYER IDS"
|
|
|
|
|
msgstr "ID DI TORNEO DEI GIOCATORI"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:222 Hand.py:1407
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "[ERROR] Tried to add holecards for unknown player: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[ERRORE] Tentativo di aggiungere carte personali di un giocatore "
|
|
|
|
|
"sconosciuto: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:485
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "markstreets didn't match - Assuming hand %s was cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "markstreets non ha prodotto risultati-La mano %s è stata annullata"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:487
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "markStreets appeared to fail: First 100 chars: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "markStreets sembra non rispondere: Primi 100 caratteri: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:491 Hand.py:492
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "checkPlayerExists: %s fail on hand number %s"
|
|
|
|
|
msgstr "checkPlayerExists: %s fallito sulla mano numero %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:583
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s calls %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s chiama %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:654
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s raise %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s rilancia %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:665
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s bets %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s punta %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:688
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s folds"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s folda"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:697
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s checks"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s check"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:717
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "addShownCards %s hole=%s all=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "addShownCards %s carte personali=%s tutte=%s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:828
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*** ERROR - HAND: calling writeGameLine with unexpected STARTTIME value, "
|
|
|
|
|
"expecting datetime.date object, received:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"***ERRORE -MANO:chiamando writeGameLine con un inaspettato valore di "
|
|
|
|
|
"STARTTIME, un oggetto datetime.date,ricevuto"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:829
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*** Make sure your HandHistoryConverter is setting hand.startTime properly!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"***Verifica che il vostro HandHistoryConverter sia impostato con l'ora di "
|
|
|
|
|
"inizio corretta!"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:830
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** Game String:"
|
|
|
|
|
msgstr "***Stringa di gioco"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:911
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Neither HHC nor DB+handid provided"
|
|
|
|
|
msgstr "HoldemOmahaHand.__init__: Né HHC né DB+handid previsto"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1182
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "DrawHand.__init__: street 'DEAL' is empty. Hand cancelled? HandID: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "DrawHand.__init__: street 'DEAL' è vuota.Mano eliminata? HandID: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1416
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s completes %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s completati %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1434
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bringin: %s, %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bring-in: %s, %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1616
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"join_holecards: # of holecards should be either < 4, 4 or 7 - 5 and 6 should "
|
|
|
|
|
"be impossible for anyone who is not a hero"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"join_holecards:# di holecards deve essere < 4, 4 o 7 - 5 e 6 dovrebbe essere "
|
|
|
|
|
"impossibile per chi non è un eroe"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1617
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "join_holcards: holecards(%s): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "join_holecards: carte personali(%s): %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1619
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "join_holecards: Player '%s' appears not to have been dealt a card"
|
|
|
|
|
msgstr "join_holecards: Il giocatore '%s' sembra non aver ricevuto una carta"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1695 Hand.py:1696
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pot.end(): Major failure while calculating pot: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Pot.end(): grave errore durante il calcolo del piatto: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1709
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "call Pot.end() before printing pot total"
|
|
|
|
|
msgstr "call Pot.end() prima di mostrare il piatto totale"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: Hand.py:1711
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error in printing Hand object"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore visualizzazione oggetto della Mano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ImportError: Unable to import PYTZ library. Please install PYTZ from http://"
|
|
|
|
|
"pypi.python.org/pypi/pytz/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ImportError:Impossibilie importare libreria PYTZ. Si prega di installare "
|
|
|
|
|
"PYTZ da "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:41 fpdb.pyw:46 fpdb.pyw:58 fpdb.pyw:81
|
|
|
|
|
msgid "Press ENTER to continue."
|
|
|
|
|
msgstr "Premi INVIO per continuare"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:130
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed sanity check"
|
|
|
|
|
msgstr "Controllo errori fallito"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:138
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tailing '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Monitoraggio '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:145
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HHC.start(follow): processHand failed: Exception msg: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HHC.start(follow):Processo della mano fallito:Eccezione Messaggio: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:149
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "handsList is "
|
|
|
|
|
msgstr "La lista delle mani è "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:160
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HHC.start(): processHand failed: Exception msg: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "HHC.start(): Processo della mano fallito: Eccezione msg: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:164
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Read %d hands (%d failed) in %.3f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettura %d mani(%d fallite) in %.3f secondi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:170
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Summary file '%s' correctly parsed (took %.3f seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"File di riassunto '%s' correttamente analizzato (Impiegati %.3f secondi)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:172
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error converting summary file '%s' (took %.3f seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore di conversione file di riassunto '%s' (Impiegati %.3f secondi)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:175
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error converting '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore di conversione di '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:211
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s changed inode numbers from %d to %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s numero di nodi del file cambiati da %d a %d"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:259
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Converting starsArchive format to readable"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversione archivio Pokerstars in un formato leggibile"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:264
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Converting ftpArchive format to readable"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversione archivio Full Tilt in un formato leggibile"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:270
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Read no hands."
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna mano trovata"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:278
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Removing text < 50 characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimozione testo < 50 caratteri"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:306 HandHistoryConverter.py:307
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:313
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported game type: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo di gioco non supportato: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:470
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HH Sanity Check: output and input files are the same, check config"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verifica Coerenza delle HH: File di input e di output uguali, controlla la "
|
|
|
|
|
"configurazione"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:493
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reading stdin with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettura stdin con %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:508
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "unable to read file with any codec in list!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile legeere il file con nessuno dei codec presenti nella lista! "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:575
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " given TZ:"
|
|
|
|
|
msgstr " dato TZ:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:575
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "raw time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ora di esecuzione:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:585
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "changeTimeZone: offset="
|
|
|
|
|
msgstr "changeTimeZone: offset="
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:648
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "utcTime:"
|
|
|
|
|
msgstr "utcTime:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:697
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to create output directory %s for HHC!"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare cartella di output %s per HHC!"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:698
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** ERROR: UNABLE TO CREATE OUTPUT DIRECTORY"
|
|
|
|
|
msgstr "*** ERRORE:IMPOSSIBILE CREARE CARTELLA DI OUTPUT"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:700
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Created directory '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione cartella '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:704
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "out_path %s couldn't be opened"
|
|
|
|
|
msgstr "out_path %s non può essere aperta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hello.py:46
|
|
|
|
|
msgid "creating Hello"
|
|
|
|
|
msgstr "creazione Hello"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hello.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Hello World"
|
|
|
|
|
msgstr "Hello World"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hello.py:67
|
|
|
|
|
msgid "site ="
|
|
|
|
|
msgstr "sito="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hello.py:75
|
|
|
|
|
msgid "YOUR NAME HERE"
|
|
|
|
|
msgstr "IL TUO NOME QUI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hello.py:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hello %s\n"
|
|
|
|
|
"You have played %d hands\n"
|
|
|
|
|
" on %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ciao %s\n"
|
|
|
|
|
"Hai giocato %d mani\n"
|
|
|
|
|
"su %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:148
|
|
|
|
|
msgid "Kill This HUD"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiudi Questo HUD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:153
|
|
|
|
|
msgid "Save HUD Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva HUD Layout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:157
|
|
|
|
|
msgid "Reposition StatWindows"
|
|
|
|
|
msgstr "Riposiziona finestre delle stats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:161
|
|
|
|
|
msgid "Show Player Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra stat del giocatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:166 Hud.py:235
|
|
|
|
|
msgid "For This Blind Level Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo per questo Livello di Buio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:171 Hud.py:240
|
|
|
|
|
msgid "For Multiple Blind Levels:"
|
|
|
|
|
msgstr "Per Multipli Livelli Di Buio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:174 Hud.py:243
|
|
|
|
|
msgid " 0.5 to 2.0 x Current Blinds"
|
|
|
|
|
msgstr " 0.5 a 2.0 x Bui Correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:179 Hud.py:248
|
|
|
|
|
msgid " 0.33 to 3.0 x Current Blinds"
|
|
|
|
|
msgstr " 0.33 a 3.0 Bui Correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:184 Hud.py:253
|
|
|
|
|
msgid " 0.1 to 10 x Current Blinds"
|
|
|
|
|
msgstr "0.1 a 10 x Bui Correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:189 Hud.py:258
|
|
|
|
|
msgid " All Levels"
|
|
|
|
|
msgstr " Tutti i Livelli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:194 Hud.py:263
|
|
|
|
|
msgid "For #Seats:"
|
|
|
|
|
msgstr " Per #posti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:197 Hud.py:266
|
|
|
|
|
msgid " Any Number"
|
|
|
|
|
msgstr " Qualsiasi numero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:202 Hud.py:271
|
|
|
|
|
msgid " Custom"
|
|
|
|
|
msgstr " Personalizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:207 Hud.py:276
|
|
|
|
|
msgid " Exact"
|
|
|
|
|
msgstr " Esatto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:212 Hud.py:281
|
|
|
|
|
msgid "Since:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:215 Hud.py:284
|
|
|
|
|
msgid " All Time"
|
|
|
|
|
msgstr " Sempre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:220 Hud.py:289
|
|
|
|
|
msgid " Session"
|
|
|
|
|
msgstr " Sessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:225 Hud.py:294
|
|
|
|
|
msgid " %s Days"
|
|
|
|
|
msgstr " %s Giorni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:230
|
|
|
|
|
msgid "Show Opponent Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra Stats Avversario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:352
|
|
|
|
|
msgid "Debug StatWindows"
|
|
|
|
|
msgstr "Debug Finestre delle Stats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:356
|
|
|
|
|
msgid "Set max seats"
|
|
|
|
|
msgstr "Setta max numero di posti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:577
|
|
|
|
|
msgid "Updating config file"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento file di configurazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:586
|
|
|
|
|
msgid "No layout found for %d-max games for site %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna layout trovata per i giochi %d-max del sito %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:600
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"exception in Hud.adj_seats\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"eccezzione in Hud.adj_seats\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:601
|
|
|
|
|
msgid "error is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "L' errore è %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:608
|
|
|
|
|
msgid "Error finding actual seat.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore attuale posto a sedere non trovato\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:624
|
|
|
|
|
msgid "Creating hud from hand "
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione HUD dalla mano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:676
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KeyError at the start of the for loop in update in hud_main. How this can "
|
|
|
|
|
"possibly happen is totally beyond my comprehension. Your HUD may be about to "
|
|
|
|
|
"get really weird. -Eric"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Errore significativo, all'inizio del ciclo di aggiornamento dei principali "
|
|
|
|
|
"HUD. Come può accadere tutto questo è non lo so. Il vostro HUD è "
|
|
|
|
|
"probabilmente in procinto di diventare completamente pazzo. -Eric"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Hud.py:677
|
|
|
|
|
msgid "(btw, the key was %s and statd is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "(cmq,la chiave è %s e la stat è %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:44 ImapFetcher.py:53
|
|
|
|
|
msgid "re_SplitTourneys isn't matching"
|
|
|
|
|
msgstr "re_SplitTourneys non corrisponde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:67
|
|
|
|
|
msgid "response to logging in: "
|
|
|
|
|
msgstr "response to logging in: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:83
|
|
|
|
|
msgid "ImapFetcher: Found %s messages to fetch"
|
|
|
|
|
msgstr "ImapFetcher: Trovati %s messaggi da salvare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Completed retrieving IMAP messages, closing server connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Memorizzazione messaggi IMAP completata,chiusura connessione al server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:109
|
|
|
|
|
msgid "No Tournament summaries found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun file di riassunto del torneo trovato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:111
|
|
|
|
|
msgid "Errors: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Errori: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Finished importing %s/%s PS summaries"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione %s/%s PS file di riassunto completata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Mucked.py:327
|
|
|
|
|
msgid "No Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun Nome"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:182 OnGameToFpdb.py:184 WinamaxToFpdb.py:190
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:192
|
|
|
|
|
msgid "limit not found in self.limits(%s). hand: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite non trovato in self.limits(%s). mano:'%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:216 OnGameToFpdb.py:217 WinamaxToFpdb.py:217
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "readHandInfo: DATETIME not matched: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "readHandInfo: DATATIME non riscontrata: '%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:275 PacificPokerToFpdb.py:305 PartyPokerToFpdb.py:365
|
|
|
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:313 Win2dayToFpdb.py:169 WinamaxToFpdb.py:329
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "readButton: not found"
|
|
|
|
|
msgstr "readButton:Non trovato"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:294 WinamaxToFpdb.py:349
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "readBlinds in noSB exception - no SB created"
|
|
|
|
|
msgstr "Eccezione readBlinds in noSB - SB non creato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:31
|
|
|
|
|
msgid "If passed error output will go to the console rather than ."
|
|
|
|
|
msgstr "Se un errore è trasmesso esso andrà alla console"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Overrides the default database name"
|
|
|
|
|
msgstr "Sovrascrive il nome del database di default"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Specifies a configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un file di configurazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Indicates program was restarted with a different path (only allowed once)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il programma indicato è stato riavviato con un percorso diverso (una volta "
|
|
|
|
|
"autorizzato)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Module name for Hand History Converter"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome del modulo per il convertitore di Hand History"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:46
|
|
|
|
|
msgid "A sitename"
|
|
|
|
|
msgstr "Un nome del sito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Error logging level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Errori di logging level:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Print version information and exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra informazioni versione e esci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Input file"
|
|
|
|
|
msgstr "File di ingresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Input directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Cartella di Ingresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Input out path in quiet mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Percorso di ingresso in modalità silenziosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:64
|
|
|
|
|
msgid "File to be split is a PokerStars or Full Tilt Poker archive file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"File da dividere è un file di archivio di Pokerstars o di Full Tilt Poker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:66
|
|
|
|
|
msgid "How many hands do you want saved to each file. Default is 100"
|
|
|
|
|
msgstr "Quante mani desideri salvare per file?Default a 100"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:68
|
|
|
|
|
msgid "X location to open window"
|
|
|
|
|
msgstr "x posizione di apertura finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Y location to open Window"
|
|
|
|
|
msgstr "y posizione di apertura finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:72
|
|
|
|
|
msgid "Auto-start Auto-import"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-Start Importazione-Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Start Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Avvio ridotto a icona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:76
|
|
|
|
|
msgid "Start Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Avvio Nascosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Alias '%s' unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Alias '%s' sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options.py:120
|
|
|
|
|
msgid "press enter to end"
|
|
|
|
|
msgstr "premi invio per finire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: P5sResultsParser.py:10
|
|
|
|
|
msgid "You need to manually enter the playername"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci manualmente il nome del giocatore"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: PacificPokerToFpdb.py:258 PartyPokerToFpdb.py:348 PokerStarsToFpdb.py:266
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:263
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to detect currency."
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Impossibile individuare valuta."
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
#: PacificPokerToFpdb.py:258 PartyPokerToFpdb.py:348 PokerStarsToFpdb.py:266
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:263
|
|
|
|
|
msgid "Hand ID: %s: '%s'"
|
2011-04-05 11:32:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ID Mano: %s: '%s'"
|
2011-04-05 03:06:17 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
#: PacificPokerToFpdb.py:325
|
|
|
|
|
msgid "No match in markStreets"
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nessuna corrispondenza in markStreets"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:212
|
|
|
|
|
msgid "Cannot fetch field '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile recuperare il campo '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:216
|
|
|
|
|
msgid "Unknown limit '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite sconosciuto '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:221
|
|
|
|
|
msgid "Unknown game type '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo di gioco sconosciuto '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:255
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read HID for current hand: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere HID dalla mano corrente: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:260
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read Handinfo for current hand"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere Handinfo per la mano corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:265
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read GameType for current hand"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere il Tipo Di Gioco per la mano corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:76
|
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
|
msgstr "File non trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:86
|
|
|
|
|
msgid "%s processed"
|
|
|
|
|
msgstr "%s processati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:105
|
|
|
|
|
msgid "Nope, will not work (fileno=%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Non funzionerà (fileno =%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:126
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error processing file"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore inatteso durante il processo del file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:165
|
|
|
|
|
msgid "End of file reached"
|
|
|
|
|
msgstr "Fine del file raggiunta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:127 Stats.py:128
|
|
|
|
|
msgid "Total Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "Profitto totale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:149 Stats.py:156
|
|
|
|
|
msgid "Voluntarily Put In Pot Pre-Flop%"
|
|
|
|
|
msgstr "Volonta di mettere soldi nel piatto Pre-Flop%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:169 Stats.py:177
|
|
|
|
|
msgid "Pre-Flop Raise %"
|
|
|
|
|
msgstr "Rilancio Pre-Flop %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:190 Stats.py:198
|
|
|
|
|
msgid "% went to showdown"
|
|
|
|
|
msgstr "% andato allo showdown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:211 Stats.py:219
|
|
|
|
|
msgid "% won money at showdown"
|
|
|
|
|
msgstr "% soldi vinti allo showdown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:234 Stats.py:243
|
|
|
|
|
msgid "profit/100hands"
|
|
|
|
|
msgstr "profitto/100 mani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:237
|
|
|
|
|
msgid "exception calcing p/100: 100 * %d / %d"
|
|
|
|
|
msgstr "eccezione di calcolo p/100: 100* %d / %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:256 Stats.py:265
|
|
|
|
|
msgid "big blinds/100 hands"
|
|
|
|
|
msgstr "big blinds/100 mani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:278 Stats.py:287
|
|
|
|
|
msgid "Big Bets/100 hands"
|
|
|
|
|
msgstr "Big Bets/100 mani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:281
|
|
|
|
|
msgid "exception calcing BB/100: "
|
|
|
|
|
msgstr "eccezione calcolo BB/100: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:301 Stats.py:310
|
|
|
|
|
msgid "Flop Seen %"
|
|
|
|
|
msgstr "Flop visti %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:333 Stats.py:342
|
|
|
|
|
msgid "number hands seen"
|
|
|
|
|
msgstr "numero mani viste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:355 Stats.py:363
|
|
|
|
|
msgid "folded flop/4th"
|
|
|
|
|
msgstr "foldate al flop/4th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:376
|
|
|
|
|
msgid "% steal attempted"
|
|
|
|
|
msgstr "% tentativo di steal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:391
|
|
|
|
|
msgid "% success steal"
|
|
|
|
|
msgstr "% steal con successo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:406 Stats.py:413
|
|
|
|
|
msgid "% folded SB to steal"
|
|
|
|
|
msgstr "% foldate davanti uno steal da SB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:425 Stats.py:432
|
|
|
|
|
msgid "% folded BB to steal"
|
|
|
|
|
msgstr "% foldate davanti uno steal da BB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:447 Stats.py:454
|
|
|
|
|
msgid "% folded blind to steal"
|
|
|
|
|
msgstr "% foldate davanti uno steal dai blind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:466 Stats.py:473
|
|
|
|
|
msgid "% 3 Bet preflop/3rd"
|
|
|
|
|
msgstr "% 3 Bet preflop/3rd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:485 Stats.py:492
|
|
|
|
|
msgid "% 4 Bet preflop/4rd"
|
|
|
|
|
msgstr "% 4 Bet preflop/4rd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:504 Stats.py:511
|
|
|
|
|
msgid "% Cold 4 Bet preflop/4rd"
|
|
|
|
|
msgstr "% 4 Bet preflop/4rd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:523 Stats.py:530
|
|
|
|
|
msgid "% Squeeze preflop"
|
|
|
|
|
msgstr "% Squeeze preflop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:543 Stats.py:550
|
|
|
|
|
msgid "% Raise to Steal"
|
|
|
|
|
msgstr "% Rilancio a uno Steal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:563 Stats.py:570
|
|
|
|
|
msgid "% Fold to 3 Bet preflop"
|
|
|
|
|
msgstr "% Fold a una 3 Bet preflop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:582 Stats.py:589
|
|
|
|
|
msgid "% Fold to 4 Bet preflop"
|
|
|
|
|
msgstr "% Fold a una 4 Bet preflop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:603 Stats.py:610
|
|
|
|
|
msgid "% won$/saw flop/4th"
|
|
|
|
|
msgstr "% vinti$/flop visti/4th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:622 Stats.py:629
|
|
|
|
|
msgid "Aggression Freq flop/4th"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequenza Aggressione al flop/4th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:641 Stats.py:648
|
|
|
|
|
msgid "Aggression Freq turn/5th"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequenza Aggressione al turn/5th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:660 Stats.py:667
|
|
|
|
|
msgid "Aggression Freq river/6th"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequenza Aggressione al river/6th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:679 Stats.py:686
|
|
|
|
|
msgid "Aggression Freq 7th"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequenza Aggressione 7th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:705 Stats.py:712
|
|
|
|
|
msgid "Post-Flop Aggression Freq"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequenza Aggressione Post-Flop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:733 Stats.py:740
|
|
|
|
|
msgid "Aggression Freq"
|
|
|
|
|
msgstr "Frequenza Aggressione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:759 Stats.py:766
|
|
|
|
|
msgid "Aggression Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Fattore Aggressione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:783 Stats.py:790
|
|
|
|
|
msgid "% continuation bet "
|
|
|
|
|
msgstr "% continuation bet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:802 Stats.py:809
|
|
|
|
|
msgid "% continuation bet flop/4th"
|
|
|
|
|
msgstr "% continuation bet al flop/4th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:821 Stats.py:828
|
|
|
|
|
msgid "% continuation bet turn/5th"
|
|
|
|
|
msgstr "% continuation bet al turn/5th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:840 Stats.py:847
|
|
|
|
|
msgid "% continuation bet river/6th"
|
|
|
|
|
msgstr "% continuation bet al river/6th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:859 Stats.py:866
|
|
|
|
|
msgid "% continuation bet 7th"
|
|
|
|
|
msgstr "% continuation bet 7th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:878 Stats.py:885
|
|
|
|
|
msgid "% fold frequency flop/4th"
|
|
|
|
|
msgstr "% frequenza fold al flop/4th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:897 Stats.py:904
|
|
|
|
|
msgid "% fold frequency turn/5th"
|
|
|
|
|
msgstr "% frequenza fold al turn/5th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:916 Stats.py:923
|
|
|
|
|
msgid "% fold frequency river/6th"
|
|
|
|
|
msgstr "% frequenza fold al river/6th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:935 Stats.py:942
|
|
|
|
|
msgid "% fold frequency 7th"
|
|
|
|
|
msgstr "% frequenza fold 7th"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:962
|
|
|
|
|
msgid "Example stats, player = %s hand = %s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Esempio stats, giocatore=%s mano=%s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:995
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Legal stats:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Stats certificate:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stats.py:996
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(add _0 to name to display with 0 decimal places, _1 to display with 1, "
|
|
|
|
|
"etc)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(Aggiungere _0 al nome da visualizzare con 0 decimale, per visualizzare con "
|
|
|
|
|
"_1 1, ecc)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Stove.py:290
|
|
|
|
|
msgid "No board given. Using Monte-Carlo simulation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun board trovato.Usando simulazione Monte-Carlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TableWindow.py:152
|
|
|
|
|
msgid "Can't find table %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare tavolo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Tables_Demo.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Fake HUD Main Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fake HUD finestra principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Tables_Demo.py:91
|
|
|
|
|
msgid "enter table name to find: "
|
|
|
|
|
msgstr "inserisci il nome del tavolo da cercare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: error output is being diverted to fpdb-error-log.txt and HUD-error."
|
|
|
|
|
"txt. Any major error will be reported there _only_."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nota: gli errori vengono reindirizzati a fpdb-error-log.txt e HUD-error.txt. "
|
|
|
|
|
"Ogni grave errore viene da noi registrato li _solo_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:100
|
|
|
|
|
msgid "tournament edit window="
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica finestra torneo="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:103
|
|
|
|
|
msgid "FPDB Tournament Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "FPDB Tournament Entry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:143
|
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop the Tournament Tracker"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiudi questa finestra per stoppare il Tracker di Torneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:145
|
|
|
|
|
msgid "Enter Tournament"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci torneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:150
|
|
|
|
|
msgid "FPDB Tournament Tracker"
|
|
|
|
|
msgstr "FPDB Tracker torneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:161
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:164
|
|
|
|
|
msgid "Rebuy"
|
|
|
|
|
msgstr "Rebuy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:263
|
|
|
|
|
msgid "db error: skipping "
|
|
|
|
|
msgstr "errore db: skipping"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:265
|
|
|
|
|
msgid "Database error %s in hand %d. Skipping.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore database %s nella mano %d. Skipping\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:274
|
|
|
|
|
msgid "could not find tournament: skipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare torneo: skipping"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:275
|
|
|
|
|
msgid "Could not find tournament %d in hand %d. Skipping.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare torneo %d nella mano %d. Skipping.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:298
|
|
|
|
|
msgid "table name %s not found, skipping.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome tavolo %s non trovato, skipping.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:305
|
|
|
|
|
msgid "tournament tracker starting\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Avvio Tracker del torneo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneyFilters.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Sites:"
|
|
|
|
|
msgstr "Siti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneyFilters.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Tourney Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo Torneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneyFilters.py:88
|
|
|
|
|
msgid "setting numTourneys:"
|
|
|
|
|
msgstr "impostazione numTourneys:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:133
|
|
|
|
|
msgid "END TIME"
|
|
|
|
|
msgstr "ORA FINE "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:134
|
|
|
|
|
msgid "TOURNEY NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "NOME TORNEO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:135
|
|
|
|
|
msgid "TOURNEY NO"
|
|
|
|
|
msgstr "N° TORNEO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:140
|
|
|
|
|
msgid "CURRENCY"
|
|
|
|
|
msgstr "VALUTA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:143
|
|
|
|
|
msgid "ENTRIES"
|
|
|
|
|
msgstr "PARTECIPANTI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:144
|
|
|
|
|
msgid "SPEED"
|
|
|
|
|
msgstr "VELOCITA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:145
|
|
|
|
|
msgid "PRIZE POOL"
|
|
|
|
|
msgstr "PRIZE POOL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:146
|
|
|
|
|
msgid "STARTING CHIP COUNT"
|
|
|
|
|
msgstr "STACK DI PARTENZA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:148
|
|
|
|
|
msgid "REBUY"
|
|
|
|
|
msgstr "REBUY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:149
|
|
|
|
|
msgid "ADDON"
|
|
|
|
|
msgstr "ADDON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:150
|
|
|
|
|
msgid "KO"
|
|
|
|
|
msgstr "KO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:151
|
|
|
|
|
msgid "MATRIX"
|
|
|
|
|
msgstr "MATRIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:152
|
|
|
|
|
msgid "MATRIX ID PROCESSED"
|
|
|
|
|
msgstr "ID MATRIX PROCESSATO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:153
|
|
|
|
|
msgid "SHOOTOUT"
|
|
|
|
|
msgstr "SHOOTOUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:154
|
|
|
|
|
msgid "MATRIX MATCH ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID MATRIX CORRISPONDENTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:155
|
|
|
|
|
msgid "SUB TOURNEY BUY IN"
|
|
|
|
|
msgstr "SUB TOURNEY BUY IN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:156
|
|
|
|
|
msgid "SUB TOURNEY FEE"
|
|
|
|
|
msgstr "SUB TOURNEY FEE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:157
|
|
|
|
|
msgid "REBUY CHIPS"
|
|
|
|
|
msgstr "REBUY CHIPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:158
|
|
|
|
|
msgid "ADDON CHIPS"
|
|
|
|
|
msgstr "ADDON CHIPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:159
|
|
|
|
|
msgid "REBUY COST"
|
|
|
|
|
msgstr "COSTO REBUY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:160
|
|
|
|
|
msgid "ADDON COST"
|
|
|
|
|
msgstr "COSTO ADDON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:161
|
|
|
|
|
msgid "TOTAL REBUYS"
|
|
|
|
|
msgstr "TOTALE REBUY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:162
|
|
|
|
|
msgid "TOTAL ADDONS"
|
|
|
|
|
msgstr "TOTALE ADDONS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:165
|
|
|
|
|
msgid "SNG"
|
|
|
|
|
msgstr "SNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:166
|
|
|
|
|
msgid "SATELLITE"
|
|
|
|
|
msgstr "SATELLITE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:167
|
|
|
|
|
msgid "DOUBLE OR NOTHING"
|
|
|
|
|
msgstr "DOUBLE OR NOTHING"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:168
|
|
|
|
|
msgid "GUARANTEE"
|
|
|
|
|
msgstr "GARANTITI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:169
|
|
|
|
|
msgid "ADDED"
|
|
|
|
|
msgstr "AGGIUNTI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:170
|
|
|
|
|
msgid "ADDED CURRENCY"
|
|
|
|
|
msgstr "AGGIUNTA VALUTA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:171
|
|
|
|
|
msgid "COMMENT"
|
|
|
|
|
msgstr "COMMENTO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:172
|
|
|
|
|
msgid "COMMENT TIMESTAMP"
|
|
|
|
|
msgstr "COMMENTO TIMESTAMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:175
|
|
|
|
|
msgid "PLAYER IDS"
|
|
|
|
|
msgstr "IDS GIOCATORE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:177
|
|
|
|
|
msgid "TOURNEYS PLAYERS IDS"
|
|
|
|
|
msgstr "IDS DEI GIOCATORI DI TORNEI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:178
|
|
|
|
|
msgid "RANKS"
|
|
|
|
|
msgstr "RANKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:179
|
|
|
|
|
msgid "WINNINGS"
|
|
|
|
|
msgstr "VINCITE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:180
|
|
|
|
|
msgid "WINNINGS CURRENCY"
|
|
|
|
|
msgstr "VINCITE CORRENTI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:181
|
|
|
|
|
msgid "COUNT REBUYS"
|
|
|
|
|
msgstr "NUMERO REBUY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:182
|
|
|
|
|
msgid "COUNT ADDONS"
|
|
|
|
|
msgstr "NUMERO ADDON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:183
|
|
|
|
|
msgid "NB OF KO"
|
|
|
|
|
msgstr "NUMERO DI KO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:230
|
|
|
|
|
msgid "Tourney Insert/Update done"
|
|
|
|
|
msgstr "Torneo Inserito/Aggiornamento completato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:250
|
|
|
|
|
msgid "addPlayer: rank:%s - name : '%s' - Winnings (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "addPlayer: rank: %s - nome: %s - Vincite(%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:277
|
|
|
|
|
msgid "incrementPlayerWinnings: name : '%s' - Add Winnings (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "incrementPlayerWinnings: nome: '%s' - Aggiungi vincite (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TreeViewTooltips.py:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module was developed and tested with version 2.8.18 of gtk. You are "
|
|
|
|
|
"using version %d.%d.%d. Your milage may vary."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo modulo è stato sviluppato e testato con la versione 2.8.18 delle "
|
|
|
|
|
"gtk. Tu stai usando la versione %d.%d.%d. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinTables.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Window %s not found. Skipping."
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra %s non trovata.Saltato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinTables.py:86
|
|
|
|
|
msgid "self.window doesn't exist? why?"
|
|
|
|
|
msgstr "self.window non esiste?Perchè?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:300
|
|
|
|
|
msgid "readplayerstacks: re is '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "readpalyerstacks: re è '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:317
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add streets. handtext=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta streets fallita: testomano=%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:327
|
|
|
|
|
msgid "readButton: button on pos %d"
|
|
|
|
|
msgstr "readButton: button sulla posizione %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:379
|
|
|
|
|
msgid "No hole cards found for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Carte Personali non trovate per %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:385
|
|
|
|
|
msgid "Hero cards %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Carte di Hero %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:469
|
|
|
|
|
msgid "Read shown cards: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettura carte mostrate: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: XTables.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve XID from table xwininfo. xwininfo is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile ritrovare XID dal tavolo xwininfo. xwininfo è %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: XTables.py:74
|
|
|
|
|
msgid "No match in XTables for table '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna corrispondenza in Xtables per il tavolo '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:38
|
|
|
|
|
msgid " - press return to continue\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -premi return per continuare\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"python 2.5-2.7 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"python 2.5-2.7 non trovato,si prega di installare python 2.5,2.6 o 2.7 per "
|
|
|
|
|
"fpdb\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are "
|
|
|
|
|
"not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/"
|
|
|
|
|
"projects/pywin32/"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ci sembra essere in esecuzione in Windows, ma le estensioni Python di "
|
|
|
|
|
"Windows non vengono caricate. Si prega di installare il pacchetto PYWIN32 da "
|
|
|
|
|
"http://sourceforge.net/projects/pywin32/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to load PyGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, "
|
|
|
|
|
"PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile caricare moduli richiesti per la GUI.Si prega di installare "
|
|
|
|
|
"PyCairo,P, e PyGTK da www.pygtk.org.yGObject"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:123
|
|
|
|
|
msgid "GuiStove not found. If you want to use it please install pypoker-eval."
|
|
|
|
|
msgstr "GuiStove non trovata.Se vuoi sarla installare pypoker-eval"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:260
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, "
|
|
|
|
|
"sqlcoder, Bostik, and others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, "
|
|
|
|
|
"sqlcoder, Bostik e altri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb "
|
|
|
|
|
"within the rules set out by the license"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Siete liberi di modificare e distribuire versioni originali o modificate di "
|
|
|
|
|
"fpdb entro le regole stabilite dalla licenza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:262
|
|
|
|
|
msgid "Please see fpdb's start screen for license information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si prega di consultare la schermata iniziale fpdb per le informazioni sulla "
|
|
|
|
|
"licenza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:266
|
|
|
|
|
msgid "and others"
|
|
|
|
|
msgstr "e altri"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:277
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema operativo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:297
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your config file is: "
|
|
|
|
|
msgstr "Il tuo file di configurazione è:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:302
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Version Information:"
|
|
|
|
|
msgstr "Informazioni versione:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:309
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Threads: "
|
|
|
|
|
msgstr "Threads: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:332
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Updated preferences have not been loaded because windows are open. Re-start "
|
|
|
|
|
"fpdb to load them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'aggiornamento delle preferenze non è ancora stato caricato perchè le "
|
|
|
|
|
"finestre sono ancora aperte.E necessario riavviare fpdb per caricarle."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:342
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maintain Databases"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantenimento Database"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:352
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "saving updated db data"
|
|
|
|
|
msgstr "salva aggiornamenti dati db"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:359
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "guidb response was "
|
|
|
|
|
msgstr "La risposta di guidb è stata "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:365
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open Database Maintenance window because other windows have been "
|
|
|
|
|
"opened. Re-start fpdb to use this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ompossibile aprire Mantenimento Database perchè altre finestre sono aperte."
|
|
|
|
|
"Riavvia Fpdb per usare questa opzione."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:368
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Number of Hands: "
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di mani:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:369
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Number of Tourneys: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Numero di tornei: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:370
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Number of TourneyTypes: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Numero di tipo di torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:371
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Database Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statitstiche database"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:380
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HUD Configurator - choose category"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione HUD - Scegli una categoria"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:386
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the game category for which you want to configure HUD stats:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
"Si prega di selzionare la categoria di gioco per il quale si desidera "
|
|
|
|
|
"configuarer le statistiche dell'HUD:"
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:441
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "HUD Configurator - please choose your stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione HUD - Scegli le tue stats"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:447
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Scegliere le statistiche che si desidera utilizzare nella tabella "
|
|
|
|
|
"sottostante."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:451
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notare che non è possibile selezionare qualsiasi stat più di una volta o "
|
|
|
|
|
"andrà in crash."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:455
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that "
|
|
|
|
|
"end."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è possibile selezionare \"vuoto\" o qualsiasi altra cosa a tal fine."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:459
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To configure things like colouring you will still have to use the "
|
|
|
|
|
"Preferences dialogue or manually edit your HUD_config.xml."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Per configurare la colorazione sarà necessario utilizzare il dialogo "
|
|
|
|
|
"Preferenze o modificare manualmente il HUD_config.xml."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:577
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Confirm deleting and recreating tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Confermare l'eliminazione e ricreare le tabelle"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:578
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please confirm that you want to (re-)create the tables."
|
|
|
|
|
msgstr "Confermare la (ri-)costruzione delle tabelle."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:579
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" If there already are tables in the database %s on %s they will be deleted "
|
|
|
|
|
"and you will have to re-import your histories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Se ci sono già delle tabelle nel database %s su %s esse saranno cancellate "
|
|
|
|
|
"e dovrete reimportare la vostre hand-history\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:580
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "This may take a while."
|
|
|
|
|
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po '."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:605
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "User cancelled recreating tables"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utente ha annullato la ricostruzione delle tabelle"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:612
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache."
|
|
|
|
|
msgstr "Confermare se si desidera ri-costruire la cache dell'HUD"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:620
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " Hero's cache starts: "
|
|
|
|
|
msgstr " La cache di Hero inizia il: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:634
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " Villains' cache starts: "
|
|
|
|
|
msgstr " La cache di Villain inizia il: "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:647
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " Rebuilding HUD Cache ... "
|
|
|
|
|
msgstr " Ricostruzione HUD cache ... "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:655
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "User cancelled rebuilding hud cache"
|
|
|
|
|
msgstr "L' utente ha annullato la ricostruzione della cache dell'HUD"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:667
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Confirm rebuilding database indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "Conferma ricostruzione indici del database"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:668
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes."
|
|
|
|
|
msgstr "Si prega di confermare la ricostruzione indici del database"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:676
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " Rebuilding Indexes ... "
|
|
|
|
|
msgstr " Ricostruzione Indici in corso.... "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:683
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " Cleaning Database ... "
|
|
|
|
|
msgstr " Pulizia Database in corso... "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:688
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " Analyzing Database ... "
|
|
|
|
|
msgstr " Analisi Databse in corso... "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:693
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "User cancelled rebuilding db indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utente ha cancellato la ricostruzione degli indici"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:787
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)"
|
|
|
|
|
msgstr "Non Implementato:Salavataggio Profilo(Prova a salvare l HUD layout)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:842
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Main"
|
|
|
|
|
msgstr "_Main"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:843 fpdb.pyw:874
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Chiudi"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:844
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>L"
|
|
|
|
|
msgstr "<control> L"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:844
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Load Profile (broken)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Carica Profilo (nonfunziona)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:845
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>S"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>S"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:845
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Save Profile (todo)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Salva Profilo (dafare)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:846
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>F"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>F"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:846
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pre_ferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Pre_ferenze"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:847
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Import"
|
|
|
|
|
msgstr "_Importa"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:848
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>B"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>B"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:849
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>R"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>R"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:849
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tournament _Results Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione Risultati_Torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:850
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>I"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>I"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:850
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Import through eMail/IMAP"
|
|
|
|
|
msgstr "_Importazione da eMail/IMAP"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:851
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Viewers"
|
|
|
|
|
msgstr "_Viewers"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:852
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>A"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>A"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:852
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Auto Import and HUD"
|
|
|
|
|
msgstr "_Auto Importazione e HUD"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:853
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>H"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>H"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:853
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_HUD Configurator"
|
|
|
|
|
msgstr "_Configurazione HUD"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:854
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>G"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>G"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:854
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Graphs"
|
|
|
|
|
msgstr "_Grafici"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:855 fpdb.pyw:1130
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tourney Graphs"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafici Torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:856
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stove (preview)"
|
|
|
|
|
msgstr "Stove (anteprima)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:857
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>P"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>P"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:857
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ring _Player Stats (tabulated view, not on pgsql)"
|
|
|
|
|
msgstr "Stats_Giocatore CashGame (tabulated view,non su pgsql)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:858
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>T"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>T"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:858
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Tourney Stats (tabulated view, not on pgsql)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stats Torneo (tabulated view,non su pgsql)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:859
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tourney _Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Viewer_Torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:860
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "<control>O"
|
|
|
|
|
msgstr "<control>O"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:860
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "P_ositional Stats (tabulated view, not on sqlite)"
|
|
|
|
|
msgstr "P_ositional Stats (tabulated view,non su sqllite)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:861 fpdb.pyw:1089
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Session Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Stats Sessione"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:862
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hand _Replayer (not working yet)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hand _Replayer (non funziona)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:863
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Database"
|
|
|
|
|
msgstr "_Database"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:864
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Maintain Databases"
|
|
|
|
|
msgstr "_Mantenimento Database"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:865
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create or Recreate _Tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea o Ricrea _Tabelle"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:866
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rebuild HUD Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricostruisci HUD Cache"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:867
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rebuild DB Indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricostruisci Indici DB"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:868
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "_Statistiche"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:869
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia Database in un File di Testo (Impiega molto tempo) "
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:870
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_AIuto"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:871
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "_Log Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "_Messaggi di Log"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:872
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "A_bout, License, Copying"
|
|
|
|
|
msgstr "R_iguardo,Licenze,Copie"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:889
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "There is an error in your config file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "C'è un errore nel file di configurazione\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:890
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Error is: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"L'errore è:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:891
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "CONFIG FILE ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "ERRORE CONFIG FILE"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:895
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Logfile is %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "File di Log è %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:897
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Config file"
|
|
|
|
|
msgstr "File di Configurazione"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:898
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"has been created at:\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"è stato creato a:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:899
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites section "
|
|
|
|
|
"of the Preferences window (Main menu) before trying to import hands."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modifica il tuo screen_name e il percorso della hand history nella sezione "
|
|
|
|
|
"dei Siti Supportati nelle Preferenze di fienstra(Main menu) prima di "
|
|
|
|
|
"importare le mani."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:921
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connected to SQLite: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Connesso a SQLite: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:955
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Strong Warning - Invalid database version"
|
|
|
|
|
msgstr "Attenzione - versione del database non valida"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:958
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected."
|
|
|
|
|
msgstr "Una versione non valida del DB o tabelle mancanti sono stati rilevati."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:962
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you "
|
|
|
|
|
"recreate the tables by using the Database menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo errore non è fatale ma è fortemente raccomandato di ricreare le "
|
|
|
|
|
"tabelle usando il Database menu"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:966
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, "
|
|
|
|
|
"corrupt data etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non fare questo proterà a comportamenti instabili,come crash o dati corrotti "
|
|
|
|
|
"etc."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:980
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Stato: Connesso a %s database chiamato %s sull' host %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:990
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Global lock taken by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Global lock preso da %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:993
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Failed to get global lock, it is currently held by %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Impossibile ottenere il global lock, è attualmente detenuto da %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1028
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Global lock released.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Global lock rilasciato.\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1035
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Auto Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione automatica"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1045
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bulk Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione manuale"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1052
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tournament Results Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione Risultati Torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1058
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "eMail Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione da Mail"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1071
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tourney Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Stats Torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1077
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tourney Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Viewer Torneo"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1083
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Positional Stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Positional Stats"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1095
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hand Replayer"
|
|
|
|
|
msgstr "Hand Replayer"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1099
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fpdb needs translators!\n"
|
|
|
|
|
"If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in "
|
|
|
|
|
"touch by emailing steffen@schaumburger.info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Welcome to Fpdb!\n"
|
|
|
|
|
"To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge."
|
|
|
|
|
"net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n"
|
|
|
|
|
"If you want to follow development more closely go to https://lists."
|
|
|
|
|
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This program is currently in an alpha-state, so our database format is still "
|
|
|
|
|
"sometimes changed.\n"
|
|
|
|
|
"You should therefore always keep your hand history files so that you can re-"
|
|
|
|
|
"import after an update, if necessary.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge."
|
|
|
|
|
"net/.\n"
|
|
|
|
|
"If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n"
|
|
|
|
|
"Please note that default.conf is no longer needed nor used, all "
|
|
|
|
|
"configuration now happens in HUD_config.xml.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This program is free/libre open source software licensed partially under the "
|
|
|
|
|
"AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n"
|
|
|
|
|
"The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n"
|
|
|
|
|
"You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0."
|
|
|
|
|
"txt and mit.txt in the fpdb installation directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fpdb ha bisogno di traduttori!\n"
|
|
|
|
|
"Se parli un altra lingua e hai pochi minuti o piu da spendere invia una mail "
|
|
|
|
|
"a steffen@schaumburger.info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Benvenuto in Fpdb!\n"
|
|
|
|
|
"Per essere avvisato delle nuove release del programma vai a https://lists."
|
|
|
|
|
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce e registrati.\n"
|
|
|
|
|
"Se desideri partecipare allo sviluppo del programma vai a https://lists."
|
|
|
|
|
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main e registrati.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Il programma al momento è alla versione alpha ,e il formato del nostro "
|
|
|
|
|
"databse è cambiato piu di una volta.\n"
|
|
|
|
|
"Dopo un aggiornamento del programma dovreste ri-importare le vostre hand "
|
|
|
|
|
"history se necessario.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Per la documentazione si prega di visitare il nostro sito/wiki all'indirizzo "
|
|
|
|
|
"http://fpdb.sourceforge.net/.\n"
|
|
|
|
|
"Se avete bisogno di aiuto cliccate su Contatti-Richiedi Aiuto sul nostro "
|
|
|
|
|
"sito web.\n"
|
|
|
|
|
"Tutte le configurazioni adesso sono registarte nel file HUD_config.xml.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Questo programma è free/libero open source parzialmente sotto licenza AGPL3 "
|
|
|
|
|
"e parzialmente sotto licenza GPL2 o suuccesiva.\n"
|
|
|
|
|
"Il pacchetto di installazione di Windows contiene codice soto licenza MIT.\n"
|
|
|
|
|
"Potete trovare la licenza completa in formato tetsuale nei file agpl-3.0.txt,"
|
|
|
|
|
"gpl-2.0.txt,gpl-3.0.txt e mit.txt nella cartella di installazione di fpdb."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1116
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1123
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Graphs"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafici"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1137
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stove"
|
|
|
|
|
msgstr "Stove"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1212
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors.txt "
|
|
|
|
|
"in: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nota: errore di output è stato registarto nel file fpdb-errors.txt e HUD-"
|
|
|
|
|
"errors.txt in:%s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1213
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Any major error will be reported there _only_.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Qualsiasi errore sarà riportato qui _solo_.\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1242
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "fpdb starting ..."
|
|
|
|
|
msgstr "fpdb avvio in corso..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1342
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Unable to find site '%s'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press YES to add this site to the database."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENZIONE:Impossibile trovare sito '%s'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Premi SI per aggiungere questo sito al database."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 08:42:24 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1358
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Enter short code for %s\n"
|
|
|
|
|
"(up to 3 characters):\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Inserisci abbreviazione per %s\n"
|
|
|
|
|
"(finoa 3 caratteri):\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Import database module: MySQLdb not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulo Importazione database:MYSQLdb non trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Import database module: psycopg2 not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulo Importazione database:psycopg2 non trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:184
|
|
|
|
|
msgid "Database ID for %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "ID Database %s non trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[ERROR] More than 1 Database ID found for %s - Multiple currencies not "
|
|
|
|
|
"implemented yet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[ERRORE] Più di 1 Database ID trovato per %s - valute multiple non ancora "
|
|
|
|
|
"implementate"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:231
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Started at %s -- %d files to import. indexes: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Avviato il %s -- %d file da importare. indici: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:240
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "No need to drop indexes."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è necessario eliminare gli indici."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:259
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "writers finished already"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrittura completata"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:262
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "waiting for writers to finish ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Scrittura in corso..."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:272
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid " ... writers finished"
|
|
|
|
|
msgstr " ... scrittura completata"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:278
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "No need to rebuild indexes."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è necessario ricostruire gli indici."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:282
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "No need to rebuild hudcache."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è necessario ricostruire la cache dell'hud."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:316
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "sending finish message queue length ="
|
|
|
|
|
msgstr "invio messaggio di fine in corso lunghezza coda ="
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:438 fpdb_import.py:439
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Converting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversione %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:499
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "fpdb_import: sending hand to hud"
|
|
|
|
|
msgstr "fpdb_import: Invio mano all'HUD in corso"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:502
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to send hand to HUD: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Invio mano all'HUD fallito: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:517
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown filter filter_name:'%s' in filter:'%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "filter_name filtro sconosciuto:'%s' nel filtro:'%s'"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:528
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error No.%s please send the hand causing this to fpdb-main@lists.sourceforge."
|
|
|
|
|
"net so we can fix the problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Errore No.%s si prega di inviare la mano che ha causato questo a fpdb-"
|
|
|
|
|
"main@lists.sourceforge.net cosi potremo coreggere il problema."
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:529
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome file:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:530
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here is the first line of the hand so you can identify it. Please mention "
|
|
|
|
|
"that the error was a ValueError:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ecco la prima linea della mano in modo da poterlo identificare. Si prega di "
|
|
|
|
|
"indicare che l'errore è stato un ValueError:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:532
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hand logged to hand-errors.txt"
|
|
|
|
|
msgstr "Mano loggata a hand-errors.txt"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:588
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Importing"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione in corso"
|
|
|
|
|
|
2011-04-05 01:17:08 +02:00
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:616
|
2011-04-04 23:47:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "CLI for importing hands is GuiBulkImport.py"
|
|
|
|
|
msgstr "CLI per importazione mani è GuiBulkImport.py"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interlocks.py:52
|
|
|
|
|
msgid "lock already held by:"
|
|
|
|
|
msgstr "blocco già in possesso da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: test_Database.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Testing variance function"
|
|
|
|
|
msgstr "Test funzione varianza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: test_Database.py:51
|
|
|
|
|
msgid "result: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "risultato: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows_make_bats.py:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This script is only for windows\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Questo script è solo per Windows.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows_make_bats.py:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"no gtk directories found in your path - install gtk or edit the path "
|
|
|
|
|
"manually\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"nessuna cartella gtk trovata in questo percorso - installa gtk o modifica il "
|
|
|
|
|
"percorso manualmente\n"
|
2011-04-07 10:51:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "add show actions %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggiungi mostra azioni %s"
|