fpdb/pyfpdb/locale/fpdb-hu_HU.po

2200 lines
47 KiB
Plaintext

# Hungarian fpdb language file
# Copyright (C) 2010
# Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 06:01+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 01:15+CEST\n"
"Last-Translator: Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: Anonymise.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not find file %s"
msgstr "Konfigurációs fájl"
#: Anonymise.py:53
msgid "Output being written to"
msgstr ""
#: BetfairToFpdb.py:75
msgid "GameInfo regex did not match"
msgstr ""
#: BetfairToFpdb.py:106
msgid "Didn't match re_HandInfo"
msgstr ""
#: BetfairToFpdb.py:162
#, fuzzy
msgid "No bringin found"
msgstr "Nincs játékosazonosító"
#: BetfairToFpdb.py:198 PokerStarsToFpdb.py:423
msgid "DEBUG: unimplemented readAction: '%s' '%s'"
msgstr ""
#: BetfairToFpdb.py:221 PokerStarsToFpdb.py:450
msgid "parse input hand history"
msgstr ""
#: BetfairToFpdb.py:222 PokerStarsToFpdb.py:451
msgid "output translation to"
msgstr ""
#: BetfairToFpdb.py:223 PokerStarsToFpdb.py:452
msgid "follow (tail -f) the input"
msgstr ""
#: Configuration.py:98
msgid ""
"No %s found\n"
" in %s\n"
" or %s\n"
msgstr ""
#: Configuration.py:99
#, fuzzy
msgid "Config file has been created at %s.\n"
msgstr ""
"létrehozva itt:\n"
"%s.\n"
#: Configuration.py:104 Configuration.py:105
msgid "Error copying .example file, cannot fall back. Exiting.\n"
msgstr ""
#: Configuration.py:109 Configuration.py:110
msgid "No %s found, cannot fall back. Exiting.\n"
msgstr ""
#: Configuration.py:140
msgid "Default logger initialised for "
msgstr ""
#: Configuration.py:141
msgid "Default logger intialised for "
msgstr ""
#: Configuration.py:152
msgid "Creating directory: '%s'"
msgstr ""
#: Configuration.py:178
msgid ""
"Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead -- If you're "
"not on a Mac, please report this problem."
msgstr ""
#: Configuration.py:261
msgid "Loading site"
msgstr ""
#: Configuration.py:499
msgid "config.general: adding %s = %s"
msgstr ""
#: Configuration.py:532 Configuration.py:533
msgid "bad number in xalignment was ignored"
msgstr ""
#: Configuration.py:586 Configuration.py:587
msgid "Configuration file %s not found. Using defaults."
msgstr ""
#: Configuration.py:603
msgid "Reading configuration file %s"
msgstr ""
#: Configuration.py:604
msgid ""
"\n"
"Reading configuration file %s\n"
msgstr ""
#: Configuration.py:609
msgid "Error parsing %s. See error log file."
msgstr ""
#: Filters.py:51
msgid "All"
msgstr ""
#: Filters.py:51
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Kész"
#: Filters.py:51
msgid "Show _Limits"
msgstr ""
#: Filters.py:52
msgid "And:"
msgstr ""
#: Filters.py:52
msgid "Between:"
msgstr ""
#: Filters.py:52
#, fuzzy
msgid "Show Number of _Players"
msgstr "Leosztások száma:"
#: Filters.py:53
msgid "Games:"
msgstr ""
#: Filters.py:53
msgid "Hero:"
msgstr ""
#: Filters.py:53
#, fuzzy
msgid "Sites:"
msgstr "Terem"
#: Filters.py:54
msgid "Limits:"
msgstr ""
#: Filters.py:54
#, fuzzy
msgid "Number of Players:"
msgstr "Leosztások száma:"
#: Filters.py:55
msgid "Grouping:"
msgstr ""
#: Filters.py:55
#, fuzzy
msgid "Show Position Stats:"
msgstr "Pozíciós statisztikák"
#: Filters.py:56
msgid "Date:"
msgstr ""
#: Filters.py:57
msgid "All Players"
msgstr ""
#: Filters.py:58
msgid "Ring"
msgstr ""
#: Filters.py:58
#, fuzzy
msgid "Tourney"
msgstr "Verseny nézet"
#: Filters.py:92
msgid "Either 0 or more than one site matched (%s) - EEK"
msgstr ""
#: Filters.py:302
msgid "%s was toggled %s"
msgstr ""
#: Filters.py:302
msgid "OFF"
msgstr ""
#: Filters.py:302
msgid "ON"
msgstr ""
#: Filters.py:383
msgid "self.sites[%s] set to %s"
msgstr ""
#: Filters.py:389
msgid "self.games[%s] set to %s"
msgstr ""
#: Filters.py:395
msgid "self.limit[%s] set to %s"
msgstr ""
#: Filters.py:532
msgid "self.seats[%s] set to %s"
msgstr ""
#: Filters.py:538
msgid "self.groups[%s] set to %s"
msgstr ""
#: Filters.py:571
msgid "Min # Hands:"
msgstr ""
#: Filters.py:637
msgid "INFO: No tourney types returned from database"
msgstr ""
#: Filters.py:638
msgid "No tourney types returned from database"
msgstr ""
#: Filters.py:664 Filters.py:753
msgid "INFO: No games returned from database"
msgstr ""
#: Filters.py:665 Filters.py:754
msgid "No games returned from database"
msgstr ""
#: Filters.py:902
#, fuzzy
msgid " Clear Dates "
msgstr " Adatbázis tisztítása ... "
#: Filters.py:929 fpdb.pyw:713
msgid "Pick a date"
msgstr "Válassz egy dátumot"
#: Filters.py:935 fpdb.pyw:719
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: GuiAutoImport.py:73
msgid "Time between imports in seconds:"
msgstr "Importálások közti idő (mp):"
#: GuiAutoImport.py:104 GuiAutoImport.py:172 GuiAutoImport.py:249
msgid " Start _Autoimport "
msgstr " _AutoImport indítása "
#: GuiAutoImport.py:123
msgid "AutoImport Ready."
msgstr "AutoImport kész."
#: GuiAutoImport.py:136
msgid "Please choose the path that you want to auto import"
msgstr "Válaszd ki a könyvtárat az AutoImporthoz"
#: GuiAutoImport.py:159
msgid " _Auto Import Running "
msgstr " _AutoImport fut "
#: GuiAutoImport.py:170
msgid " Stop _Autoimport "
msgstr " _AutoImport leállítása "
#: GuiAutoImport.py:195
msgid ""
"\n"
"Global lock taken ... Auto Import Started.\n"
msgstr ""
"\n"
"Globális zárolás OK ... AutoImport elindítva.\n"
#: GuiAutoImport.py:197
msgid " _Stop Autoimport "
msgstr " _AutoImport leállítása "
#: GuiAutoImport.py:213
msgid "opening pipe to HUD"
msgstr "cső nyitása a HUD-hoz"
#: GuiAutoImport.py:225
msgid ""
"\n"
"*** GuiAutoImport Error opening pipe: "
msgstr ""
"\n"
"*** GuiAutoImport Hiba a cső nyitásakor: "
#: GuiAutoImport.py:237
msgid ""
"\n"
"auto-import aborted - global lock not available"
msgstr ""
"\n"
"AutoImport megszakítva - nem elérhető a globális zárolás"
#: GuiAutoImport.py:242
msgid ""
"\n"
"Stopping autoimport - global lock released."
msgstr ""
"\n"
"AutoImport leállítása - globális zárolás feloldva."
#: GuiAutoImport.py:244
msgid ""
"\n"
" * Stop Autoimport: HUD already terminated"
msgstr ""
"\n"
" * AutoImport megállítása: A HUD már nem fut"
#: GuiAutoImport.py:271
msgid "Browse..."
msgstr "Kiválaszt..."
#: GuiAutoImport.py:314 GuiBulkImport.py:346
msgid "How often to print a one-line status report (0 (default) means never)"
msgstr ""
"Egysoros státuszriportok megjelenítési gyakorisága (az alapértelmezett 0 "
"szerint soha)"
#: GuiBulkImport.py:59
msgid ""
"\n"
"Global lock taken ..."
msgstr ""
"\n"
"Globális zárolás OK..."
#: GuiBulkImport.py:60
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás..."
#: GuiBulkImport.py:109
msgid ""
"GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: "
"%d in %s seconds - %.0f/sec"
msgstr ""
"GuiBulkImport.load kész: Tárolt: %d \tDuplikáció: %d \tRészleges: %d "
"\tHibák: %d %s másodperc alatt - %.0f/mp"
#: GuiBulkImport.py:123
msgid "Import Complete"
msgstr "Importálás kész"
#: GuiBulkImport.py:131
msgid "bulk-import aborted - global lock not available"
msgstr "tömeges importálás megszakítva - nem elérhető a globális zárolás"
#: GuiBulkImport.py:157
msgid "Print Start/Stop Info"
msgstr "Start/Stop infó megjelenítése"
#: GuiBulkImport.py:164
msgid "Hands/status print:"
msgstr "Leosztás/állapotjelzés:"
#: GuiBulkImport.py:181
msgid "Number of threads:"
msgstr "Szálak száma:"
#: GuiBulkImport.py:201
msgid "Fail on error"
msgstr "Hiba esetén megáll"
#: GuiBulkImport.py:206
msgid "Hands/file:"
msgstr "Leosztás/fájl"
#: GuiBulkImport.py:221
msgid "Drop indexes:"
msgstr "Indexek eldobása"
#: GuiBulkImport.py:230 GuiBulkImport.py:280
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
#: GuiBulkImport.py:231 GuiBulkImport.py:281 GuiBulkImport.py:389
msgid "don't drop"
msgstr "ne dobja el"
#: GuiBulkImport.py:232 GuiBulkImport.py:282
msgid "drop"
msgstr "eldobás"
#: GuiBulkImport.py:238
msgid "HUD Test mode"
msgstr "HUD teszt mód"
#: GuiBulkImport.py:243
msgid "Site filter:"
msgstr "Teremszűrő:"
#: GuiBulkImport.py:271
msgid "Drop HudCache:"
msgstr "HUD gyorstár eldobása:"
#: GuiBulkImport.py:289
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: GuiBulkImport.py:291
msgid "Import clicked"
msgstr "Importálásra kattintva"
#: GuiBulkImport.py:309
msgid "Waiting..."
msgstr "Várakozás..."
#: GuiBulkImport.py:338
msgid "Input file in quiet mode"
msgstr "Fájl feldolgozása csendes módban"
#: GuiBulkImport.py:340
msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)."
msgstr "ne indítsa el a GUI-t; elévült (használd helyette a -f kapcsolót)."
#: GuiBulkImport.py:342
msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
msgstr "Konverziós szűrő (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
#: GuiBulkImport.py:344
msgid "If this option is passed it quits when it encounters any error"
msgstr ""
"Ha ez az opció ki van választva, akkor az fpdb kilép, ha bármilyen hibát "
"észlel."
#: GuiBulkImport.py:348
msgid "Print some useful one liners"
msgstr "Megjelenít néhány hasznos egysoros információt."
#: GuiBulkImport.py:350
msgid ""
"Do the required conversion for Stars Archive format (ie. as provided by "
"support"
msgstr ""
"A kiválasztott konverzió elvégzése Stars Archívum formátumra (ahogy az "
"ügyfélszolgálattól jön"
#: GuiBulkImport.py:355
msgid "USAGE:"
msgstr "HASZNÁLAT:"
#: GuiBulkImport.py:356
msgid "PokerStars converter: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f filename"
msgstr "PokerStars átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f fájlnév"
#: GuiBulkImport.py:357
msgid ""
"Full Tilt converter: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f filename"
msgstr ""
"Full Tilt átalakító: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f fájlnév"
#: GuiBulkImport.py:358
msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename"
msgstr "Everleaf átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f fájlnév"
#: GuiBulkImport.py:359
msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename"
msgstr "Absolute átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f fájlnév"
#: GuiBulkImport.py:360
msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename"
msgstr "PartyPoker átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f fájlnév"
#: GuiBulkImport.py:376
msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead"
msgstr "A -q már elévült. Használd helyette a \"-f fájlnév\" formát."
#: GuiBulkImport.py:398
msgid ""
"GuiBulkImport done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d "
"in %s seconds - %.0f/sec"
msgstr ""
"GuiBulkImport kész: Tárolt: %d \tDuplikáció: %d \tRészleges: %d \tHibák: %d %"
"s másodperc alatt - %.0f/mp"
#: GuiGraphViewer.py:39
msgid ""
"Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please\n"
" install numpy and matplotlib if you want to use graphs."
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:41
msgid ""
"This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import \n"
" and HUD are NOT affected by this problem."
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:129 GuiGraphViewer.py:243 GuiSessionViewer.py:343
#, fuzzy
msgid "***Error: "
msgstr "***sortCols hiba: "
#: GuiGraphViewer.py:159 GuiPositionalStats.py:166 GuiSessionViewer.py:192
#: GuiTourneyPlayerStats.py:265
msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars"
msgstr "Nincs kiválasztott terem - PokerStars használata"
#: GuiGraphViewer.py:164 GuiPositionalStats.py:169 GuiSessionViewer.py:195
#: GuiTourneyPlayerStats.py:268
msgid "No player ids found"
msgstr "Nincs játékosazonosító"
#: GuiGraphViewer.py:169 GuiPositionalStats.py:172 GuiSessionViewer.py:198
#, fuzzy
msgid "No limits found"
msgstr "Nincs játékosazonosító"
#: GuiGraphViewer.py:179
msgid "Graph generated in: %s"
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:183
#, fuzzy
msgid "Hands"
msgstr "Leosztás/fájl"
#: GuiGraphViewer.py:187
#, fuzzy
msgid "No Data for Player(s) Found"
msgstr "Nincs játékosazonosító"
#: GuiGraphViewer.py:210 GuiGraphViewer.py:229
msgid ""
"Hands: %d\n"
"Profit: $%.2f"
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:211 GuiGraphViewer.py:230
msgid "Showdown: $%.2f"
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:212 GuiGraphViewer.py:231
msgid "Non-showdown: $%.2f"
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:220
msgid "Profit graph for ring games"
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:340
#, fuzzy
msgid "Please choose the directory you wish to export to:"
msgstr "Válaszd ki a lenti táblázatból a megjelenítendő statisztikákat."
#: GuiGraphViewer.py:353
msgid "Closed, no graph exported"
msgstr ""
#: GuiGraphViewer.py:371
msgid "Graph created"
msgstr ""
#: GuiImapFetcher.py:37
msgid "To cancel just close this tab."
msgstr "A megszakításhoz csukd be ezt a fület."
#: GuiImapFetcher.py:40
msgid "_Save"
msgstr "Menté_s"
#: GuiImapFetcher.py:44
msgid "_Import All"
msgstr "Mindet _importál"
#: GuiImapFetcher.py:48
msgid "If you change the config you must save before importing"
msgstr ""
"Ha megváltoztatod a beállításokat, akkor importálás előtt előbb el kell "
"mentened őket."
#: GuiImapFetcher.py:91
msgid "Starting import. Please wait."
msgstr "Importálás indítása. Kérlek várj."
#: GuiImapFetcher.py:95
msgid "Finished import without error."
msgstr "Importálás sikeresen befejezve."
#: GuiImapFetcher.py:98
msgid ""
"Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password"
msgstr ""
"A bejelentkezés a levelezőkiszolgálóra meghiúsult: kérlek ellenőrizd a "
"megadott levelezőkiszolgálót, a felhasználónevet és a jelszót."
#: GuiImapFetcher.py:101
msgid ""
"Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and "
"internet connectivity"
msgstr ""
"nem sikerült a csatlakozás a levelezőkiszolgálóhoz: ellenőrizd a "
"levelezőkiszolgáló és az SSL beállításait, illetve az internetkapcsolatot."
#: GuiImapFetcher.py:111
msgid "Fetch Type"
msgstr "Fogadás módja"
#: GuiImapFetcher.py:111
msgid "Mail Folder"
msgstr "Levelek mappája"
#: GuiImapFetcher.py:111
msgid "Mailserver"
msgstr "Levelezőkiszolgáló"
#: GuiImapFetcher.py:111
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: GuiImapFetcher.py:111
msgid "Site"
msgstr "Terem"
#: GuiImapFetcher.py:111
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL használata"
#: GuiImapFetcher.py:111
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: GuiImapFetcher.py:142
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: GuiImapFetcher.py:143
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: GuiPositionalStats.py:135
msgid "DEBUG: activesite set to %s"
msgstr ""
#: GuiPositionalStats.py:321
#, fuzzy
msgid "Positional Stats page displayed in %4.2f seconds"
msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt"
#: GuiPrefs.py:70
msgid "Setting"
msgstr ""
#: GuiPrefs.py:76
msgid "Value (double-click to change)"
msgstr ""
#: GuiPrefs.py:176
#, fuzzy
msgid "Test Preferences Dialog"
msgstr "Beállítások"
#: GuiPrefs.py:181 fpdb.pyw:288
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: GuiSessionViewer.py:41
msgid "Failed to load numpy and/or matplotlib in Session Viewer"
msgstr ""
#: GuiSessionViewer.py:42
msgid "ImportError: %s"
msgstr ""
#: GuiSessionViewer.py:78
msgid "Hand Breakdown for all levels listed above"
msgstr ""
#: GuiSessionViewer.py:237 GuiTourneyPlayerStats.py:240
msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds"
msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt"
#: GuiSessionViewer.py:364
msgid "Session candlestick graph"
msgstr ""
#: GuiSessionViewer.py:367
#, fuzzy
msgid "Sessions"
msgstr "Session statisztikák"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:72
msgid "_Refresh Stats"
msgstr "Statisztikák f_rissítése"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:454
msgid "***sortCols error: "
msgstr "***sortCols hiba: "
#: GuiTourneyViewer.py:37
msgid "Enter the tourney number you want to display:"
msgstr ""
#: GuiTourneyViewer.py:43
msgid "_Display"
msgstr ""
#: GuiTourneyViewer.py:50
msgid "Display _Player"
msgstr ""
#: GuiTourneyViewer.py:65
msgid ""
"Tournament not found - please ensure you imported it and selected the "
"correct site"
msgstr ""
#: GuiTourneyViewer.py:93
msgid ""
"Player or tourney not found - please ensure you imported it and selected the "
"correct site"
msgstr ""
#: GuiTourneyViewer.py:107
msgid "N/A"
msgstr ""
#: GuiTourneyViewer.py:128
msgid "invalid entry in tourney number - must enter numbers only"
msgstr ""
#: HUD_main.pyw:77
msgid ""
"\n"
"HUD_main: starting ..."
msgstr ""
"\n"
"HUD_main: indítás ..."
#: HUD_main.pyw:80 fpdb.pyw:868
msgid "Logfile is "
msgstr "A naplófájl "
#: HUD_main.pyw:81
msgid "HUD_main starting: using db name = %s"
msgstr "HUD_main indítás: "
#: HUD_main.pyw:86
msgid "Note: error output is being diverted to:\n"
msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:\n"
#: HUD_main.pyw:87 fpdb.pyw:1130
msgid ""
"\n"
"Any major error will be reported there _only_.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra.\n"
#: HUD_main.pyw:88
msgid "Note: error output is being diverted to:"
msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:"
#: HUD_main.pyw:89
msgid "Any major error will be reported there _only_."
msgstr "Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra."
#: HUD_main.pyw:92
msgid "HUD_main: starting ...\n"
msgstr "HUD_main: indítás ..."
#: HUD_main.pyw:105 HUD_run_me.py:62
msgid "Closing this window will exit from the HUD."
msgstr "Ezen ablak bezárása a HUD-ot is bezárja."
#: HUD_main.pyw:108 HUD_run_me.py:66
msgid "HUD Main Window"
msgstr "HUD Főablak"
#: HUD_main.pyw:117
msgid "Terminating normally."
msgstr "Normál leállás."
#: HUD_main.pyw:221
msgid "Received hand no %s"
msgstr "Leosztás fogadva, azonosító: %s"
#: HUD_main.pyw:240
msgid "HUD_main.read_stdin: hand processing starting ..."
msgstr "HUD_main.read_stdin: leosztás feldolgozása indul"
#: HUD_main.pyw:266
msgid "hud_dict[%s] was not found\n"
msgstr "hud_dict[%s] nincs meg\n"
#: HUD_main.pyw:267
msgid "will not send hand\n"
msgstr "leosztás nem lesz elküldve"
#: HUD_main.pyw:301
msgid "HUD create: table name %s not found, skipping."
msgstr "HUD létrehozás: %s nevű asztal nincs meg, kihagyás."
#: HUD_main.pyw:309
msgid "Table \"%s\" no longer exists\n"
msgstr "\"%s\" nevű asztal már nem létezik\n"
#: HUD_main.pyw:312
msgid ""
"HUD_main.read_stdin: hand read in %4.3f seconds (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f,%"
"4.3f,%4.3f)"
msgstr ""
"HUD_main.read_stdin: leosztás beolvasva %4.3f mp alatt (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%"
"4.3f,%4.3f,%4.3f)"
#: HUD_run_me.py:45
#, fuzzy
msgid "HUD_main starting\n"
msgstr "HUD_main: indítás ..."
#: HUD_run_me.py:51
#, fuzzy
msgid "Using db name = %s\n"
msgstr "HUD_main indítás: "
#: Hand.py:138
msgid "BB"
msgstr ""
#: Hand.py:139
msgid "SB"
msgstr ""
#: Hand.py:140
msgid "BUTTONPOS"
msgstr ""
#: Hand.py:141
msgid "HAND NO."
msgstr ""
#: Hand.py:142
msgid "SITE"
msgstr ""
#: Hand.py:143
msgid "TABLE NAME"
msgstr ""
#: Hand.py:144
msgid "HERO"
msgstr ""
#: Hand.py:145
msgid "MAXSEATS"
msgstr ""
#: Hand.py:146
msgid "LEVEL"
msgstr ""
#: Hand.py:147
msgid "MIXED"
msgstr ""
#: Hand.py:148
msgid "LASTBET"
msgstr ""
#: Hand.py:149
msgid "ACTION STREETS"
msgstr ""
#: Hand.py:150
msgid "STREETS"
msgstr ""
#: Hand.py:151
msgid "ALL STREETS"
msgstr ""
#: Hand.py:152
msgid "COMMUNITY STREETS"
msgstr ""
#: Hand.py:153
msgid "HOLE STREETS"
msgstr ""
#: Hand.py:154
msgid "COUNTED SEATS"
msgstr ""
#: Hand.py:155
msgid "DEALT"
msgstr ""
#: Hand.py:156
msgid "SHOWN"
msgstr ""
#: Hand.py:157
msgid "MUCKED"
msgstr ""
#: Hand.py:158
msgid "TOTAL POT"
msgstr ""
#: Hand.py:159
msgid "TOTAL COLLECTED"
msgstr ""
#: Hand.py:160
msgid "RAKE"
msgstr ""
#: Hand.py:161
msgid "START TIME"
msgstr ""
#: Hand.py:162
msgid "TOURNAMENT NO"
msgstr ""
#: Hand.py:163
msgid "TOURNEY ID"
msgstr ""
#: Hand.py:164
msgid "TOURNEY TYPE ID"
msgstr ""
#: Hand.py:165
msgid "BUYIN"
msgstr ""
#: Hand.py:166
msgid "BUYIN CURRENCY"
msgstr ""
#: Hand.py:167
msgid "BUYIN CHIPS"
msgstr ""
#: Hand.py:168
msgid "FEE"
msgstr ""
#: Hand.py:169
msgid "IS REBUY"
msgstr ""
#: Hand.py:170
msgid "IS ADDON"
msgstr ""
#: Hand.py:171
msgid "IS KO"
msgstr ""
#: Hand.py:172
msgid "KO BOUNTY"
msgstr ""
#: Hand.py:173
msgid "IS MATRIX"
msgstr ""
#: Hand.py:174
msgid "IS SHOOTOUT"
msgstr ""
#: Hand.py:175
msgid "TOURNEY COMMENT"
msgstr ""
#: Hand.py:178
msgid "PLAYERS"
msgstr ""
#: Hand.py:179
msgid "STACKS"
msgstr ""
#: Hand.py:180
msgid "POSTED"
msgstr ""
#: Hand.py:181
msgid "POT"
msgstr ""
#: Hand.py:182
msgid "SEATING"
msgstr ""
#: Hand.py:183
msgid "GAMETYPE"
msgstr ""
#: Hand.py:184
msgid "ACTION"
msgstr ""
#: Hand.py:185
msgid "COLLECTEES"
msgstr ""
#: Hand.py:186
msgid "BETS"
msgstr ""
#: Hand.py:187
msgid "BOARD"
msgstr ""
#: Hand.py:188
msgid "DISCARDS"
msgstr ""
#: Hand.py:189
msgid "HOLECARDS"
msgstr ""
#: Hand.py:190
msgid "TOURNEYS PLAYER IDS"
msgstr ""
#: Hand.py:213 Hand.py:1232
msgid "[ERROR] Tried to add holecards for unknown player: %s"
msgstr ""
#: Hand.py:266
msgid "Hand.insert(): hid #: %s is a duplicate"
msgstr ""
#: Hand.py:305
msgid "markstreets didn't match - Assuming hand cancelled"
msgstr ""
#: Hand.py:307
msgid "FpdbParseError: markStreets appeared to fail: First 100 chars: '%s'"
msgstr ""
#: Hand.py:311
msgid "DEBUG: checkPlayerExists %s fail"
msgstr ""
#: Hand.py:312
msgid "checkPlayerExists: '%s' failed."
msgstr ""
#: Hand.py:395
msgid "%s %s calls %s"
msgstr ""
#: Hand.py:465
msgid "%s %s raise %s"
msgstr ""
#: Hand.py:476
msgid "%s %s bets %s"
msgstr ""
#: Hand.py:495
msgid "%s %s folds"
msgstr ""
#: Hand.py:504
msgid "%s %s checks"
msgstr ""
#: Hand.py:524
msgid "addShownCards %s hole=%s all=%s"
msgstr ""
#: Hand.py:635
msgid ""
"*** ERROR - HAND: calling writeGameLine with unexpected STARTTIME value, "
"expecting datetime.date object, received:"
msgstr ""
#: Hand.py:636
msgid ""
"*** Make sure your HandHistoryConverter is setting hand.startTime properly!"
msgstr ""
#: Hand.py:637
msgid "*** Game String:"
msgstr ""
#: Hand.py:691
msgid ""
"*** Parse error reading blinds (check compilePlayerRegexs as a likely "
"culprit)"
msgstr ""
#: Hand.py:718
msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Can't assemble hand from db without a handid"
msgstr ""
#: Hand.py:720
msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Neither HHC nor DB+handid provided"
msgstr ""
#: Hand.py:1101
msgid "*** DEALING HANDS ***"
msgstr "*** OSZTÁS ***"
#: Hand.py:1106
msgid "Dealt to %s: [%s]"
msgstr "%s kapja: [%s]"
#: Hand.py:1111
msgid "*** FIRST DRAW ***"
msgstr "*** ELSŐ CSERE ***"
#: Hand.py:1121
msgid "*** SECOND DRAW ***"
msgstr "*** MÁSODIK CSERE ***"
#: Hand.py:1131
msgid "*** THIRD DRAW ***"
msgstr "*** HARMADIK CSERE ***"
#: Hand.py:1141 Hand.py:1359
msgid "*** SHOW DOWN ***"
msgstr "*** MUTATÁS ***"
#: Hand.py:1156 Hand.py:1374
msgid "*** SUMMARY ***"
msgstr "*** ÖSSZEGZÉS ***"
#: Hand.py:1241
msgid "%s %s completes %s"
msgstr ""
#: Hand.py:1259
msgid "Bringin: %s, %s"
msgstr ""
#: Hand.py:1299
msgid "*** 3RD STREET ***"
msgstr "*** HARMADIK UTCA ***"
#: Hand.py:1313
msgid "*** 4TH STREET ***"
msgstr "*** NEGYEDIK UTCA ***"
#: Hand.py:1325
msgid "*** 5TH STREET ***"
msgstr "*** ÖTÖDIK UTCA ***"
#: Hand.py:1337
msgid "*** 6TH STREET ***"
msgstr "*** HATODIK UTCA ***"
#: Hand.py:1347
msgid "*** RIVER ***"
msgstr "*** RIVER ***"
#: Hand.py:1439
msgid ""
"join_holecards: # of holecards should be either < 4, 4 or 7 - 5 and 6 should "
"be impossible for anyone who is not a hero"
msgstr ""
#: Hand.py:1440
msgid "join_holcards: holecards(%s): %s"
msgstr ""
#: Hand.py:1523
msgid "DEBUG: call Pot.end() before printing pot total"
msgstr ""
#: Hand.py:1525
msgid "FpdbError in printing Hand object"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:126
msgid "Failed sanity check"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:134
msgid "Tailing '%s'"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:141
msgid "HHC.start(follow): processHand failed: Exception msg: '%s'"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:155
msgid "HHC.start(): processHand failed: Exception msg: '%s'"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:159
#, fuzzy
msgid "Read %d hands (%d failed) in %.3f seconds"
msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt"
#: HandHistoryConverter.py:165
msgid "Summary file '%s' correctly parsed (took %.3f seconds)"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:167
msgid "Error converting summary file '%s' (took %.3f seconds)"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:170
msgid "Error converting '%s'"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:201
msgid "%s changed inode numbers from %d to %d"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:246
msgid "Converting starsArchive format to readable"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:251
msgid "Converting ftpArchive format to readable"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:256
msgid "Read no hands."
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:393
msgid "HH Sanity Check: output and input files are the same, check config"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:428
msgid "Reading stdin with %s"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:443
msgid "unable to read file with any codec in list!"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:597
msgid "Unable to create output directory %s for HHC!"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:598
msgid "*** ERROR: UNABLE TO CREATE OUTPUT DIRECTORY"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:600
msgid "Created directory '%s'"
msgstr ""
#: HandHistoryConverter.py:604
msgid "out_path %s couldn't be opened"
msgstr ""
#: Hello.py:44
msgid "creating Hello"
msgstr ""
#: Hello.py:47
msgid "Hello World"
msgstr ""
#: Hello.py:65
#, fuzzy
msgid "site ="
msgstr "Terem"
#: Hello.py:73
msgid "YOUR NAME HERE"
msgstr ""
#: Hello.py:104
msgid ""
"Hello %s\n"
"You have played %d hands\n"
" on %s."
msgstr ""
#: Hud.py:137
msgid "Kill This HUD"
msgstr ""
#: Hud.py:142
msgid "Save HUD Layout"
msgstr ""
#: Hud.py:146
#, fuzzy
msgid "Reposition StatWindows"
msgstr "Pozíciós statisztikák"
#: Hud.py:150
#, fuzzy
msgid "Show Player Stats"
msgstr "Készpénzes játékos statisztikák"
#: Hud.py:155 Hud.py:224
msgid "For This Blind Level Only"
msgstr ""
#: Hud.py:160 Hud.py:229
msgid "For Multiple Blind Levels:"
msgstr ""
#: Hud.py:163 Hud.py:232
msgid " 0.5 to 2.0 x Current Blinds"
msgstr ""
#: Hud.py:168 Hud.py:237
msgid " 0.33 to 3.0 x Current Blinds"
msgstr ""
#: Hud.py:173 Hud.py:242
msgid " 0.1 to 10 x Current Blinds"
msgstr ""
#: Hud.py:178 Hud.py:247
msgid " All Levels"
msgstr ""
#: Hud.py:186 Hud.py:255
msgid " Any Number"
msgstr ""
#: Hud.py:191 Hud.py:260
msgid " Custom"
msgstr ""
#: Hud.py:196 Hud.py:265
msgid " Exact"
msgstr ""
#: Hud.py:201 Hud.py:270
#, fuzzy
msgid "Since:"
msgstr "Terem"
#: Hud.py:204 Hud.py:273
msgid " All Time"
msgstr ""
#: Hud.py:209 Hud.py:278
#, fuzzy
msgid " Session"
msgstr "Session statisztikák"
#: Hud.py:214 Hud.py:283
msgid " %s Days"
msgstr ""
#: Hud.py:219
msgid "Show Opponent Stats"
msgstr ""
#: Hud.py:252
msgid "For #Seats:"
msgstr ""
#: Hud.py:341
msgid "Debug StatWindows"
msgstr ""
#: Hud.py:345
msgid "Set max seats"
msgstr ""
#: Hud.py:528
#, fuzzy
msgid "Updating config file"
msgstr "Konfigurációs fájl"
#: Hud.py:537
msgid "No layout found for %d-max games for site %s\n"
msgstr ""
#: Hud.py:551
msgid ""
"exception in Hud.adj_seats\n"
"\n"
msgstr ""
#: Hud.py:552
#, fuzzy
msgid "error is %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A hiba a következő: "
#: Hud.py:559
msgid "Error finding actual seat.\n"
msgstr ""
#: Hud.py:575
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"Creating hud from hand %s\n"
msgstr ""
#: Hud.py:624
msgid ""
"KeyError at the start of the for loop in update in hud_main. How this can "
"possibly happen is totally beyond my comprehension. Your HUD may be about to "
"get really weird. -Eric"
msgstr ""
#: Hud.py:625
msgid "(btw, the key was %s and statd is %s"
msgstr ""
#: Hud.py:932
msgid ""
"Fake main window, blah blah, blah\n"
"blah, blah"
msgstr ""
#: Hud.py:940
msgid "Table not found."
msgstr ""
#: ImapFetcher.py:46
msgid "response to logging in:"
msgstr "válasz a bejelentkezésre:"
#: ImapFetcher.py:78
msgid "completed running Imap import, closing server connection"
msgstr "IMAP import befejezve, kapcsolat lezárása"
#: Mucked.py:327
msgid "No Name"
msgstr ""
#: Options.py:32
msgid "If passed error output will go to the console rather than ."
msgstr ""
#: Options.py:35
msgid "Overrides the default database name"
msgstr ""
#: Options.py:38
msgid "Specifies a configuration file."
msgstr ""
#: Options.py:41
msgid ""
"Indicates program was restarted with a different path (only allowed once)."
msgstr ""
#: Options.py:44
msgid "Input file"
msgstr ""
#: Options.py:47
msgid "Module name for Hand History Converter"
msgstr ""
#: Options.py:51
msgid "Error logging level:"
msgstr ""
#: Options.py:54
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Verzióinformáció:"
#: Options.py:65
#, fuzzy
msgid "press enter to end"
msgstr " - nyomj ENTER-t a folytatáshoz\n"
#: PokerStarsToFpdb.py:172
msgid "determineGameType: Unable to recognise gametype from: '%s'"
msgstr ""
#: PokerStarsToFpdb.py:173 PokerStarsToFpdb.py:203
msgid "determineGameType: Raising FpdbParseError"
msgstr ""
#: PokerStarsToFpdb.py:174
msgid "Unable to recognise gametype from: '%s'"
msgstr ""
#: PokerStarsToFpdb.py:204
msgid "Lim_Blinds has no lookup for '%s'"
msgstr ""
#: PokerStarsToFpdb.py:256
msgid "failed to detect currency"
msgstr ""
#: PokerStarsToFpdb.py:303
msgid "readButton: not found"
msgstr ""
#: PokerStarsToFpdb.py:341
msgid "reading antes"
msgstr ""
#: fpdb.pyw:40
msgid " - press return to continue\n"
msgstr " - nyomj ENTER-t a folytatáshoz\n"
#: fpdb.pyw:47
msgid ""
"\n"
"python 2.5 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb\n"
msgstr ""
"\n"
"Python 2.5 nincs meg, kérlek telepítsd a Python 2.5-öt, 2.6-ot, vagy 2.7-et "
"az fpdb számára\n"
#: fpdb.pyw:48 fpdb.pyw:60 fpdb.pyw:82
msgid "Press ENTER to continue."
msgstr "Nyomj ENTER-t a folytatáshoz."
#: fpdb.pyw:59
msgid ""
"We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are "
"not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/"
"projects/pywin32/"
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy Windowson történt az indítás, de a Windows Python "
"Bővítmények nem töltődnek be. Kérlek telepítsd a PYWIN32 csomagot innen: "
"http://sourceforge.net/projects/pywin32/"
#: fpdb.pyw:81
msgid ""
"Unable to load PYGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, "
"PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org."
msgstr ""
"Nem sikerült a GUI által igényelt PyGTK modulok betöltése. Kérlek telepítsd "
"a PyCairo-t, a PyGObject-et és a PyGTK-t a www.pygtk.org címről."
#: fpdb.pyw:239
msgid ""
"Copyright 2008-2010, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, "
"sqlcoder, Bostik, and others"
msgstr ""
"Copyright 2008-2010, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, "
"sqlcoder, Bostik, and others"
#: fpdb.pyw:240
msgid ""
"You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb "
"within the rules set out by the license"
msgstr ""
"Szabadon megváltoztathatod és terjesztheted az eredeti vagy már "
"megváltoztatott fpdb verziókat a licenszben szabályozott feltételek mellett"
#: fpdb.pyw:241
msgid "Please see fpdb's start screen for license information"
msgstr "Licensz információkért kérlek tekintsd meg az fpdb induló képernyőjét"
#: fpdb.pyw:245
msgid "and others"
msgstr "és mások"
#: fpdb.pyw:251
msgid "Operating System"
msgstr "Operációs rendszer"
#: fpdb.pyw:271
msgid "Your config file is: "
msgstr "Konfigurációs fájl:"
#: fpdb.pyw:276
msgid "Version Information:"
msgstr "Verzióinformáció:"
#: fpdb.pyw:283
msgid "Threads: "
msgstr "Szálak:"
#: fpdb.pyw:306
msgid ""
"Updated preferences have not been loaded because windows are open. Re-start "
"fpdb to load them."
msgstr ""
"A megváltoztatott beállítások még nem léptek érvénybe, mert vannak nyitott "
"ablakok. Indítsd újra az fpdb-t az érvénybe léptetésükhöz."
#: fpdb.pyw:316
msgid "Maintain Databases"
msgstr "Adatbázisok karbantartása"
#: fpdb.pyw:326
msgid "saving updated db data"
msgstr "frissített adatbázis adatok mentése"
#: fpdb.pyw:333
msgid "guidb response was "
msgstr "a guidb válasza ez volt: "
#: fpdb.pyw:339
msgid ""
"Cannot open Database Maintenance window because other windows have been "
"opened. Re-start fpdb to use this option."
msgstr ""
"Nem tudom megnyitni az adatbázis karbantartó ablakot, mert más ablakok is "
"nyitva vannak. Indítsd újra az fpdb-t ezen funkció használatához."
#: fpdb.pyw:342
msgid "Number of Hands: "
msgstr "Leosztások száma:"
#: fpdb.pyw:343
msgid ""
"\n"
"Number of Tourneys: "
msgstr ""
"\n"
"Versenyek száma: "
#: fpdb.pyw:344
msgid ""
"\n"
"Number of TourneyTypes: "
msgstr ""
"\n"
"Versenytípusok száma: "
#: fpdb.pyw:345
msgid "Database Statistics"
msgstr "Adatbázis statisztikák"
#: fpdb.pyw:354
msgid "HUD Configurator - choose category"
msgstr "HUD beállító - válassz kategóriát"
#: fpdb.pyw:360
msgid ""
"Please select the game category for which you want to configure HUD stats:"
msgstr "Válassz játéktípust, amelyre vonatkozóan akarod beállítani a HUD-ot:"
#: fpdb.pyw:412
msgid "HUD Configurator - please choose your stats"
msgstr "HUD beállító - válassz statisztikákat"
#: fpdb.pyw:418
msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table."
msgstr "Válaszd ki a lenti táblázatból a megjelenítendő statisztikákat."
#: fpdb.pyw:422
msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash."
msgstr ""
"Vedd figyelembe, hogy egy statisztikát nem választhatsz ki többször, "
"különben ki fog lépni."
#: fpdb.pyw:426
msgid ""
"It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that "
"end."
msgstr "Jelenleg nem lehetséges olyat választani, hogy \"üres\" vagy hasonló."
#: fpdb.pyw:430
msgid ""
"To configure things like colouring you will still have to manually edit your "
"HUD_config.xml."
msgstr ""
"Bizonyos dolgok, mint pl. a színezés beállításához egyelőre még kézzel kell "
"szerkesztened a HUD_config.xml fájlt."
#: fpdb.pyw:537
msgid "Confirm deleting and recreating tables"
msgstr "Erősítsd meg a táblák törlését és újra létrehozását"
#: fpdb.pyw:538
msgid ""
"Please confirm that you want to (re-)create the tables. If there already are "
"tables in the database "
msgstr ""
"Kérlek erősítsd meg, hogy valóban (újra) létre akarod hozni a táblákat. Ha "
"már vannak táblák az adatbázisban,"
#: fpdb.pyw:539
msgid ""
" they will be deleted.\n"
"This may take a while."
msgstr ""
" akkor azok törölve lesznek.\n"
"Ez eltarthat egy darabig."
#: fpdb.pyw:564
msgid "User cancelled recreating tables"
msgstr "A felhasználó mégsem generálja újra a táblákat."
#: fpdb.pyw:571
msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache."
msgstr ""
"Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod generálni a HUD gyorstárat."
#: fpdb.pyw:579
msgid " Hero's cache starts: "
msgstr " Saját gyorstár innentől: "
#: fpdb.pyw:593
msgid " Villains' cache starts: "
msgstr " Ellenfelek gyorstár-e innentől: "
#: fpdb.pyw:606
msgid " Rebuilding HUD Cache ... "
msgstr " HUD gyorstár újraépítése ... "
#: fpdb.pyw:614
msgid "User cancelled rebuilding hud cache"
msgstr "A felhasználó megszakította a HUD gyorstár újraépítését."
#: fpdb.pyw:626
msgid "Confirm rebuilding database indexes"
msgstr "Erősítsd meg az adatbázis indexeinek újraépítését"
#: fpdb.pyw:627
msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes."
msgstr ""
"Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod építeni az adatbázis indexeit."
#: fpdb.pyw:635
msgid " Rebuilding Indexes ... "
msgstr " Indexek újraépítése ... "
#: fpdb.pyw:642
msgid " Cleaning Database ... "
msgstr " Adatbázis tisztítása ... "
#: fpdb.pyw:647
msgid " Analyzing Database ... "
msgstr " Adatbázis elemzése ... "
#: fpdb.pyw:652
msgid "User cancelled rebuilding db indexes"
msgstr "A felhasználó megszakította az adatbázis indexeinek újraépítését."
#: fpdb.pyw:747
msgid ""
"Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)"
msgstr ""
"Még nincs kész: Profil mentése (próbáld meg addig is ehelyett elmenteni a "
"HUD elrendezését)"
#: fpdb.pyw:750
msgid "Fatal Error - Config File Missing"
msgstr "Végzetes hiba - Hiányzó konfigurációs fájl"
#: fpdb.pyw:752
msgid "Please copy the config file from the docs folder to:"
msgstr "Kérlek másold át a konfigurációs fájlt a docs könyvtárból ide:"
#: fpdb.pyw:760
msgid ""
"and edit it according to the install documentation at http://fpdb."
"sourceforge.net"
msgstr ""
"majd szerkeszd a http://fpdb.sourceforge.net címen található telepítési "
"útmutató szerint"
#: fpdb.pyw:817
msgid "_Main"
msgstr "_Főmenü"
#: fpdb.pyw:818 fpdb.pyw:846
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: fpdb.pyw:819
msgid "<control>L"
msgstr "<control>L"
#: fpdb.pyw:819
msgid "_Load Profile (broken)"
msgstr "Profil betö_ltése (hibás)"
#: fpdb.pyw:820
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"
#: fpdb.pyw:820
msgid "_Save Profile (todo)"
msgstr "Profil menté_se (todo)"
#: fpdb.pyw:821
msgid "<control>F"
msgstr "<control>F"
#: fpdb.pyw:821
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Beállítások"
#: fpdb.pyw:822
msgid "_Import"
msgstr "_Importálás"
#: fpdb.pyw:823
msgid "_Set HandHistory Archive Directory"
msgstr "Leo_sztástörténet archívumának könyvtára"
#: fpdb.pyw:824
msgid "<control>B"
msgstr "<control>B"
#: fpdb.pyw:824
msgid "_Bulk Import"
msgstr "_Tömeges importálás"
#: fpdb.pyw:825
msgid "<control>I"
msgstr "<control>I"
#: fpdb.pyw:825
msgid "_Import through eMail/IMAP"
msgstr "Email _import (IMAP)"
#: fpdb.pyw:826
msgid "_Viewers"
msgstr "_Nézetek"
#: fpdb.pyw:827
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"
#: fpdb.pyw:827
msgid "_Auto Import and HUD"
msgstr "_AutoImport és HUD"
#: fpdb.pyw:828
msgid "<control>H"
msgstr "<control>H"
#: fpdb.pyw:828
msgid "_HUD Configurator"
msgstr "_HUD beállító"
#: fpdb.pyw:829
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
#: fpdb.pyw:829
msgid "_Graphs"
msgstr "_Grafikonok"
#: fpdb.pyw:830
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"
#: fpdb.pyw:830
msgid "Ring _Player Stats (tabulated view)"
msgstr "Kész_pénzes játékos statisztikák (táblázatos nézet)"
#: fpdb.pyw:831
msgid "<control>T"
msgstr "<control>T"
#: fpdb.pyw:831
msgid "_Tourney Player Stats (tabulated view)"
msgstr "Versenyjá_tékos statisztikák (táblázatos nézet)"
#: fpdb.pyw:832
msgid "Tourney _Viewer"
msgstr "_Verseny nézet"
#: fpdb.pyw:833
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"
#: fpdb.pyw:833
msgid "P_ositional Stats (tabulated view, not on sqlite)"
msgstr "P_ozíciós statisztikák (táblázatos nézet, SQLite-tal nem megy)"
#: fpdb.pyw:834 fpdb.pyw:1051
msgid "Session Stats"
msgstr "Session statisztikák"
#: fpdb.pyw:835
msgid "_Database"
msgstr "A_datbázis"
#: fpdb.pyw:836
msgid "_Maintain Databases"
msgstr "_Karbantartás"
#: fpdb.pyw:837
msgid "Create or Recreate _Tables"
msgstr "_Táblák létrehozása vagy újragenerálása"
#: fpdb.pyw:838
msgid "Rebuild HUD Cache"
msgstr "HUD gyorstár újraépítése"
#: fpdb.pyw:839
msgid "Rebuild DB Indexes"
msgstr "Adatbázis indexek újraépítése"
#: fpdb.pyw:840
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statisztikák"
#: fpdb.pyw:841
msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)"
msgstr "Adatbázis exportálása textfájlba (SOKÁIG tart)"
#: fpdb.pyw:842
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: fpdb.pyw:843
msgid "_Log Messages"
msgstr "Nap_lóbejegyzések"
#: fpdb.pyw:844
msgid "A_bout, License, Copying"
msgstr "_Névjegy, licensz, másolás"
#: fpdb.pyw:862
msgid "There is an error in your config file\n"
msgstr "Hiba van a konfigurációs fájlodban\n"
#: fpdb.pyw:863
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error is: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A hiba a következő: "
#: fpdb.pyw:864
msgid "CONFIG FILE ERROR"
msgstr "KONFIGURÁCIÓS FÁJL HIBA"
#: fpdb.pyw:870
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurációs fájl"
#: fpdb.pyw:871
msgid ""
"has been created at:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"létrehozva itt:\n"
"%s.\n"
#: fpdb.pyw:872
msgid "Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites "
msgstr ""
"Állítsd be az asztalnál látható nevedet és a leosztástörténetek helyét a "
"támogatott termek"
#: fpdb.pyw:873
msgid ""
"section of the Preferences window (Main menu) before trying to import hands."
msgstr ""
"résznél a Beállítások ablakban (Főmenü) mielőtt megpróbálnál leosztásokat "
"importálni."
#: fpdb.pyw:896
msgid "Connected to SQLite: %(database)s"
msgstr "Kapcsolódva a %(database)s SQLite adatbázishoz"
#: fpdb.pyw:898
msgid ""
"MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
msgstr ""
"MySQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a "
"jogosultságaid?"
#: fpdb.pyw:900
msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - "
msgstr ""
"MySQL kliens jelenti: 2002-es vagy 2003-as hiba. Nem sikerült a kapcsolódás "
"- "
#: fpdb.pyw:901
msgid "Please check that the MySQL service has been started"
msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e indítva"
#: fpdb.pyw:903
msgid ""
"Postgres Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
msgstr ""
"Postgres szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a "
"jogosultságaid?"
#: fpdb.pyw:905
msgid "Postgres client reports: Unable to connect - "
msgstr "Postgres kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás - "
#: fpdb.pyw:906
msgid "Please check that the Postgres service has been started"
msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a Postgres szolgáltatás el van-e indítva"
#: fpdb.pyw:930
msgid "Strong Warning - Invalid database version"
msgstr "Nyomatékos figyelmeztetés - Érvénytelen adatbázis verzió"
#: fpdb.pyw:932
msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected."
msgstr "Érvénytelen adatbázis verziót vagy hiányzó táblá(ka)t találtam."
#: fpdb.pyw:936
msgid ""
"This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you "
"recreate the tables by using the Database menu."
msgstr ""
"Ez a hiba nem feltétlenül végzetes, de erősen javasolt a táblák "
"újragenerálása az Adatbázis menü használatával."
#: fpdb.pyw:940
msgid ""
"Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, "
"corrupt data etc."
msgstr ""
"Ha ez nem történik meg akkor az fpdb valószínűleg hibásan fog működni, "
"kiléphet, tönkretehet adatokat, stb."
# FIXME: would need a different word ordering in Hungarian
#: fpdb.pyw:953
msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s"
msgstr ""
"Állapot: Kapcsolódva a(z) %s adatbázis-kezelő %s nevű adatbázisához a(z) %s "
"kiszolgálón"
#: fpdb.pyw:963
msgid ""
"\n"
"Global lock taken by"
msgstr "Globális zárolást végzett:"
#: fpdb.pyw:966
msgid ""
"\n"
"Failed to get global lock, it is currently held by"
msgstr "Globális zárolás meghiúsult, jelenleg már zárolta:"
#: fpdb.pyw:976
msgid "Quitting normally"
msgstr "Normál kilépés"
#: fpdb.pyw:1000
msgid "Global lock released.\n"
msgstr "Globális zárolás feloldva.\n"
#: fpdb.pyw:1007
msgid "Auto Import"
msgstr "AutoImport"
#: fpdb.pyw:1014
msgid "Bulk Import"
msgstr "Tömeges import"
#: fpdb.pyw:1020
msgid "eMail Import"
msgstr "Email import"
#: fpdb.pyw:1027
msgid "Ring Player Stats"
msgstr "Készpénzes játékos statisztikák"
#: fpdb.pyw:1033
msgid "Tourney Player Stats"
msgstr "Versenyjátékos statisztikák"
#: fpdb.pyw:1039
msgid "Tourney Viewer"
msgstr "Verseny nézet"
#: fpdb.pyw:1045
msgid "Positional Stats"
msgstr "Pozíciós statisztikák"
#: fpdb.pyw:1055
msgid ""
"Fpdb needs translators!\n"
"If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in "
"touch by emailing steffen@schaumburger.info\n"
"\n"
"Welcome to Fpdb!\n"
"To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge."
"net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n"
"If you want to follow development more closely go to https://lists."
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n"
"\n"
"This program is currently in an alpha-state, so our database format is still "
"sometimes changed.\n"
"You should therefore always keep your hand history files so that you can re-"
"import after an update, if necessary.\n"
"\n"
"For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge."
"net/.\n"
"If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n"
"Please note that default.conf is no longer needed nor used, all "
"configuration now happens in HUD_config.xml.\n"
"\n"
"This program is free/libre open source software licensed partially under the "
"AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n"
"The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n"
"You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0."
"txt and mit.txt in the fpdb installation directory."
msgstr ""
"Az fpdb fordítókat keres!\n"
"Ha beszélsz egy olyan nyelvet, amit az fpdb még nem, és van legalább pár "
"perced, amit erre fordítanál, akkor vedd fel a kapcsolatot velünk a "
"következő emailcímen: steffen@schaumburger.info\n"
"\n"
"Üdvözöl az fpdb!\n"
"Iratkozz fel az új kiadásokról való értesítésekre a https://lists."
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce oldalon.\n"
"Ha közelebbről követnéd a fejlesztést, akkor iratkozz fel a https://lists."
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main oldalon.\n"
"\n"
"Ez a szoftver jelenleg alpha állapotú, tehát a használt adatbázis szerkezete "
"még változhat.\n"
"Emiatt mindig őrizd meg a leosztástörténeteidet, hogy újra importálni tudd "
"őket egy frissítés után, ha szükséges.\n"
"\n"
"A dokumentációért nézd meg a honlapot/wikit a http://fpdb.sourceforge.net/ "
"címen.\n"
"Ha segítségre van szükséged használd a Contact - Get Help részt a "
"weboldalon.\n"
"Megjegyzendő, hogy a default.conf már nincs használatban, minden beállítás a "
"HUD_config.xml fájlban történik.\n"
"\n"
"Ez a program ingyenes/szabad nyílt forrású szoftver részben AGPL3, részben "
"GPL2 vagy újabb licensszel.\n"
"A Windows telepítő csomag tartalmaz MIT licensz hatálya alá eső részeket "
"is.\n"
"A licenszek szövegét megtalálod az fpdb főkönyvtárában az agpl-3.0.txt, gpl-"
"2.0.txt, gpl-3.0.txt és mit.txt fájlokban."
#: fpdb.pyw:1072
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: fpdb.pyw:1079
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: fpdb.pyw:1129
msgid ""
"\n"
"Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors.txt "
"in:\n"
msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés: a hibakimenet átirányítva az fpdb-errors.txt és HUD-errors.txt "
"fájlokba itt:\n"
#: fpdb.pyw:1158
msgid "fpdb starting ..."
msgstr "fpdb indítása ..."
#: fpdb.pyw:1207
msgid "FPDB WARNING"
msgstr "FPDB FIGYELMEZTETÉS"
#: fpdb.pyw:1226
msgid ""
"WARNING: Unable to find output hh directory %s\n"
"\n"
" Press YES to create this directory, or NO to select a new one."
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem található a leosztásarchívum könyvtára (%s)\n"
"\n"
" Kattints az IGEN gombra a könyvtár létrehozásához, vagy a NEM gombra egy "
"másik könyvtár választásához."
#: fpdb.pyw:1234
msgid ""
"WARNING: Unable to create hand output directory. Importing is not likely to "
"work until this is fixed."
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem sikerült a leosztásarchívum könyvtárának létrehozása. Az "
"importálás valószínűleg nem fog működni."
#: fpdb.pyw:1239
msgid "Select HH Output Directory"
msgstr "Válaszd ki a leosztásarchívum könyvtárát"