# Hungarian fpdb language file # Copyright (C) 2010 # Ferenc Erki , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-15 06:01+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-14 01:15+CEST\n" "Last-Translator: Ferenc Erki \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: Anonymise.py:47 #, fuzzy msgid "Could not find file %s" msgstr "Konfigurációs fájl" #: Anonymise.py:53 msgid "Output being written to" msgstr "" #: BetfairToFpdb.py:75 msgid "GameInfo regex did not match" msgstr "" #: BetfairToFpdb.py:106 msgid "Didn't match re_HandInfo" msgstr "" #: BetfairToFpdb.py:162 #, fuzzy msgid "No bringin found" msgstr "Nincs játékosazonosító" #: BetfairToFpdb.py:198 PokerStarsToFpdb.py:423 msgid "DEBUG: unimplemented readAction: '%s' '%s'" msgstr "" #: BetfairToFpdb.py:221 PokerStarsToFpdb.py:450 msgid "parse input hand history" msgstr "" #: BetfairToFpdb.py:222 PokerStarsToFpdb.py:451 msgid "output translation to" msgstr "" #: BetfairToFpdb.py:223 PokerStarsToFpdb.py:452 msgid "follow (tail -f) the input" msgstr "" #: Configuration.py:98 msgid "" "No %s found\n" " in %s\n" " or %s\n" msgstr "" #: Configuration.py:99 #, fuzzy msgid "Config file has been created at %s.\n" msgstr "" "létrehozva itt:\n" "%s.\n" #: Configuration.py:104 Configuration.py:105 msgid "Error copying .example file, cannot fall back. Exiting.\n" msgstr "" #: Configuration.py:109 Configuration.py:110 msgid "No %s found, cannot fall back. Exiting.\n" msgstr "" #: Configuration.py:140 msgid "Default logger initialised for " msgstr "" #: Configuration.py:141 msgid "Default logger intialised for " msgstr "" #: Configuration.py:152 msgid "Creating directory: '%s'" msgstr "" #: Configuration.py:178 msgid "" "Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead -- If you're " "not on a Mac, please report this problem." msgstr "" #: Configuration.py:261 msgid "Loading site" msgstr "" #: Configuration.py:499 msgid "config.general: adding %s = %s" msgstr "" #: Configuration.py:532 Configuration.py:533 msgid "bad number in xalignment was ignored" msgstr "" #: Configuration.py:586 Configuration.py:587 msgid "Configuration file %s not found. Using defaults." msgstr "" #: Configuration.py:603 msgid "Reading configuration file %s" msgstr "" #: Configuration.py:604 msgid "" "\n" "Reading configuration file %s\n" msgstr "" #: Configuration.py:609 msgid "Error parsing %s. See error log file." msgstr "" #: Filters.py:51 msgid "All" msgstr "" #: Filters.py:51 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Kész" #: Filters.py:51 msgid "Show _Limits" msgstr "" #: Filters.py:52 msgid "And:" msgstr "" #: Filters.py:52 msgid "Between:" msgstr "" #: Filters.py:52 #, fuzzy msgid "Show Number of _Players" msgstr "Leosztások száma:" #: Filters.py:53 msgid "Games:" msgstr "" #: Filters.py:53 msgid "Hero:" msgstr "" #: Filters.py:53 #, fuzzy msgid "Sites:" msgstr "Terem" #: Filters.py:54 msgid "Limits:" msgstr "" #: Filters.py:54 #, fuzzy msgid "Number of Players:" msgstr "Leosztások száma:" #: Filters.py:55 msgid "Grouping:" msgstr "" #: Filters.py:55 #, fuzzy msgid "Show Position Stats:" msgstr "Pozíciós statisztikák" #: Filters.py:56 msgid "Date:" msgstr "" #: Filters.py:57 msgid "All Players" msgstr "" #: Filters.py:58 msgid "Ring" msgstr "" #: Filters.py:58 #, fuzzy msgid "Tourney" msgstr "Verseny nézet" #: Filters.py:92 msgid "Either 0 or more than one site matched (%s) - EEK" msgstr "" #: Filters.py:302 msgid "%s was toggled %s" msgstr "" #: Filters.py:302 msgid "OFF" msgstr "" #: Filters.py:302 msgid "ON" msgstr "" #: Filters.py:383 msgid "self.sites[%s] set to %s" msgstr "" #: Filters.py:389 msgid "self.games[%s] set to %s" msgstr "" #: Filters.py:395 msgid "self.limit[%s] set to %s" msgstr "" #: Filters.py:532 msgid "self.seats[%s] set to %s" msgstr "" #: Filters.py:538 msgid "self.groups[%s] set to %s" msgstr "" #: Filters.py:571 msgid "Min # Hands:" msgstr "" #: Filters.py:637 msgid "INFO: No tourney types returned from database" msgstr "" #: Filters.py:638 msgid "No tourney types returned from database" msgstr "" #: Filters.py:664 Filters.py:753 msgid "INFO: No games returned from database" msgstr "" #: Filters.py:665 Filters.py:754 msgid "No games returned from database" msgstr "" #: Filters.py:902 #, fuzzy msgid " Clear Dates " msgstr " Adatbázis tisztítása ... " #: Filters.py:929 fpdb.pyw:713 msgid "Pick a date" msgstr "Válassz egy dátumot" #: Filters.py:935 fpdb.pyw:719 msgid "Done" msgstr "Kész" #: GuiAutoImport.py:73 msgid "Time between imports in seconds:" msgstr "Importálások közti idő (mp):" #: GuiAutoImport.py:104 GuiAutoImport.py:172 GuiAutoImport.py:249 msgid " Start _Autoimport " msgstr " _AutoImport indítása " #: GuiAutoImport.py:123 msgid "AutoImport Ready." msgstr "AutoImport kész." #: GuiAutoImport.py:136 msgid "Please choose the path that you want to auto import" msgstr "Válaszd ki a könyvtárat az AutoImporthoz" #: GuiAutoImport.py:159 msgid " _Auto Import Running " msgstr " _AutoImport fut " #: GuiAutoImport.py:170 msgid " Stop _Autoimport " msgstr " _AutoImport leállítása " #: GuiAutoImport.py:195 msgid "" "\n" "Global lock taken ... Auto Import Started.\n" msgstr "" "\n" "Globális zárolás OK ... AutoImport elindítva.\n" #: GuiAutoImport.py:197 msgid " _Stop Autoimport " msgstr " _AutoImport leállítása " #: GuiAutoImport.py:213 msgid "opening pipe to HUD" msgstr "cső nyitása a HUD-hoz" #: GuiAutoImport.py:225 msgid "" "\n" "*** GuiAutoImport Error opening pipe: " msgstr "" "\n" "*** GuiAutoImport Hiba a cső nyitásakor: " #: GuiAutoImport.py:237 msgid "" "\n" "auto-import aborted - global lock not available" msgstr "" "\n" "AutoImport megszakítva - nem elérhető a globális zárolás" #: GuiAutoImport.py:242 msgid "" "\n" "Stopping autoimport - global lock released." msgstr "" "\n" "AutoImport leállítása - globális zárolás feloldva." #: GuiAutoImport.py:244 msgid "" "\n" " * Stop Autoimport: HUD already terminated" msgstr "" "\n" " * AutoImport megállítása: A HUD már nem fut" #: GuiAutoImport.py:271 msgid "Browse..." msgstr "Kiválaszt..." #: GuiAutoImport.py:314 GuiBulkImport.py:346 msgid "How often to print a one-line status report (0 (default) means never)" msgstr "" "Egysoros státuszriportok megjelenítési gyakorisága (az alapértelmezett 0 " "szerint soha)" #: GuiBulkImport.py:59 msgid "" "\n" "Global lock taken ..." msgstr "" "\n" "Globális zárolás OK..." #: GuiBulkImport.py:60 msgid "Importing..." msgstr "Importálás..." #: GuiBulkImport.py:109 msgid "" "GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: " "%d in %s seconds - %.0f/sec" msgstr "" "GuiBulkImport.load kész: Tárolt: %d \tDuplikáció: %d \tRészleges: %d " "\tHibák: %d %s másodperc alatt - %.0f/mp" #: GuiBulkImport.py:123 msgid "Import Complete" msgstr "Importálás kész" #: GuiBulkImport.py:131 msgid "bulk-import aborted - global lock not available" msgstr "tömeges importálás megszakítva - nem elérhető a globális zárolás" #: GuiBulkImport.py:157 msgid "Print Start/Stop Info" msgstr "Start/Stop infó megjelenítése" #: GuiBulkImport.py:164 msgid "Hands/status print:" msgstr "Leosztás/állapotjelzés:" #: GuiBulkImport.py:181 msgid "Number of threads:" msgstr "Szálak száma:" #: GuiBulkImport.py:201 msgid "Fail on error" msgstr "Hiba esetén megáll" #: GuiBulkImport.py:206 msgid "Hands/file:" msgstr "Leosztás/fájl" #: GuiBulkImport.py:221 msgid "Drop indexes:" msgstr "Indexek eldobása" #: GuiBulkImport.py:230 GuiBulkImport.py:280 msgid "auto" msgstr "automatikus" #: GuiBulkImport.py:231 GuiBulkImport.py:281 GuiBulkImport.py:389 msgid "don't drop" msgstr "ne dobja el" #: GuiBulkImport.py:232 GuiBulkImport.py:282 msgid "drop" msgstr "eldobás" #: GuiBulkImport.py:238 msgid "HUD Test mode" msgstr "HUD teszt mód" #: GuiBulkImport.py:243 msgid "Site filter:" msgstr "Teremszűrő:" #: GuiBulkImport.py:271 msgid "Drop HudCache:" msgstr "HUD gyorstár eldobása:" #: GuiBulkImport.py:289 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: GuiBulkImport.py:291 msgid "Import clicked" msgstr "Importálásra kattintva" #: GuiBulkImport.py:309 msgid "Waiting..." msgstr "Várakozás..." #: GuiBulkImport.py:338 msgid "Input file in quiet mode" msgstr "Fájl feldolgozása csendes módban" #: GuiBulkImport.py:340 msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)." msgstr "ne indítsa el a GUI-t; elévült (használd helyette a -f kapcsolót)." #: GuiBulkImport.py:342 msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)" msgstr "Konverziós szűrő (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)" #: GuiBulkImport.py:344 msgid "If this option is passed it quits when it encounters any error" msgstr "" "Ha ez az opció ki van választva, akkor az fpdb kilép, ha bármilyen hibát " "észlel." #: GuiBulkImport.py:348 msgid "Print some useful one liners" msgstr "Megjelenít néhány hasznos egysoros információt." #: GuiBulkImport.py:350 msgid "" "Do the required conversion for Stars Archive format (ie. as provided by " "support" msgstr "" "A kiválasztott konverzió elvégzése Stars Archívum formátumra (ahogy az " "ügyfélszolgálattól jön" #: GuiBulkImport.py:355 msgid "USAGE:" msgstr "HASZNÁLAT:" #: GuiBulkImport.py:356 msgid "PokerStars converter: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f filename" msgstr "PokerStars átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f fájlnév" #: GuiBulkImport.py:357 msgid "" "Full Tilt converter: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f filename" msgstr "" "Full Tilt átalakító: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f fájlnév" #: GuiBulkImport.py:358 msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename" msgstr "Everleaf átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f fájlnév" #: GuiBulkImport.py:359 msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename" msgstr "Absolute átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f fájlnév" #: GuiBulkImport.py:360 msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename" msgstr "PartyPoker átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f fájlnév" #: GuiBulkImport.py:376 msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead" msgstr "A -q már elévült. Használd helyette a \"-f fájlnév\" formát." #: GuiBulkImport.py:398 msgid "" "GuiBulkImport done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d " "in %s seconds - %.0f/sec" msgstr "" "GuiBulkImport kész: Tárolt: %d \tDuplikáció: %d \tRészleges: %d \tHibák: %d %" "s másodperc alatt - %.0f/mp" #: GuiGraphViewer.py:39 msgid "" "Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please\n" " install numpy and matplotlib if you want to use graphs." msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:41 msgid "" "This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import \n" " and HUD are NOT affected by this problem." msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:129 GuiGraphViewer.py:243 GuiSessionViewer.py:343 #, fuzzy msgid "***Error: " msgstr "***sortCols hiba: " #: GuiGraphViewer.py:159 GuiPositionalStats.py:166 GuiSessionViewer.py:192 #: GuiTourneyPlayerStats.py:265 msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars" msgstr "Nincs kiválasztott terem - PokerStars használata" #: GuiGraphViewer.py:164 GuiPositionalStats.py:169 GuiSessionViewer.py:195 #: GuiTourneyPlayerStats.py:268 msgid "No player ids found" msgstr "Nincs játékosazonosító" #: GuiGraphViewer.py:169 GuiPositionalStats.py:172 GuiSessionViewer.py:198 #, fuzzy msgid "No limits found" msgstr "Nincs játékosazonosító" #: GuiGraphViewer.py:179 msgid "Graph generated in: %s" msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:183 #, fuzzy msgid "Hands" msgstr "Leosztás/fájl" #: GuiGraphViewer.py:187 #, fuzzy msgid "No Data for Player(s) Found" msgstr "Nincs játékosazonosító" #: GuiGraphViewer.py:210 GuiGraphViewer.py:229 msgid "" "Hands: %d\n" "Profit: $%.2f" msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:211 GuiGraphViewer.py:230 msgid "Showdown: $%.2f" msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:212 GuiGraphViewer.py:231 msgid "Non-showdown: $%.2f" msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:220 msgid "Profit graph for ring games" msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:340 #, fuzzy msgid "Please choose the directory you wish to export to:" msgstr "Válaszd ki a lenti táblázatból a megjelenítendő statisztikákat." #: GuiGraphViewer.py:353 msgid "Closed, no graph exported" msgstr "" #: GuiGraphViewer.py:371 msgid "Graph created" msgstr "" #: GuiImapFetcher.py:37 msgid "To cancel just close this tab." msgstr "A megszakításhoz csukd be ezt a fület." #: GuiImapFetcher.py:40 msgid "_Save" msgstr "Menté_s" #: GuiImapFetcher.py:44 msgid "_Import All" msgstr "Mindet _importál" #: GuiImapFetcher.py:48 msgid "If you change the config you must save before importing" msgstr "" "Ha megváltoztatod a beállításokat, akkor importálás előtt előbb el kell " "mentened őket." #: GuiImapFetcher.py:91 msgid "Starting import. Please wait." msgstr "Importálás indítása. Kérlek várj." #: GuiImapFetcher.py:95 msgid "Finished import without error." msgstr "Importálás sikeresen befejezve." #: GuiImapFetcher.py:98 msgid "" "Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password" msgstr "" "A bejelentkezés a levelezőkiszolgálóra meghiúsult: kérlek ellenőrizd a " "megadott levelezőkiszolgálót, a felhasználónevet és a jelszót." #: GuiImapFetcher.py:101 msgid "" "Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and " "internet connectivity" msgstr "" "nem sikerült a csatlakozás a levelezőkiszolgálóhoz: ellenőrizd a " "levelezőkiszolgáló és az SSL beállításait, illetve az internetkapcsolatot." #: GuiImapFetcher.py:111 msgid "Fetch Type" msgstr "Fogadás módja" #: GuiImapFetcher.py:111 msgid "Mail Folder" msgstr "Levelek mappája" #: GuiImapFetcher.py:111 msgid "Mailserver" msgstr "Levelezőkiszolgáló" #: GuiImapFetcher.py:111 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: GuiImapFetcher.py:111 msgid "Site" msgstr "Terem" #: GuiImapFetcher.py:111 msgid "Use SSL" msgstr "SSL használata" #: GuiImapFetcher.py:111 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: GuiImapFetcher.py:142 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: GuiImapFetcher.py:143 msgid "No" msgstr "Nem" #: GuiPositionalStats.py:135 msgid "DEBUG: activesite set to %s" msgstr "" #: GuiPositionalStats.py:321 #, fuzzy msgid "Positional Stats page displayed in %4.2f seconds" msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt" #: GuiPrefs.py:70 msgid "Setting" msgstr "" #: GuiPrefs.py:76 msgid "Value (double-click to change)" msgstr "" #: GuiPrefs.py:176 #, fuzzy msgid "Test Preferences Dialog" msgstr "Beállítások" #: GuiPrefs.py:181 fpdb.pyw:288 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: GuiSessionViewer.py:41 msgid "Failed to load numpy and/or matplotlib in Session Viewer" msgstr "" #: GuiSessionViewer.py:42 msgid "ImportError: %s" msgstr "" #: GuiSessionViewer.py:78 msgid "Hand Breakdown for all levels listed above" msgstr "" #: GuiSessionViewer.py:237 GuiTourneyPlayerStats.py:240 msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds" msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt" #: GuiSessionViewer.py:364 msgid "Session candlestick graph" msgstr "" #: GuiSessionViewer.py:367 #, fuzzy msgid "Sessions" msgstr "Session statisztikák" #: GuiTourneyPlayerStats.py:72 msgid "_Refresh Stats" msgstr "Statisztikák f_rissítése" #: GuiTourneyPlayerStats.py:454 msgid "***sortCols error: " msgstr "***sortCols hiba: " #: GuiTourneyViewer.py:37 msgid "Enter the tourney number you want to display:" msgstr "" #: GuiTourneyViewer.py:43 msgid "_Display" msgstr "" #: GuiTourneyViewer.py:50 msgid "Display _Player" msgstr "" #: GuiTourneyViewer.py:65 msgid "" "Tournament not found - please ensure you imported it and selected the " "correct site" msgstr "" #: GuiTourneyViewer.py:93 msgid "" "Player or tourney not found - please ensure you imported it and selected the " "correct site" msgstr "" #: GuiTourneyViewer.py:107 msgid "N/A" msgstr "" #: GuiTourneyViewer.py:128 msgid "invalid entry in tourney number - must enter numbers only" msgstr "" #: HUD_main.pyw:77 msgid "" "\n" "HUD_main: starting ..." msgstr "" "\n" "HUD_main: indítás ..." #: HUD_main.pyw:80 fpdb.pyw:868 msgid "Logfile is " msgstr "A naplófájl " #: HUD_main.pyw:81 msgid "HUD_main starting: using db name = %s" msgstr "HUD_main indítás: " #: HUD_main.pyw:86 msgid "Note: error output is being diverted to:\n" msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:\n" #: HUD_main.pyw:87 fpdb.pyw:1130 msgid "" "\n" "Any major error will be reported there _only_.\n" msgstr "" "\n" "Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra.\n" #: HUD_main.pyw:88 msgid "Note: error output is being diverted to:" msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:" #: HUD_main.pyw:89 msgid "Any major error will be reported there _only_." msgstr "Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra." #: HUD_main.pyw:92 msgid "HUD_main: starting ...\n" msgstr "HUD_main: indítás ..." #: HUD_main.pyw:105 HUD_run_me.py:62 msgid "Closing this window will exit from the HUD." msgstr "Ezen ablak bezárása a HUD-ot is bezárja." #: HUD_main.pyw:108 HUD_run_me.py:66 msgid "HUD Main Window" msgstr "HUD Főablak" #: HUD_main.pyw:117 msgid "Terminating normally." msgstr "Normál leállás." #: HUD_main.pyw:221 msgid "Received hand no %s" msgstr "Leosztás fogadva, azonosító: %s" #: HUD_main.pyw:240 msgid "HUD_main.read_stdin: hand processing starting ..." msgstr "HUD_main.read_stdin: leosztás feldolgozása indul" #: HUD_main.pyw:266 msgid "hud_dict[%s] was not found\n" msgstr "hud_dict[%s] nincs meg\n" #: HUD_main.pyw:267 msgid "will not send hand\n" msgstr "leosztás nem lesz elküldve" #: HUD_main.pyw:301 msgid "HUD create: table name %s not found, skipping." msgstr "HUD létrehozás: %s nevű asztal nincs meg, kihagyás." #: HUD_main.pyw:309 msgid "Table \"%s\" no longer exists\n" msgstr "\"%s\" nevű asztal már nem létezik\n" #: HUD_main.pyw:312 msgid "" "HUD_main.read_stdin: hand read in %4.3f seconds (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f,%" "4.3f,%4.3f)" msgstr "" "HUD_main.read_stdin: leosztás beolvasva %4.3f mp alatt (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%" "4.3f,%4.3f,%4.3f)" #: HUD_run_me.py:45 #, fuzzy msgid "HUD_main starting\n" msgstr "HUD_main: indítás ..." #: HUD_run_me.py:51 #, fuzzy msgid "Using db name = %s\n" msgstr "HUD_main indítás: " #: Hand.py:138 msgid "BB" msgstr "" #: Hand.py:139 msgid "SB" msgstr "" #: Hand.py:140 msgid "BUTTONPOS" msgstr "" #: Hand.py:141 msgid "HAND NO." msgstr "" #: Hand.py:142 msgid "SITE" msgstr "" #: Hand.py:143 msgid "TABLE NAME" msgstr "" #: Hand.py:144 msgid "HERO" msgstr "" #: Hand.py:145 msgid "MAXSEATS" msgstr "" #: Hand.py:146 msgid "LEVEL" msgstr "" #: Hand.py:147 msgid "MIXED" msgstr "" #: Hand.py:148 msgid "LASTBET" msgstr "" #: Hand.py:149 msgid "ACTION STREETS" msgstr "" #: Hand.py:150 msgid "STREETS" msgstr "" #: Hand.py:151 msgid "ALL STREETS" msgstr "" #: Hand.py:152 msgid "COMMUNITY STREETS" msgstr "" #: Hand.py:153 msgid "HOLE STREETS" msgstr "" #: Hand.py:154 msgid "COUNTED SEATS" msgstr "" #: Hand.py:155 msgid "DEALT" msgstr "" #: Hand.py:156 msgid "SHOWN" msgstr "" #: Hand.py:157 msgid "MUCKED" msgstr "" #: Hand.py:158 msgid "TOTAL POT" msgstr "" #: Hand.py:159 msgid "TOTAL COLLECTED" msgstr "" #: Hand.py:160 msgid "RAKE" msgstr "" #: Hand.py:161 msgid "START TIME" msgstr "" #: Hand.py:162 msgid "TOURNAMENT NO" msgstr "" #: Hand.py:163 msgid "TOURNEY ID" msgstr "" #: Hand.py:164 msgid "TOURNEY TYPE ID" msgstr "" #: Hand.py:165 msgid "BUYIN" msgstr "" #: Hand.py:166 msgid "BUYIN CURRENCY" msgstr "" #: Hand.py:167 msgid "BUYIN CHIPS" msgstr "" #: Hand.py:168 msgid "FEE" msgstr "" #: Hand.py:169 msgid "IS REBUY" msgstr "" #: Hand.py:170 msgid "IS ADDON" msgstr "" #: Hand.py:171 msgid "IS KO" msgstr "" #: Hand.py:172 msgid "KO BOUNTY" msgstr "" #: Hand.py:173 msgid "IS MATRIX" msgstr "" #: Hand.py:174 msgid "IS SHOOTOUT" msgstr "" #: Hand.py:175 msgid "TOURNEY COMMENT" msgstr "" #: Hand.py:178 msgid "PLAYERS" msgstr "" #: Hand.py:179 msgid "STACKS" msgstr "" #: Hand.py:180 msgid "POSTED" msgstr "" #: Hand.py:181 msgid "POT" msgstr "" #: Hand.py:182 msgid "SEATING" msgstr "" #: Hand.py:183 msgid "GAMETYPE" msgstr "" #: Hand.py:184 msgid "ACTION" msgstr "" #: Hand.py:185 msgid "COLLECTEES" msgstr "" #: Hand.py:186 msgid "BETS" msgstr "" #: Hand.py:187 msgid "BOARD" msgstr "" #: Hand.py:188 msgid "DISCARDS" msgstr "" #: Hand.py:189 msgid "HOLECARDS" msgstr "" #: Hand.py:190 msgid "TOURNEYS PLAYER IDS" msgstr "" #: Hand.py:213 Hand.py:1232 msgid "[ERROR] Tried to add holecards for unknown player: %s" msgstr "" #: Hand.py:266 msgid "Hand.insert(): hid #: %s is a duplicate" msgstr "" #: Hand.py:305 msgid "markstreets didn't match - Assuming hand cancelled" msgstr "" #: Hand.py:307 msgid "FpdbParseError: markStreets appeared to fail: First 100 chars: '%s'" msgstr "" #: Hand.py:311 msgid "DEBUG: checkPlayerExists %s fail" msgstr "" #: Hand.py:312 msgid "checkPlayerExists: '%s' failed." msgstr "" #: Hand.py:395 msgid "%s %s calls %s" msgstr "" #: Hand.py:465 msgid "%s %s raise %s" msgstr "" #: Hand.py:476 msgid "%s %s bets %s" msgstr "" #: Hand.py:495 msgid "%s %s folds" msgstr "" #: Hand.py:504 msgid "%s %s checks" msgstr "" #: Hand.py:524 msgid "addShownCards %s hole=%s all=%s" msgstr "" #: Hand.py:635 msgid "" "*** ERROR - HAND: calling writeGameLine with unexpected STARTTIME value, " "expecting datetime.date object, received:" msgstr "" #: Hand.py:636 msgid "" "*** Make sure your HandHistoryConverter is setting hand.startTime properly!" msgstr "" #: Hand.py:637 msgid "*** Game String:" msgstr "" #: Hand.py:691 msgid "" "*** Parse error reading blinds (check compilePlayerRegexs as a likely " "culprit)" msgstr "" #: Hand.py:718 msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Can't assemble hand from db without a handid" msgstr "" #: Hand.py:720 msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Neither HHC nor DB+handid provided" msgstr "" #: Hand.py:1101 msgid "*** DEALING HANDS ***" msgstr "*** OSZTÁS ***" #: Hand.py:1106 msgid "Dealt to %s: [%s]" msgstr "%s kapja: [%s]" #: Hand.py:1111 msgid "*** FIRST DRAW ***" msgstr "*** ELSŐ CSERE ***" #: Hand.py:1121 msgid "*** SECOND DRAW ***" msgstr "*** MÁSODIK CSERE ***" #: Hand.py:1131 msgid "*** THIRD DRAW ***" msgstr "*** HARMADIK CSERE ***" #: Hand.py:1141 Hand.py:1359 msgid "*** SHOW DOWN ***" msgstr "*** MUTATÁS ***" #: Hand.py:1156 Hand.py:1374 msgid "*** SUMMARY ***" msgstr "*** ÖSSZEGZÉS ***" #: Hand.py:1241 msgid "%s %s completes %s" msgstr "" #: Hand.py:1259 msgid "Bringin: %s, %s" msgstr "" #: Hand.py:1299 msgid "*** 3RD STREET ***" msgstr "*** HARMADIK UTCA ***" #: Hand.py:1313 msgid "*** 4TH STREET ***" msgstr "*** NEGYEDIK UTCA ***" #: Hand.py:1325 msgid "*** 5TH STREET ***" msgstr "*** ÖTÖDIK UTCA ***" #: Hand.py:1337 msgid "*** 6TH STREET ***" msgstr "*** HATODIK UTCA ***" #: Hand.py:1347 msgid "*** RIVER ***" msgstr "*** RIVER ***" #: Hand.py:1439 msgid "" "join_holecards: # of holecards should be either < 4, 4 or 7 - 5 and 6 should " "be impossible for anyone who is not a hero" msgstr "" #: Hand.py:1440 msgid "join_holcards: holecards(%s): %s" msgstr "" #: Hand.py:1523 msgid "DEBUG: call Pot.end() before printing pot total" msgstr "" #: Hand.py:1525 msgid "FpdbError in printing Hand object" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:126 msgid "Failed sanity check" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:134 msgid "Tailing '%s'" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:141 msgid "HHC.start(follow): processHand failed: Exception msg: '%s'" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:155 msgid "HHC.start(): processHand failed: Exception msg: '%s'" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:159 #, fuzzy msgid "Read %d hands (%d failed) in %.3f seconds" msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt" #: HandHistoryConverter.py:165 msgid "Summary file '%s' correctly parsed (took %.3f seconds)" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:167 msgid "Error converting summary file '%s' (took %.3f seconds)" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:170 msgid "Error converting '%s'" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:201 msgid "%s changed inode numbers from %d to %d" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:246 msgid "Converting starsArchive format to readable" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:251 msgid "Converting ftpArchive format to readable" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:256 msgid "Read no hands." msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:393 msgid "HH Sanity Check: output and input files are the same, check config" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:428 msgid "Reading stdin with %s" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:443 msgid "unable to read file with any codec in list!" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:597 msgid "Unable to create output directory %s for HHC!" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:598 msgid "*** ERROR: UNABLE TO CREATE OUTPUT DIRECTORY" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:600 msgid "Created directory '%s'" msgstr "" #: HandHistoryConverter.py:604 msgid "out_path %s couldn't be opened" msgstr "" #: Hello.py:44 msgid "creating Hello" msgstr "" #: Hello.py:47 msgid "Hello World" msgstr "" #: Hello.py:65 #, fuzzy msgid "site =" msgstr "Terem" #: Hello.py:73 msgid "YOUR NAME HERE" msgstr "" #: Hello.py:104 msgid "" "Hello %s\n" "You have played %d hands\n" " on %s." msgstr "" #: Hud.py:137 msgid "Kill This HUD" msgstr "" #: Hud.py:142 msgid "Save HUD Layout" msgstr "" #: Hud.py:146 #, fuzzy msgid "Reposition StatWindows" msgstr "Pozíciós statisztikák" #: Hud.py:150 #, fuzzy msgid "Show Player Stats" msgstr "Készpénzes játékos statisztikák" #: Hud.py:155 Hud.py:224 msgid "For This Blind Level Only" msgstr "" #: Hud.py:160 Hud.py:229 msgid "For Multiple Blind Levels:" msgstr "" #: Hud.py:163 Hud.py:232 msgid " 0.5 to 2.0 x Current Blinds" msgstr "" #: Hud.py:168 Hud.py:237 msgid " 0.33 to 3.0 x Current Blinds" msgstr "" #: Hud.py:173 Hud.py:242 msgid " 0.1 to 10 x Current Blinds" msgstr "" #: Hud.py:178 Hud.py:247 msgid " All Levels" msgstr "" #: Hud.py:186 Hud.py:255 msgid " Any Number" msgstr "" #: Hud.py:191 Hud.py:260 msgid " Custom" msgstr "" #: Hud.py:196 Hud.py:265 msgid " Exact" msgstr "" #: Hud.py:201 Hud.py:270 #, fuzzy msgid "Since:" msgstr "Terem" #: Hud.py:204 Hud.py:273 msgid " All Time" msgstr "" #: Hud.py:209 Hud.py:278 #, fuzzy msgid " Session" msgstr "Session statisztikák" #: Hud.py:214 Hud.py:283 msgid " %s Days" msgstr "" #: Hud.py:219 msgid "Show Opponent Stats" msgstr "" #: Hud.py:252 msgid "For #Seats:" msgstr "" #: Hud.py:341 msgid "Debug StatWindows" msgstr "" #: Hud.py:345 msgid "Set max seats" msgstr "" #: Hud.py:528 #, fuzzy msgid "Updating config file" msgstr "Konfigurációs fájl" #: Hud.py:537 msgid "No layout found for %d-max games for site %s\n" msgstr "" #: Hud.py:551 msgid "" "exception in Hud.adj_seats\n" "\n" msgstr "" #: Hud.py:552 #, fuzzy msgid "error is %s" msgstr "" "\n" "\n" "A hiba a következő: " #: Hud.py:559 msgid "Error finding actual seat.\n" msgstr "" #: Hud.py:575 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "Creating hud from hand %s\n" msgstr "" #: Hud.py:624 msgid "" "KeyError at the start of the for loop in update in hud_main. How this can " "possibly happen is totally beyond my comprehension. Your HUD may be about to " "get really weird. -Eric" msgstr "" #: Hud.py:625 msgid "(btw, the key was %s and statd is %s" msgstr "" #: Hud.py:932 msgid "" "Fake main window, blah blah, blah\n" "blah, blah" msgstr "" #: Hud.py:940 msgid "Table not found." msgstr "" #: ImapFetcher.py:46 msgid "response to logging in:" msgstr "válasz a bejelentkezésre:" #: ImapFetcher.py:78 msgid "completed running Imap import, closing server connection" msgstr "IMAP import befejezve, kapcsolat lezárása" #: Mucked.py:327 msgid "No Name" msgstr "" #: Options.py:32 msgid "If passed error output will go to the console rather than ." msgstr "" #: Options.py:35 msgid "Overrides the default database name" msgstr "" #: Options.py:38 msgid "Specifies a configuration file." msgstr "" #: Options.py:41 msgid "" "Indicates program was restarted with a different path (only allowed once)." msgstr "" #: Options.py:44 msgid "Input file" msgstr "" #: Options.py:47 msgid "Module name for Hand History Converter" msgstr "" #: Options.py:51 msgid "Error logging level:" msgstr "" #: Options.py:54 #, fuzzy msgid "Print version information and exit." msgstr "Verzióinformáció:" #: Options.py:65 #, fuzzy msgid "press enter to end" msgstr " - nyomj ENTER-t a folytatáshoz\n" #: PokerStarsToFpdb.py:172 msgid "determineGameType: Unable to recognise gametype from: '%s'" msgstr "" #: PokerStarsToFpdb.py:173 PokerStarsToFpdb.py:203 msgid "determineGameType: Raising FpdbParseError" msgstr "" #: PokerStarsToFpdb.py:174 msgid "Unable to recognise gametype from: '%s'" msgstr "" #: PokerStarsToFpdb.py:204 msgid "Lim_Blinds has no lookup for '%s'" msgstr "" #: PokerStarsToFpdb.py:256 msgid "failed to detect currency" msgstr "" #: PokerStarsToFpdb.py:303 msgid "readButton: not found" msgstr "" #: PokerStarsToFpdb.py:341 msgid "reading antes" msgstr "" #: fpdb.pyw:40 msgid " - press return to continue\n" msgstr " - nyomj ENTER-t a folytatáshoz\n" #: fpdb.pyw:47 msgid "" "\n" "python 2.5 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb\n" msgstr "" "\n" "Python 2.5 nincs meg, kérlek telepítsd a Python 2.5-öt, 2.6-ot, vagy 2.7-et " "az fpdb számára\n" #: fpdb.pyw:48 fpdb.pyw:60 fpdb.pyw:82 msgid "Press ENTER to continue." msgstr "Nyomj ENTER-t a folytatáshoz." #: fpdb.pyw:59 msgid "" "We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are " "not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/" "projects/pywin32/" msgstr "" "Úgy tűnik, hogy Windowson történt az indítás, de a Windows Python " "Bővítmények nem töltődnek be. Kérlek telepítsd a PYWIN32 csomagot innen: " "http://sourceforge.net/projects/pywin32/" #: fpdb.pyw:81 msgid "" "Unable to load PYGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, " "PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org." msgstr "" "Nem sikerült a GUI által igényelt PyGTK modulok betöltése. Kérlek telepítsd " "a PyCairo-t, a PyGObject-et és a PyGTK-t a www.pygtk.org címről." #: fpdb.pyw:239 msgid "" "Copyright 2008-2010, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, " "sqlcoder, Bostik, and others" msgstr "" "Copyright 2008-2010, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, " "sqlcoder, Bostik, and others" #: fpdb.pyw:240 msgid "" "You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb " "within the rules set out by the license" msgstr "" "Szabadon megváltoztathatod és terjesztheted az eredeti vagy már " "megváltoztatott fpdb verziókat a licenszben szabályozott feltételek mellett" #: fpdb.pyw:241 msgid "Please see fpdb's start screen for license information" msgstr "Licensz információkért kérlek tekintsd meg az fpdb induló képernyőjét" #: fpdb.pyw:245 msgid "and others" msgstr "és mások" #: fpdb.pyw:251 msgid "Operating System" msgstr "Operációs rendszer" #: fpdb.pyw:271 msgid "Your config file is: " msgstr "Konfigurációs fájl:" #: fpdb.pyw:276 msgid "Version Information:" msgstr "Verzióinformáció:" #: fpdb.pyw:283 msgid "Threads: " msgstr "Szálak:" #: fpdb.pyw:306 msgid "" "Updated preferences have not been loaded because windows are open. Re-start " "fpdb to load them." msgstr "" "A megváltoztatott beállítások még nem léptek érvénybe, mert vannak nyitott " "ablakok. Indítsd újra az fpdb-t az érvénybe léptetésükhöz." #: fpdb.pyw:316 msgid "Maintain Databases" msgstr "Adatbázisok karbantartása" #: fpdb.pyw:326 msgid "saving updated db data" msgstr "frissített adatbázis adatok mentése" #: fpdb.pyw:333 msgid "guidb response was " msgstr "a guidb válasza ez volt: " #: fpdb.pyw:339 msgid "" "Cannot open Database Maintenance window because other windows have been " "opened. Re-start fpdb to use this option." msgstr "" "Nem tudom megnyitni az adatbázis karbantartó ablakot, mert más ablakok is " "nyitva vannak. Indítsd újra az fpdb-t ezen funkció használatához." #: fpdb.pyw:342 msgid "Number of Hands: " msgstr "Leosztások száma:" #: fpdb.pyw:343 msgid "" "\n" "Number of Tourneys: " msgstr "" "\n" "Versenyek száma: " #: fpdb.pyw:344 msgid "" "\n" "Number of TourneyTypes: " msgstr "" "\n" "Versenytípusok száma: " #: fpdb.pyw:345 msgid "Database Statistics" msgstr "Adatbázis statisztikák" #: fpdb.pyw:354 msgid "HUD Configurator - choose category" msgstr "HUD beállító - válassz kategóriát" #: fpdb.pyw:360 msgid "" "Please select the game category for which you want to configure HUD stats:" msgstr "Válassz játéktípust, amelyre vonatkozóan akarod beállítani a HUD-ot:" #: fpdb.pyw:412 msgid "HUD Configurator - please choose your stats" msgstr "HUD beállító - válassz statisztikákat" #: fpdb.pyw:418 msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table." msgstr "Válaszd ki a lenti táblázatból a megjelenítendő statisztikákat." #: fpdb.pyw:422 msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash." msgstr "" "Vedd figyelembe, hogy egy statisztikát nem választhatsz ki többször, " "különben ki fog lépni." #: fpdb.pyw:426 msgid "" "It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that " "end." msgstr "Jelenleg nem lehetséges olyat választani, hogy \"üres\" vagy hasonló." #: fpdb.pyw:430 msgid "" "To configure things like colouring you will still have to manually edit your " "HUD_config.xml." msgstr "" "Bizonyos dolgok, mint pl. a színezés beállításához egyelőre még kézzel kell " "szerkesztened a HUD_config.xml fájlt." #: fpdb.pyw:537 msgid "Confirm deleting and recreating tables" msgstr "Erősítsd meg a táblák törlését és újra létrehozását" #: fpdb.pyw:538 msgid "" "Please confirm that you want to (re-)create the tables. If there already are " "tables in the database " msgstr "" "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban (újra) létre akarod hozni a táblákat. Ha " "már vannak táblák az adatbázisban," #: fpdb.pyw:539 msgid "" " they will be deleted.\n" "This may take a while." msgstr "" " akkor azok törölve lesznek.\n" "Ez eltarthat egy darabig." #: fpdb.pyw:564 msgid "User cancelled recreating tables" msgstr "A felhasználó mégsem generálja újra a táblákat." #: fpdb.pyw:571 msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache." msgstr "" "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod generálni a HUD gyorstárat." #: fpdb.pyw:579 msgid " Hero's cache starts: " msgstr " Saját gyorstár innentől: " #: fpdb.pyw:593 msgid " Villains' cache starts: " msgstr " Ellenfelek gyorstár-e innentől: " #: fpdb.pyw:606 msgid " Rebuilding HUD Cache ... " msgstr " HUD gyorstár újraépítése ... " #: fpdb.pyw:614 msgid "User cancelled rebuilding hud cache" msgstr "A felhasználó megszakította a HUD gyorstár újraépítését." #: fpdb.pyw:626 msgid "Confirm rebuilding database indexes" msgstr "Erősítsd meg az adatbázis indexeinek újraépítését" #: fpdb.pyw:627 msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes." msgstr "" "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod építeni az adatbázis indexeit." #: fpdb.pyw:635 msgid " Rebuilding Indexes ... " msgstr " Indexek újraépítése ... " #: fpdb.pyw:642 msgid " Cleaning Database ... " msgstr " Adatbázis tisztítása ... " #: fpdb.pyw:647 msgid " Analyzing Database ... " msgstr " Adatbázis elemzése ... " #: fpdb.pyw:652 msgid "User cancelled rebuilding db indexes" msgstr "A felhasználó megszakította az adatbázis indexeinek újraépítését." #: fpdb.pyw:747 msgid "" "Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)" msgstr "" "Még nincs kész: Profil mentése (próbáld meg addig is ehelyett elmenteni a " "HUD elrendezését)" #: fpdb.pyw:750 msgid "Fatal Error - Config File Missing" msgstr "Végzetes hiba - Hiányzó konfigurációs fájl" #: fpdb.pyw:752 msgid "Please copy the config file from the docs folder to:" msgstr "Kérlek másold át a konfigurációs fájlt a docs könyvtárból ide:" #: fpdb.pyw:760 msgid "" "and edit it according to the install documentation at http://fpdb." "sourceforge.net" msgstr "" "majd szerkeszd a http://fpdb.sourceforge.net címen található telepítési " "útmutató szerint" #: fpdb.pyw:817 msgid "_Main" msgstr "_Főmenü" #: fpdb.pyw:818 fpdb.pyw:846 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: fpdb.pyw:819 msgid "L" msgstr "L" #: fpdb.pyw:819 msgid "_Load Profile (broken)" msgstr "Profil betö_ltése (hibás)" #: fpdb.pyw:820 msgid "S" msgstr "S" #: fpdb.pyw:820 msgid "_Save Profile (todo)" msgstr "Profil menté_se (todo)" #: fpdb.pyw:821 msgid "F" msgstr "F" #: fpdb.pyw:821 msgid "Pre_ferences" msgstr "_Beállítások" #: fpdb.pyw:822 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: fpdb.pyw:823 msgid "_Set HandHistory Archive Directory" msgstr "Leo_sztástörténet archívumának könyvtára" #: fpdb.pyw:824 msgid "B" msgstr "B" #: fpdb.pyw:824 msgid "_Bulk Import" msgstr "_Tömeges importálás" #: fpdb.pyw:825 msgid "I" msgstr "I" #: fpdb.pyw:825 msgid "_Import through eMail/IMAP" msgstr "Email _import (IMAP)" #: fpdb.pyw:826 msgid "_Viewers" msgstr "_Nézetek" #: fpdb.pyw:827 msgid "A" msgstr "A" #: fpdb.pyw:827 msgid "_Auto Import and HUD" msgstr "_AutoImport és HUD" #: fpdb.pyw:828 msgid "H" msgstr "H" #: fpdb.pyw:828 msgid "_HUD Configurator" msgstr "_HUD beállító" #: fpdb.pyw:829 msgid "G" msgstr "G" #: fpdb.pyw:829 msgid "_Graphs" msgstr "_Grafikonok" #: fpdb.pyw:830 msgid "P" msgstr "P" #: fpdb.pyw:830 msgid "Ring _Player Stats (tabulated view)" msgstr "Kész_pénzes játékos statisztikák (táblázatos nézet)" #: fpdb.pyw:831 msgid "T" msgstr "T" #: fpdb.pyw:831 msgid "_Tourney Player Stats (tabulated view)" msgstr "Versenyjá_tékos statisztikák (táblázatos nézet)" #: fpdb.pyw:832 msgid "Tourney _Viewer" msgstr "_Verseny nézet" #: fpdb.pyw:833 msgid "O" msgstr "O" #: fpdb.pyw:833 msgid "P_ositional Stats (tabulated view, not on sqlite)" msgstr "P_ozíciós statisztikák (táblázatos nézet, SQLite-tal nem megy)" #: fpdb.pyw:834 fpdb.pyw:1051 msgid "Session Stats" msgstr "Session statisztikák" #: fpdb.pyw:835 msgid "_Database" msgstr "A_datbázis" #: fpdb.pyw:836 msgid "_Maintain Databases" msgstr "_Karbantartás" #: fpdb.pyw:837 msgid "Create or Recreate _Tables" msgstr "_Táblák létrehozása vagy újragenerálása" #: fpdb.pyw:838 msgid "Rebuild HUD Cache" msgstr "HUD gyorstár újraépítése" #: fpdb.pyw:839 msgid "Rebuild DB Indexes" msgstr "Adatbázis indexek újraépítése" #: fpdb.pyw:840 msgid "_Statistics" msgstr "_Statisztikák" #: fpdb.pyw:841 msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)" msgstr "Adatbázis exportálása textfájlba (SOKÁIG tart)" #: fpdb.pyw:842 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: fpdb.pyw:843 msgid "_Log Messages" msgstr "Nap_lóbejegyzések" #: fpdb.pyw:844 msgid "A_bout, License, Copying" msgstr "_Névjegy, licensz, másolás" #: fpdb.pyw:862 msgid "There is an error in your config file\n" msgstr "Hiba van a konfigurációs fájlodban\n" #: fpdb.pyw:863 msgid "" "\n" "\n" "Error is: " msgstr "" "\n" "\n" "A hiba a következő: " #: fpdb.pyw:864 msgid "CONFIG FILE ERROR" msgstr "KONFIGURÁCIÓS FÁJL HIBA" #: fpdb.pyw:870 msgid "Config file" msgstr "Konfigurációs fájl" #: fpdb.pyw:871 msgid "" "has been created at:\n" "%s.\n" msgstr "" "létrehozva itt:\n" "%s.\n" #: fpdb.pyw:872 msgid "Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites " msgstr "" "Állítsd be az asztalnál látható nevedet és a leosztástörténetek helyét a " "támogatott termek" #: fpdb.pyw:873 msgid "" "section of the Preferences window (Main menu) before trying to import hands." msgstr "" "résznél a Beállítások ablakban (Főmenü) mielőtt megpróbálnál leosztásokat " "importálni." #: fpdb.pyw:896 msgid "Connected to SQLite: %(database)s" msgstr "Kapcsolódva a %(database)s SQLite adatbázishoz" #: fpdb.pyw:898 msgid "" "MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?" msgstr "" "MySQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a " "jogosultságaid?" #: fpdb.pyw:900 msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - " msgstr "" "MySQL kliens jelenti: 2002-es vagy 2003-as hiba. Nem sikerült a kapcsolódás " "- " #: fpdb.pyw:901 msgid "Please check that the MySQL service has been started" msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e indítva" #: fpdb.pyw:903 msgid "" "Postgres Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?" msgstr "" "Postgres szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a " "jogosultságaid?" #: fpdb.pyw:905 msgid "Postgres client reports: Unable to connect - " msgstr "Postgres kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás - " #: fpdb.pyw:906 msgid "Please check that the Postgres service has been started" msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a Postgres szolgáltatás el van-e indítva" #: fpdb.pyw:930 msgid "Strong Warning - Invalid database version" msgstr "Nyomatékos figyelmeztetés - Érvénytelen adatbázis verzió" #: fpdb.pyw:932 msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected." msgstr "Érvénytelen adatbázis verziót vagy hiányzó táblá(ka)t találtam." #: fpdb.pyw:936 msgid "" "This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you " "recreate the tables by using the Database menu." msgstr "" "Ez a hiba nem feltétlenül végzetes, de erősen javasolt a táblák " "újragenerálása az Adatbázis menü használatával." #: fpdb.pyw:940 msgid "" "Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, " "corrupt data etc." msgstr "" "Ha ez nem történik meg akkor az fpdb valószínűleg hibásan fog működni, " "kiléphet, tönkretehet adatokat, stb." # FIXME: would need a different word ordering in Hungarian #: fpdb.pyw:953 msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s" msgstr "" "Állapot: Kapcsolódva a(z) %s adatbázis-kezelő %s nevű adatbázisához a(z) %s " "kiszolgálón" #: fpdb.pyw:963 msgid "" "\n" "Global lock taken by" msgstr "Globális zárolást végzett:" #: fpdb.pyw:966 msgid "" "\n" "Failed to get global lock, it is currently held by" msgstr "Globális zárolás meghiúsult, jelenleg már zárolta:" #: fpdb.pyw:976 msgid "Quitting normally" msgstr "Normál kilépés" #: fpdb.pyw:1000 msgid "Global lock released.\n" msgstr "Globális zárolás feloldva.\n" #: fpdb.pyw:1007 msgid "Auto Import" msgstr "AutoImport" #: fpdb.pyw:1014 msgid "Bulk Import" msgstr "Tömeges import" #: fpdb.pyw:1020 msgid "eMail Import" msgstr "Email import" #: fpdb.pyw:1027 msgid "Ring Player Stats" msgstr "Készpénzes játékos statisztikák" #: fpdb.pyw:1033 msgid "Tourney Player Stats" msgstr "Versenyjátékos statisztikák" #: fpdb.pyw:1039 msgid "Tourney Viewer" msgstr "Verseny nézet" #: fpdb.pyw:1045 msgid "Positional Stats" msgstr "Pozíciós statisztikák" #: fpdb.pyw:1055 msgid "" "Fpdb needs translators!\n" "If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in " "touch by emailing steffen@schaumburger.info\n" "\n" "Welcome to Fpdb!\n" "To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge." "net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n" "If you want to follow development more closely go to https://lists." "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n" "\n" "This program is currently in an alpha-state, so our database format is still " "sometimes changed.\n" "You should therefore always keep your hand history files so that you can re-" "import after an update, if necessary.\n" "\n" "For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge." "net/.\n" "If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n" "Please note that default.conf is no longer needed nor used, all " "configuration now happens in HUD_config.xml.\n" "\n" "This program is free/libre open source software licensed partially under the " "AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n" "The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n" "You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0." "txt and mit.txt in the fpdb installation directory." msgstr "" "Az fpdb fordítókat keres!\n" "Ha beszélsz egy olyan nyelvet, amit az fpdb még nem, és van legalább pár " "perced, amit erre fordítanál, akkor vedd fel a kapcsolatot velünk a " "következő emailcímen: steffen@schaumburger.info\n" "\n" "Üdvözöl az fpdb!\n" "Iratkozz fel az új kiadásokról való értesítésekre a https://lists." "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce oldalon.\n" "Ha közelebbről követnéd a fejlesztést, akkor iratkozz fel a https://lists." "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main oldalon.\n" "\n" "Ez a szoftver jelenleg alpha állapotú, tehát a használt adatbázis szerkezete " "még változhat.\n" "Emiatt mindig őrizd meg a leosztástörténeteidet, hogy újra importálni tudd " "őket egy frissítés után, ha szükséges.\n" "\n" "A dokumentációért nézd meg a honlapot/wikit a http://fpdb.sourceforge.net/ " "címen.\n" "Ha segítségre van szükséged használd a Contact - Get Help részt a " "weboldalon.\n" "Megjegyzendő, hogy a default.conf már nincs használatban, minden beállítás a " "HUD_config.xml fájlban történik.\n" "\n" "Ez a program ingyenes/szabad nyílt forrású szoftver részben AGPL3, részben " "GPL2 vagy újabb licensszel.\n" "A Windows telepítő csomag tartalmaz MIT licensz hatálya alá eső részeket " "is.\n" "A licenszek szövegét megtalálod az fpdb főkönyvtárában az agpl-3.0.txt, gpl-" "2.0.txt, gpl-3.0.txt és mit.txt fájlokban." #: fpdb.pyw:1072 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: fpdb.pyw:1079 msgid "Graphs" msgstr "Grafikonok" #: fpdb.pyw:1129 msgid "" "\n" "Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors.txt " "in:\n" msgstr "" "\n" "Megjegyzés: a hibakimenet átirányítva az fpdb-errors.txt és HUD-errors.txt " "fájlokba itt:\n" #: fpdb.pyw:1158 msgid "fpdb starting ..." msgstr "fpdb indítása ..." #: fpdb.pyw:1207 msgid "FPDB WARNING" msgstr "FPDB FIGYELMEZTETÉS" #: fpdb.pyw:1226 msgid "" "WARNING: Unable to find output hh directory %s\n" "\n" " Press YES to create this directory, or NO to select a new one." msgstr "" "FIGYELEM: Nem található a leosztásarchívum könyvtára (%s)\n" "\n" " Kattints az IGEN gombra a könyvtár létrehozásához, vagy a NEM gombra egy " "másik könyvtár választásához." #: fpdb.pyw:1234 msgid "" "WARNING: Unable to create hand output directory. Importing is not likely to " "work until this is fixed." msgstr "" "FIGYELEM: Nem sikerült a leosztásarchívum könyvtárának létrehozása. Az " "importálás valószínűleg nem fog működni." #: fpdb.pyw:1239 msgid "Select HH Output Directory" msgstr "Válaszd ki a leosztásarchívum könyvtárát"