fpdb/pyfpdb/locale/fpdb-it_IT.po

4227 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Free Poker Database\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 11:30+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:26+0000\n"
"Last-Translator: seppone1991 <seppone1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) <>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-04-05 09:30:00 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: AbsoluteToFpdb.py:140 AbsoluteToFpdb.py:142 BetfairToFpdb.py:76
#: BetfairToFpdb.py:78 CarbonToFpdb.py:130 CarbonToFpdb.py:132
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverestToFpdb.py:101 EverestToFpdb.py:103 EverleafToFpdb.py:113
#: EverleafToFpdb.py:115 FulltiltToFpdb.py:208 FulltiltToFpdb.py:210
#: OnGameToFpdb.py:163 OnGameToFpdb.py:165 PacificPokerToFpdb.py:173
#: PacificPokerToFpdb.py:175 PartyPokerToFpdb.py:197 PartyPokerToFpdb.py:199
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: PkrToFpdb.py:128 PkrToFpdb.py:130 PokerStarsToFpdb.py:186
#: PokerStarsToFpdb.py:188 Win2dayToFpdb.py:101 Win2dayToFpdb.py:103
#: WinamaxToFpdb.py:172 WinamaxToFpdb.py:174 iPokerToFpdb.py:122
#: iPokerToFpdb.py:124
msgid "Unable to recognise gametype from: '%s'"
msgstr "Impossibile riconoscere il tipo di gioco da:'%s'"
#: AbsoluteToFpdb.py:141 BetfairToFpdb.py:77 CarbonToFpdb.py:131
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverestToFpdb.py:102 EverestToFpdb.py:107 EverleafToFpdb.py:114
#: FullTiltPokerSummary.py:93 FullTiltPokerSummary.py:119
#: FulltiltToFpdb.py:252 FulltiltToFpdb.py:267 OnGameToFpdb.py:164
#: OnGameToFpdb.py:183 PacificPokerToFpdb.py:174 PacificPokerToFpdb.py:205
#: PartyPokerToFpdb.py:198 PkrToFpdb.py:129 PkrToFpdb.py:154
#: PokerStarsSummary.py:82 PokerStarsSummary.py:108 PokerStarsToFpdb.py:187
#: PokerStarsToFpdb.py:213 SitenameSummary.py:82 Win2dayToFpdb.py:102
#: WinamaxToFpdb.py:173 WinamaxToFpdb.py:191 iPokerToFpdb.py:123
msgid "Raising FpdbParseError"
msgstr "Raising FpdbParseError"
#: AbsoluteToFpdb.py:205 AbsoluteToFpdb.py:206 BetfairToFpdb.py:108
#: BetfairToFpdb.py:109 CarbonToFpdb.py:163 CarbonToFpdb.py:165
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverestToFpdb.py:145 EverestToFpdb.py:147 EverleafToFpdb.py:148
#: PacificPokerToFpdb.py:215 PacificPokerToFpdb.py:216 PokerStarsToFpdb.py:223
#: PokerStarsToFpdb.py:224 iPokerToFpdb.py:156 iPokerToFpdb.py:158
msgid "No match in readHandInfo: '%s'"
msgstr "Nessuna partita in readHandInfo: '%s'"
#: AbsoluteToFpdb.py:208
msgid "File name didn't match re_*InfoFromFilename"
msgstr "Nome file non ha prodotto risultati Re_*InfoFromFilename"
#: AbsoluteToFpdb.py:209
msgid "File name: %s"
msgstr "Nome file:%s"
#: AbsoluteToFpdb.py:210
msgid "Didn't match re_*InfoFromFilename: '%s'"
msgstr "re_*InfoFromFilename non ha prodotto risultati: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: AbsoluteToFpdb.py:279 EverleafToFpdb.py:213 FulltiltToFpdb.py:416
#: OnGameToFpdb.py:305 PacificPokerToFpdb.py:347 PokerStarsToFpdb.py:358
#: Win2dayToFpdb.py:210 WinamaxToFpdb.py:360
msgid "reading antes"
msgstr "lettura ante"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: AbsoluteToFpdb.py:288 BetfairToFpdb.py:160 FulltiltToFpdb.py:426
msgid "Player bringing in: %s for %s"
msgstr "Il Bring-in per il giocatore è:%s per %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: AbsoluteToFpdb.py:291 EverleafToFpdb.py:225
msgid "No bringin found."
msgstr "Nessun bring-in trovato"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: AbsoluteToFpdb.py:298 EverleafToFpdb.py:232
msgid "No small blind"
msgstr "No small blind(piccolo buio)"
#: AbsoluteToFpdb.py:325
msgid "Absolute readStudPlayerCards is only a stub."
msgstr "Absolute readStudPlayerCards è un programma temporaneo"
#: AbsoluteToFpdb.py:352 BetfairToFpdb.py:199 CarbonToFpdb.py:267
#: EverestToFpdb.py:234 EverestToFpdb.py:235 EverleafToFpdb.py:283
#: FulltiltToFpdb.py:494 OnGameToFpdb.py:348 PacificPokerToFpdb.py:429
#: PartyPokerToFpdb.py:535 PkrToFpdb.py:351 PokerStarsToFpdb.py:440
#: Win2dayToFpdb.py:348 WinamaxToFpdb.py:406 iPokerToFpdb.py:261
msgid "Unimplemented readAction: '%s' '%s'"
msgstr "readAction non implementata: '%s' '%s'"
#: AbsoluteToFpdb.py:402 BetfairToFpdb.py:222 CarbonToFpdb.py:297
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverleafToFpdb.py:321 FulltiltToFpdb.py:788 PacificPokerToFpdb.py:458
#: PartyPokerToFpdb.py:575 PokerStarsToFpdb.py:468 Win2dayToFpdb.py:375
#: iPokerToFpdb.py:291
msgid "parse input hand history"
msgstr "Analisi della storia della mano"
#: AbsoluteToFpdb.py:403 BetfairToFpdb.py:223 CarbonToFpdb.py:298
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverleafToFpdb.py:322 FulltiltToFpdb.py:789 PacificPokerToFpdb.py:459
#: PartyPokerToFpdb.py:576 PokerStarsToFpdb.py:469 Win2dayToFpdb.py:376
#: iPokerToFpdb.py:292
msgid "output translation to"
msgstr "Traduzione di"
#: AbsoluteToFpdb.py:404 BetfairToFpdb.py:224 CarbonToFpdb.py:299
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverleafToFpdb.py:323 FulltiltToFpdb.py:790 PacificPokerToFpdb.py:460
#: PartyPokerToFpdb.py:577 PokerStarsToFpdb.py:470 Win2dayToFpdb.py:377
#: iPokerToFpdb.py:293
msgid "follow (tail -f) the input"
msgstr "seguire (tail-f) l'ingresso"
#: Anonymise.py:49
msgid "Could not find file %s"
msgstr "Impossibile trovare il file %s"
#: Anonymise.py:55
msgid "Output being written to %s"
msgstr "Output sarà scritto in %s"
#: BetfairToFpdb.py:123
msgid "readPlayerStacks: Less than 2 players found in a hand"
msgstr "Lettura Player Stack:Meno di 2 giocatori trovati nella mano"
#: BetfairToFpdb.py:163
msgid "No bringin found"
msgstr "Bring-in non trovato"
#: BetfairToFpdb.py:199 Filters.py:80 FulltiltToFpdb.py:494
#: GuiAutoImport.py:203 GuiPositionalStats.py:137 GuiStove.py:221
#: GuiStove.py:225 GuiStove.py:229 GuiStove.py:233 GuiStove.py:237
#: GuiStove.py:239 Hand.py:491 Hand.py:1709 ImapFetcher.py:44
#: ImapFetcher.py:53 OnGameToFpdb.py:217 OnGameToFpdb.py:348
#: PacificPokerToFpdb.py:429 PkrToFpdb.py:351 PokerStarsToFpdb.py:440
#: Win2dayToFpdb.py:348 WinamaxToFpdb.py:406 iPokerToFpdb.py:261
#: test_Database.py:50 test_Database.py:51
msgid "DEBUG: "
msgstr "DEBUG: "
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Card.py:401
msgid "fpdb card encoding(same as pokersource)"
msgstr "fpdb codifica carta(come pokersource)"
#: Charset.py:45 Charset.py:60 Charset.py:75 Charset.py:86 Charset.py:94
msgid "Could not convert: \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile convertire: \"%s\"\n"
#: Charset.py:48 Charset.py:63 Charset.py:78
msgid "Could not encode: \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile codificare:\"%s\"\n"
#: Configuration.py:111 Configuration.py:118 Configuration.py:133
msgid "Config file has been created at %s.\n"
msgstr "Il file di configurazione è stato creato in %s\n"
#: Configuration.py:132
msgid ""
"No %s found\n"
" in %s\n"
" or %s\n"
msgstr ""
"%s non trovato\n"
" in %s\n"
" o %s\n"
#: Configuration.py:137 Configuration.py:138
msgid "Error copying .example config file, cannot fall back. Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore durante la copia dl file di configuazione .example.uscita in corso\n"
#: Configuration.py:142 Configuration.py:143
msgid "No %s found, cannot fall back. Exiting.\n"
msgstr "%s non trovato.Uscita in corso\n"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Configuration.py:175
msgid "Default logger initialised for %s"
msgstr "Default logger inizializzatao per %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Configuration.py:187 Database.py:465 Database.py:466
msgid "Creating directory: '%s'"
msgstr "Creando la cartella:'%s'"
#: Configuration.py:213
msgid ""
"Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead -- If you're "
"not on a Mac, please report this problem."
msgstr ""
"Codifica predefinita impostata a US-ASCII, non funzionante per CP1252 invece "
"- Se non siete su un Mac, si prega di segnalare il problema."
#: Configuration.py:537
msgid "config.general: adding %s = %s"
msgstr "config.general: aggiungo %s=%s"
#: Configuration.py:584 Configuration.py:585
msgid "bad number in xalignment was ignored"
msgstr "Un numero errato nell' xalignement è stato ignorato"
#: Configuration.py:640 Configuration.py:647 Configuration.py:666
#: Configuration.py:673
msgid "Invalid config value for %s, defaulting to %s"
msgstr "Valore di configurazione invalido per %s,messo di default a %s"
#: Configuration.py:691 Configuration.py:692
msgid "Configuration file %s not found. Using defaults."
msgstr "File di configurazione %s non trovato.File config di default in uso."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Configuration.py:722
msgid "Reading configuration file %s"
msgstr "Lettura file di configurazione %s"
#: Configuration.py:729
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Errore di analisi %s"
#: Configuration.py:729 Configuration.py:845
msgid "See error log file."
msgstr "Vedi file log di errore"
#: Configuration.py:845
msgid "Error parsing example configuration file %s."
msgstr "Errore analisi file di configurazione di esempio %s"
#: Database.py:65
msgid "Not using sqlalchemy connection pool."
msgstr "Non utilizza la sorgente di connessione sqlalchemy"
#: Database.py:72
msgid "Not using numpy to define variance in sqlite."
msgstr "Non utilizza NumPy per definire la varianza in SQLite."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Database.py:262
msgid "Creating Database instance, sql = %s"
msgstr "Creazione istanza database sql=%s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Database.py:416
msgid "*** WARNING UNKNOWN MYSQL ERROR:"
msgstr "***ATTENZIONE ERRORE SCONOSCIUTO DI MYSQL"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Database.py:470
msgid "Connecting to SQLite: %s"
msgstr "Connessione a SQLite: %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Database.py:482
msgid "Some database functions will not work without NumPy support"
msgstr "Alcune funzioni del database possono non funzionare senza NumPy"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Database.py:513
msgid "Outdated or too new database version (%s)."
msgstr "Versione database obsoleta o troppo aggiornata (%s)"
#: Database.py:513 Database.py:523 Database.py:524
msgid "Please recreate tables."
msgstr "Si prega di ricreare le tabelle."
#: Database.py:518 Database.py:519
msgid "Recreating tables."
msgstr "Ricreazione tabelle in corso."
#: Database.py:518 Database.py:519 Database.py:523 Database.py:524
msgid "Failed to read settings table."
msgstr "Lettura impostazioni tavolo fallita"
#: Database.py:545
msgid "commit %s failed: info=%s value=%s"
msgstr "Invio fallito %s:info=%s valore=%s"
#: Database.py:549
msgid "commit failed"
msgstr "Invio fallito."
#: Database.py:730 Database.py:763
msgid "*** Database Error: "
msgstr "**Errore Database"
#: Database.py:760
msgid "Database: date n hands ago = "
msgstr "Database: data n mani fa= "
#: Database.py:917
msgid "ERROR: query %s result does not have player_id as first column"
msgstr ""
"ERRORE: Il risultato della query %s non ha player_id come prima colonna"
#: Database.py:1009
msgid "getLastInsertId(): problem fetching insert_id? ret=%d"
msgstr "getLastInsertId (): problema recupero insert_id? ret =%d"
#: Database.py:1021
msgid "getLastInsertId(%s): problem fetching lastval? row=%d"
msgstr "getLastinsertid(%s): problema recupero lastval? row=%d"
#: Database.py:1028
msgid "getLastInsertId(): unknown backend: %d"
msgstr "getLastInsertId (): sconosciuto backend:%d"
#: Database.py:1033
msgid "*** Database get_last_insert_id error: "
msgstr "*** Database errore get_last_insert_id:"
#: Database.py:1087 Database.py:1518
msgid "warning: drop pg fk %s_%s_fkey failed: %s, continuing ..."
msgstr "attenzione:rimozione pg fk %s_%s_fkey fallita:%s.Continua"
#: Database.py:1091 Database.py:1522
msgid "warning: constraint %s_%s_fkey not dropped: %s, continuing ..."
msgstr "ATTENZIONE: vincolato %s_%s_fkey non rimossa: %s,continua...."
#: Database.py:1099 Database.py:1396
msgid "dropping mysql index "
msgstr "rimozione indice mysql fallita"
#: Database.py:1105 Database.py:1401 Database.py:1409 Database.py:1416
msgid " drop index failed: "
msgstr " rimozione indice fallita: "
#: Database.py:1110 Database.py:1403
msgid "dropping pg index "
msgstr "rimozione indice pg"
#: Database.py:1123
msgid "warning: drop index %s_%s_idx failed: %s, continuing ..."
msgstr "attenzione:rimozione indice %s_%s_idx fallita:%s,continua..."
#: Database.py:1127
msgid "warning: index %s_%s_idx not dropped %s, continuing ..."
msgstr "attenzione: indice %s_%s_idx non rimosso %s, continua..."
#: Database.py:1136
msgid "prepare import took %s seconds"
msgstr "Preparazione importo ha impiegato %s secondi"
#: Database.py:1167 Database.py:1175 Database.py:1449 Database.py:1457
msgid "Creating foreign key "
msgstr "Creazione chiave esterna"
#: Database.py:1173 Database.py:1182 Database.py:1194 Database.py:1455
#: Database.py:1464
msgid "Create foreign key failed: "
msgstr "Creazione chiave esterna fallita"
#: Database.py:1189
msgid "Creating MySQL index %s %s"
msgstr "Creazione MySQL indice %s %s"
#: Database.py:1198
msgid "Creating PostgreSQL index "
msgstr "Creazione PostgreSQL indice "
#: Database.py:1203 Database.py:1360 Database.py:1369 Database.py:1377
msgid "Create index failed: "
msgstr "Creazione indice fallita: "
#: Database.py:1211
msgid "After import took %s seconds"
msgstr "Dopo l'importazione ha richiesto %s secondi"
#: Database.py:1244 Database.py:1245
msgid "Finished recreating tables"
msgstr "Ricreazione tabelle completata"
#: Database.py:1292
msgid "***Error creating tables: "
msgstr "***Errore creazione tabelle: "
#: Database.py:1302
msgid "*** Error unable to get databasecursor"
msgstr "*** Errore impossibile ottenere databasecursor"
#: Database.py:1314 Database.py:1325 Database.py:1335 Database.py:1342
msgid "***Error dropping tables: "
msgstr "***Errore rimuovendo le tabelle"
#: Database.py:1340
msgid "*** Error in committing table drop"
msgstr "*** Errore rimozione tavolo"
#: Database.py:1354 Database.py:1355
msgid "Creating mysql index %s %s"
msgstr "Creazione indice mysql:%s %s"
#: Database.py:1363 Database.py:1364
msgid "Creating pgsql index %s %s"
msgstr "Creazione indice pgsql %s %s"
#: Database.py:1371 Database.py:1372
msgid "Creating sqlite index %s %s"
msgstr "reazione indice sqlite %s %s"
#: Database.py:1379
msgid "Unknown database: MySQL, Postgres and SQLite supported"
msgstr "Database sconosciuto:MySQL,Postgres and SQLite supportati"
#: Database.py:1384
msgid "Error creating indexes: "
msgstr "Errore creazione indici: "
#: Database.py:1411
msgid "Dropping sqlite index "
msgstr "Rimozione indice sqlite "
#: Database.py:1418
msgid ""
"Fpdb only supports MySQL, Postgres and SQLITE, what are you trying to use?"
msgstr "Fpdb supporta solo MySQL,Postgres e SQLite,cosa stai provando a usare?"
#: Database.py:1432 Database.py:1472
msgid " set_isolation_level failed: "
msgstr " set_isolation_level failed: "
#: Database.py:1466 Database.py:1525
msgid "Only MySQL and Postgres supported so far"
msgstr "Solo MySQL e Postgres supportati"
#: Database.py:1496
msgid "dropping mysql foreign key"
msgstr "Rimozione chiave esterna mysql"
#: Database.py:1500
msgid " drop failed: "
msgstr " Rimozione fallita: "
#: Database.py:1503
msgid "dropping pg foreign key"
msgstr "Rimozione chiave esterna pg"
#: Database.py:1515
msgid "dropped pg foreign key %s_%s_fkey, continuing ..."
msgstr "Chiave esterna pg rimossa %s_%s_fkey,continua..."
#: Database.py:1637
msgid "Rebuild hudcache took %.1f seconds"
msgstr "La ricostruzione della cache dell HUD ha richiesto %.1f secondi"
#: Database.py:1640 Database.py:1754
msgid "Error rebuilding hudcache:"
msgstr "Errore ricostruzione cache dell HUD"
#: Database.py:1766 Database.py:1772
msgid "Error during analyze:"
msgstr "Errore durante l analisi:"
#: Database.py:1776
msgid "Analyze took %.1f seconds"
msgstr "Analisi ha richiesto %.1f secondi"
#: Database.py:1786 Database.py:1792
msgid "Error during vacuum:"
msgstr "Errore durante la pulizia:"
#: Database.py:1796
msgid "Vacuum took %.1f seconds"
msgstr "La pulizia ha richiesto %.1f secondi"
#: Database.py:1836
msgid "Error during lock_for_insert:"
msgstr "Errore durante lock_for_insert"
#: Database.py:1845
msgid "######## Hands ##########"
msgstr "######## Mani ##########"
#: Database.py:1849
msgid "###### End Hands ########"
msgstr "###### Fine Mani ########"
#: Database.py:2574
msgid "######## Gametype ##########"
msgstr "######## Tipo di Gioco ##########"
#: Database.py:2578
msgid "###### End Gametype ########"
msgstr "###### Fine Tipo di gioco ########"
#: Database.py:2605
msgid "queue empty too long - writer stopping ..."
msgstr "coda vuota troppo a lungo-scrittura fermata..."
#: Database.py:2608
msgid "writer stopping, error reading queue: "
msgstr "Scrittura fallita,errore di lettura della coda"
#: Database.py:2633
msgid "deadlock detected - trying again ..."
msgstr "deadlock rilevato - Nuovo tentativo ..."
#: Database.py:2638
msgid "too many deadlocks - failed to store hand "
msgstr "Troppe situazioni di stallo - memorizzazione mano fallita"
#: Database.py:2642
msgid "***Error storing hand: "
msgstr "***Errore memorizzazione mano"
#: Database.py:2652
msgid "db writer finished: stored %d hands (%d fails) in %.1f seconds"
msgstr ""
"Scrittura del db completata:salvate %d hands (%d fallite) in %.1f secondi"
#: Database.py:2662
msgid "***Error sending finish: "
msgstr "*** Errore nell'invio della fine:"
#: Database.py:2748
msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourney"
msgstr "Origine invalida nel Database.createOrUpdateTourney"
#: Database.py:2761
msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourneysPlayers"
msgstr "Origine invalida in Database.createOrUpdateTourneysPlayers"
#: Database.py:2897
msgid "HandToWrite.init error: "
msgstr "Errore HandToWrite.init: "
#: Database.py:2947
msgid "HandToWrite.set_all error: "
msgstr "Errore HandToWrite.set_all: "
#: Database.py:2978
msgid "nutOmatic is id_player = %d"
msgstr "nutOmatic è id_player=%d"
#: Database.py:2986
msgid "query plan: "
msgstr "Piano della Query: "
#: Database.py:2995
msgid "cards ="
msgstr "carte ="
#: Database.py:2998
msgid "get_stats took: %4.3f seconds"
msgstr "get_stats richiede: %4.3f secondi"
#: Database.py:3000
msgid "press enter to continue"
msgstr "Premi INVIO per continuare"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverestToFpdb.py:108 FulltiltToFpdb.py:266 FulltiltToFpdb.py:268
msgid "Unable to recognise handinfo from: '%s'"
msgstr "Impossibile controllare handinfo da:'%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverleafToFpdb.py:260
msgid "Everleaf readStudPlayerCards is only a stub."
msgstr "Everleaf readStudPlayerCards è solo una parte del programma temporaneo"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: EverleafToFpdb.py:292
msgid "readShowdownActions %s %s"
msgstr "readShowdownActions %s %s"
#: Filters.py:53
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: Filters.py:53
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: Filters.py:53
msgid "Show _Limits"
msgstr "Mostra _Limiti"
#: Filters.py:54
msgid "Show Number of _Players"
msgstr "Mostra il numero di _Giocatori"
#: Filters.py:54 TourneyFilters.py:53
msgid "And:"
msgstr "E:"
#: Filters.py:54 TourneyFilters.py:53
msgid "Between:"
msgstr "Tra:"
#: Filters.py:55 GuiPrefs.py:33
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#: Filters.py:55 GuiPrefs.py:33
msgid "Sites"
msgstr "Siti"
#: Filters.py:55 TourneyFilters.py:52
msgid "Hero:"
msgstr "Hero:"
#: Filters.py:56
msgid "Limits:"
msgstr "Limiti:"
#: Filters.py:56 TourneyFilters.py:52
msgid "Number of Players:"
msgstr "Numero di Giocatori:"
#: Filters.py:57
msgid "Grouping:"
msgstr "Raggruppamenti:"
#: Filters.py:57
msgid "Show Position Stats"
msgstr "Mostra Stat per posizione"
#: Filters.py:58 TourneyFilters.py:53
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: Filters.py:59
msgid "All Players"
msgstr "Tutti i Giocatori:"
#: Filters.py:60
msgid "Ring"
msgstr "Cash-game"
#: Filters.py:60
msgid "Tourney"
msgstr "Torneo:"
#: Filters.py:80
msgid "New packing box created!"
msgstr "Nuovo contenitore di pacchetti creato!"
#: Filters.py:106 TourneyFilters.py:116
msgid "Either 0 or more than one site matched (%s) - EEK"
msgstr "0 o più siti trovati (%s) - EEK"
#: Filters.py:340
msgid "%s was toggled %s"
msgstr "%s è stata attivata %s"
#: Filters.py:340
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: Filters.py:340
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: Filters.py:421
msgid "self.sites[%s] set to %s"
msgstr "self.sites[%s] impostato a %s"
#: Filters.py:427
msgid "self.games[%s] set to %s"
msgstr "self.games[%s] impostato a %s"
#: Filters.py:433
msgid "self.limit[%s] set to %s"
msgstr "self.limit[%s] impostato a %s"
#: Filters.py:611
msgid "self.seats[%s] set to %s"
msgstr "self.seats[%s] impostato a %s"
#: Filters.py:617
msgid "self.groups[%s] set to %s"
msgstr "self.groups[%s] impostato a %s"
#: Filters.py:633 GuiLogView.py:87 GuiPositionalStats.py:63
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Filters.py:658
msgid "Min # Hands:"
msgstr "Min # Mani:"
#: Filters.py:679 Filters.py:708 Filters.py:734 Filters.py:761 Filters.py:875
#: Filters.py:926 Filters.py:960 Filters.py:1018 Filters.py:1071
msgid "hide"
msgstr "nascondi"
#: Filters.py:724
msgid "INFO: No tourney types returned from database"
msgstr "INFO: Nessun tipo di torneo nel database"
#: Filters.py:725
msgid "No tourney types returned from database"
msgstr "Nessun tipo di torneo nel database"
#: Filters.py:751 Filters.py:849
msgid "INFO: No games returned from database"
msgstr "INFO: Nessun gioco nel database"
#: Filters.py:752 Filters.py:850
msgid "No games returned from database"
msgstr "Nessun gioco nel database"
#: Filters.py:872
msgid "Graphing Options:"
msgstr "Opzioni grafiche:"
#: Filters.py:889
msgid "Show Graph In:"
msgstr "Mostra grafico in:"
#: Filters.py:905
msgid "Showdown Winnings"
msgstr "Vincite allo Showdown:"
#: Filters.py:913
msgid "Non-Showdown Winnings"
msgstr "Vincite non allo Showdown"
#: Filters.py:1030
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: Filters.py:1044
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: Filters.py:1049
msgid " Clear Dates "
msgstr " Azzera date"
#: Filters.py:1068
msgid "show"
msgstr "mostra"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: Filters.py:1076 fpdb.pyw:753
msgid "Pick a date"
msgstr "Scegliere una data"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: Filters.py:1082 fpdb.pyw:759
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: FullTiltPokerSummary.py:92 FullTiltPokerSummary.py:94
#: PokerStarsSummary.py:81 PokerStarsSummary.py:83 SitenameSummary.py:81
#: SitenameSummary.py:83
msgid "Unable to recognise Tourney Info: '%s'"
msgstr "Impossibile riconoscere le info del torneo: '%s'"
#: FullTiltPokerSummary.py:118 FullTiltPokerSummary.py:120
#: PokerStarsSummary.py:107 PokerStarsSummary.py:109
msgid "Unable to locate currency"
msgstr "Impossibile individuare valuta"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:209
msgid "Raising FpdbParseError for file '%s'"
msgstr "Errore di analisi Fpdb per il file %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:251 FulltiltToFpdb.py:253 PacificPokerToFpdb.py:204
#: PacificPokerToFpdb.py:206 PkrToFpdb.py:153 PkrToFpdb.py:155
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: PokerStarsToFpdb.py:212 PokerStarsToFpdb.py:214
msgid "Lim_Blinds has no lookup for '%s'"
msgstr "Lim_Blinds non ha trovato alcun risultato per '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:369
msgid "readPlayerStacks: No players detected (hand #%s)"
msgstr "readPlayerStacks: Nessun giocatore rilevato (mano #%s)"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:429
msgid "No bringin found, handid =%s"
msgstr "Bring-in non trovato,hand ID=%s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:436
msgid "readButton: Failed to detect button (hand #%s cancelled?)"
msgstr "readButton: Riconoscimento Button fallito (mano #%s cancellata?)"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:570
msgid "determineTourneyType : Parsing NOK"
msgstr "Determina il Tipo del torneo:Analisi errata"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:628
msgid "Unable to get a valid Tournament ID -- File rejected"
msgstr "Impossibile prendere un ID di torneo valido:File rifiutato"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:659
msgid "Conflict between buyins read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)"
msgstr ""
"Conflitto tra il buy-in letto nella linea superiore (%s) e quello nel campo "
"buyin (%s)"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:666
msgid "Conflict between fees read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)"
msgstr ""
"Conflitto tra il rake letto nella linea superiore (%s) e quello letto nel "
"campo Buy-in(%s)"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:670
msgid "Unable to affect a buyin to this tournament : assume it's a freeroll"
msgstr ""
"Incapace attribuire un buyin a questo torneo:Si assume che sia un freeroll"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:771
msgid "Player finishing stats unreadable : %s"
msgstr "Stats finali del giocatore illegibili: %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:780
msgid "%s not found in tourney.ranks ..."
msgstr "%s non trovato in tourney.ranks"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: FulltiltToFpdb.py:782
msgid "Bad parsing : finish position incoherent : %s / %s"
msgstr "Analisi errata: posizione finale incoerente: %s / %s"
#: GuiAutoImport.py:90
msgid "Time between imports in seconds:"
msgstr "Tempo di Importazione in secondi:"
#: GuiAutoImport.py:121 GuiAutoImport.py:193 GuiAutoImport.py:304
msgid " Start _Auto Import "
msgstr " Inizia_Importazione Automatica "
#: GuiAutoImport.py:125
msgid "Detect Directories"
msgstr "Rileva Cartelle"
#: GuiAutoImport.py:144
msgid "Auto Import Ready."
msgstr "Importazione automatica pronta"
#: GuiAutoImport.py:157
msgid "Please choose the path that you want to Auto Import"
msgstr ""
"Si prega di scegliere il percorso che si desidera per l'Importazione "
"Automatica"
#: GuiAutoImport.py:180
msgid " _Auto Import Running "
msgstr " _Importazione Automatica in corso"
#: GuiAutoImport.py:191
msgid " Stop _Auto Import "
msgstr " Stop _Importazione Automatica"
#: GuiAutoImport.py:203
msgid "Detecting hh directory for site: '%s'"
msgstr "Rilevamento cartella HH per il sito: '%s'"
#: GuiAutoImport.py:243
msgid ""
"\n"
"Global lock taken ... Auto Import Started.\n"
msgstr ""
"\n"
"Global lock acquisito....Importazione automatica avviata\n"
#: GuiAutoImport.py:245
msgid " _Stop Auto Import "
msgstr " _Stop Importazione Automatica "
#: GuiAutoImport.py:265
msgid "opening pipe to HUD"
msgstr "Apertura del flusso verso l HUD"
#: GuiAutoImport.py:279
msgid ""
"\n"
"*** GuiAutoImport Error opening pipe: "
msgstr ""
"\n"
"***Errore GuiAutoImport di apertura del flusso: "
#: GuiAutoImport.py:291
msgid ""
"\n"
"Auto Import aborted - global lock not available"
msgstr ""
"\n"
"Importazione automatica annullata - blocco globale non disponibile"
#: GuiAutoImport.py:296
msgid ""
"\n"
"Stopping Auto Import - global lock released."
msgstr ""
"\n"
"Stop Importazione automatica - blocco globale rilasciat0"
#: GuiAutoImport.py:298
msgid ""
"\n"
" * Stop Auto Import: HUD already terminated"
msgstr ""
"\n"
"* Stop importazione automatica: HUD già terminato"
#: GuiAutoImport.py:317
msgid "%s auto-import:"
msgstr "%s importazione-automatica:"
#: GuiAutoImport.py:326
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia ..."
#: GuiBulkImport.py:59
msgid ""
"\n"
"Global lock taken ..."
msgstr ""
"\n"
"Global lock ottenute..."
#: GuiBulkImport.py:60
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione...."
#: GuiBulkImport.py:113
msgid ""
"GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: "
"%d in %s seconds - %.0f/sec"
msgstr ""
2011-04-05 01:17:08 +02:00
"GuiBulkImport.load finito:Salvate %d \tDuplicate: %d \tParziali: %d "
"\tErrori: %d in %s secondi - %.0f/sec"
#: GuiBulkImport.py:127
msgid "Import Complete"
msgstr "Importazione completata"
#: GuiBulkImport.py:135 GuiTourneyImport.py:78
msgid "bulk import aborted - global lock not available"
msgstr "Imporazione manuale annullata-global lock non disponibile"
#: GuiBulkImport.py:163
msgid "Print Start/Stop Info"
msgstr "Mostra Info di Start / Stop "
#: GuiBulkImport.py:170
msgid "Hands/status print:"
msgstr "Mostra Mani/Stato:"
#: GuiBulkImport.py:187
msgid "Number of threads:"
msgstr "Numero di threads:"
#: GuiBulkImport.py:207
msgid "Archive File"
msgstr "File d archivio:"
#: GuiBulkImport.py:212
msgid "Hands/file:"
msgstr "Mani/file:"
#: GuiBulkImport.py:227
msgid "Drop indexes:"
msgstr "Rimuovi indici:"
#: GuiBulkImport.py:236 GuiBulkImport.py:286
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: GuiBulkImport.py:237 GuiBulkImport.py:287 GuiBulkImport.py:395
msgid "don't drop"
msgstr "non rimuovere"
#: GuiBulkImport.py:238 GuiBulkImport.py:288
msgid "drop"
msgstr "rimuovi"
#: GuiBulkImport.py:244
msgid "HUD Test mode"
msgstr "HUD modalità Test"
#: GuiBulkImport.py:249 GuiTourneyImport.py:106
msgid "Site filter:"
msgstr "Filtro sito:"
#: GuiBulkImport.py:277
msgid "Drop HudCache:"
msgstr "Rimuovi HudCache"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiBulkImport.py:295 GuiTourneyImport.py:135 fpdb.pyw:848
msgid "_Bulk Import"
msgstr "_Importazione manuale"
#: GuiBulkImport.py:297 GuiTourneyImport.py:137
msgid "Import clicked"
msgstr "Importazione selezionata"
#: GuiBulkImport.py:315
msgid "Waiting..."
msgstr "Caricamento...."
#: GuiBulkImport.py:344
msgid "Input file in quiet mode"
msgstr "Modalità silenziosa dell' input file"
#: GuiBulkImport.py:346
msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)."
msgstr "GUI non avviata;non valida (basta dare un nome al file con -f)."
#: GuiBulkImport.py:348
msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
msgstr "Filtro di conversione(*Full Tilt Poker,Pokerstars,Everleaf,Absolute)"
#: GuiBulkImport.py:350
msgid "If this option is passed it quits when it encounters any error"
msgstr "Se questa opzione è selezionata esce quando incontra un errore"
#: GuiBulkImport.py:352 Options.py:55
msgid "Print some useful one liners"
msgstr "Mostra alcune utili linee"
#: GuiBulkImport.py:354
msgid ""
"Do the required conversion for Stars Archive format (ie. as provided by "
"support"
msgstr ""
"Fare la conversione necessaria per il formato d'archivio di Pokerstars(ie. "
"come previsto dal supporto)"
#: GuiBulkImport.py:356
msgid ""
"Do the required conversion for FTP Archive format (ie. as provided by support"
msgstr ""
"Fare la conversione necessaria per il formato d'archivio di Full Tilt Poker"
"(ie. come previsto dal supporto)"
#: GuiBulkImport.py:358
msgid ""
"Output the pprinted version of the HandsPlayer hash for regresion testing"
msgstr ""
"Output the pprinted version of the HandsPlayer hash for regresion testing"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: GuiBulkImport.py:363 GuiTourneyImport.py:272 ImapFetcher.py:172
msgid "USAGE:"
msgstr "Uso:"
#: GuiBulkImport.py:364
msgid "PokerStars converter: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f filename"
msgstr "Convertitore Pokerstars: ./GuiBulkImport.py -c Pokerstars -f filename"
#: GuiBulkImport.py:365
msgid ""
"Full Tilt converter: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f filename"
msgstr ""
"Convertitore Full Tilt: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f "
"filename"
#: GuiBulkImport.py:366
msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename"
msgstr "Convertitore Everleaf: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename"
#: GuiBulkImport.py:367
msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename"
msgstr "Convertitore Absolute: "
#: GuiBulkImport.py:368
msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename"
msgstr "Convertitore PartyPoker: "
#: GuiBulkImport.py:382
msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead"
msgstr "-q è sconosciuto. Usare solo il comando \"-f filename\""
#: GuiBulkImport.py:408
msgid ""
"GuiBulkImport done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d "
"in %s seconds - %.0f/sec"
msgstr ""
2011-04-05 01:17:08 +02:00
"GuiBulkImport finito:Salvate: %d\tDuplicate: %d\tParziali: %d\tErrori: %d in "
"%s secondi - %.0f/sec"
#: GuiDatabase.py:107
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#: GuiDatabase.py:111
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aggiorna"
#: GuiDatabase.py:115
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: GuiDatabase.py:116 GuiTourneyPlayerStats.py:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: GuiDatabase.py:117
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: GuiDatabase.py:118 GuiDatabase.py:448 GuiImapFetcher.py:110
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: GuiDatabase.py:119 GuiDatabase.py:455 GuiImapFetcher.py:110
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: GuiDatabase.py:120
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: GuiDatabase.py:121
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: GuiDatabase.py:122
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: GuiDatabase.py:256
msgid "Testing database connections ... "
msgstr "Test connessioni database"
#: GuiDatabase.py:283
msgid "finished."
msgstr "completato."
#: GuiDatabase.py:293
msgid "loadDbs error: "
msgstr "errore loadDbs"
#: GuiDatabase.py:314 GuiLogView.py:191 GuiTourneyPlayerStats.py:457
msgid "***sortCols error: "
msgstr "***errore sortCols"
#: GuiDatabase.py:316
msgid "sortCols error: "
msgstr "errore sortCols"
#: GuiDatabase.py:361
msgid "testDB: trying to connect to: %s/%s, %s, %s/%s"
msgstr "testDB: Tentativo di connessione a: %s/%s,%s,%s/%s"
#: GuiDatabase.py:364
msgid " connected ok"
msgstr " connesso ok"
#: GuiDatabase.py:371
msgid " not connected but no exception"
msgstr " non connesso ma senza eccezzione"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiDatabase.py:373 fpdb.pyw:923
msgid ""
"MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
msgstr ""
"MySQL Server reports:Accesso negato.I tuoi permessi sono settati "
"correttamente?"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiDatabase.py:377 fpdb.pyw:925
msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - "
msgstr "MySQL client reports:errore 2002 o 2003.Impossibile connettersi"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiDatabase.py:378 fpdb.pyw:926
msgid "Please check that the MySQL service has been started"
msgstr "Controllare che il servizio MySQL sia stato avviato"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiDatabase.py:382 fpdb.pyw:928
msgid ""
"PostgreSQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
msgstr ""
"PostgreSQL Server reports: Accesso negato.I tuoi permessi sono settati "
"correttamente?"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiDatabase.py:385 fpdb.pyw:930
msgid "PostgreSQL client reports: Unable to connect - "
msgstr "PostgreSQL client reports:Impossibile connettersi."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiDatabase.py:386 fpdb.pyw:931
msgid "Please check that the PostgreSQL service has been started"
msgstr "Controlla che il servizio postgreSQL sia stato avviato"
#: GuiDatabase.py:396
msgid "db connection to %s, %s, %s, %s, %s failed: %s"
msgstr "db connessione a %s, %s, %s, %s, %s fallita: %s"
#: GuiDatabase.py:404
msgid "AddDB starting"
msgstr "AddDB avviato"
#: GuiDatabase.py:413
msgid "Add New Database"
msgstr "Aggiungi nuovo Database"
#: GuiDatabase.py:423
msgid "DB Type"
msgstr "DB Tipo"
#: GuiDatabase.py:433
msgid "DB Name"
msgstr "DB Nome"
#: GuiDatabase.py:441
msgid "DB Description"
msgstr "DB Descrizione"
#: GuiDatabase.py:462
msgid "Host Computer"
msgstr "Host Computer"
#: GuiDatabase.py:481
msgid "addDB.run: response is %s, accept is %s"
msgstr "addDB.run: la risposta è %s, accettato è %s"
#: GuiDatabase.py:495
msgid "start creating new db"
msgstr "Inizio creazione nuovo database"
#: GuiDatabase.py:514
msgid "tested new db, result=%s"
msgstr "Nuovo database testato,risultato=%s"
#: GuiDatabase.py:517
msgid "Database created"
msgstr "Database creato"
#: GuiDatabase.py:520
msgid "Database creation failed"
msgstr "Creazione database fallita"
#: GuiDatabase.py:533
msgid "check_fields: starting"
msgstr "check_fields: avviato"
#: GuiDatabase.py:539
msgid "No Database Name given"
msgstr "Nome Database non assegnato"
#: GuiDatabase.py:542
msgid "No Database Description given"
msgstr "Descrizione Database non specificata"
#: GuiDatabase.py:545
msgid "No Username given"
msgstr "Username non specificato"
#: GuiDatabase.py:548
msgid "No Password given"
msgstr "Password non specificata"
#: GuiDatabase.py:551
msgid "No Host given"
msgstr "Host non assegnato"
#: GuiDatabase.py:565
msgid "Unknown Database Type selected"
msgstr "Tipo del Database selezionato sconosciuto"
#: GuiDatabase.py:569
msgid "check_fields: open dialog"
msgstr "check_fields: apertura dialogo"
#: GuiDatabase.py:578
msgid "Do you want to try again?"
msgstr "Desideri riprovare?"
#: GuiDatabase.py:582
msgid "check_fields: ret is %s cancel is %s"
msgstr "check_fields: ret è %s cancel è %s"
#: GuiDatabase.py:585
msgid "check_fields: destroy dialog"
msgstr "check_fields: chiusura dialogo"
#: GuiDatabase.py:589
msgid "check_fields: returning ok as %s, try_again as %s"
msgstr "check_fields: restituisce ok se %s, prova ancora se %s"
#: GuiDatabase.py:691 GuiLogView.py:204
msgid "Test Log Viewer"
msgstr "Test Log Viewer"
#: GuiDatabase.py:696 GuiLogView.py:209
msgid "Log Viewer"
msgstr "Log Viewer"
#: GuiGraphViewer.py:49 GuiTourneyGraphViewer.py:49
msgid ""
"Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please install "
"numpy and matplotlib if you want to use graphs."
msgstr ""
"Caricamento librerie grafiche fallito.Si prega di installare numpy e "
"matpotlib se si desidera usare grafici."
#: GuiGraphViewer.py:50 GuiTourneyGraphViewer.py:50
msgid ""
"This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import and "
"HUD are NOT affected by this problem."
msgstr ""
"Questo è senza conseguenze per le altre parti del programma, ad esempio "
"L'importazione e l'HUD non sono interessati da questo problema."
#: GuiGraphViewer.py:83 GuiTourneyGraphViewer.py:82
msgid "Refresh _Graph"
msgstr "Aggiorna _Grafico"
#: GuiGraphViewer.py:85 GuiTourneyGraphViewer.py:84
msgid "_Export to File"
msgstr "_Esporta in un file"
#: GuiGraphViewer.py:133 GuiGraphViewer.py:249 GuiSessionViewer.py:372
#: GuiTourneyGraphViewer.py:132 GuiTourneyGraphViewer.py:230
msgid "***Error: "
msgstr "***Errore: "
#: GuiGraphViewer.py:166 GuiPositionalStats.py:168 GuiRingPlayerStats.py:270
#: GuiSessionViewer.py:212 GuiTourneyGraphViewer.py:157
#: GuiTourneyPlayerStats.py:268
msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars"
msgstr "Nessun sito selezionato-per default Pokerstars selezionato"
#: GuiGraphViewer.py:171 GuiPositionalStats.py:171 GuiRingPlayerStats.py:273
#: GuiSessionViewer.py:215 GuiTourneyGraphViewer.py:162
#: GuiTourneyPlayerStats.py:271
msgid "No player ids found"
msgstr "Nessun player ID trovato"
#: GuiGraphViewer.py:176 GuiPositionalStats.py:174 GuiRingPlayerStats.py:276
#: GuiSessionViewer.py:218
msgid "No limits found"
msgstr "Nessun limite trovato"
#: GuiGraphViewer.py:186 GuiTourneyGraphViewer.py:172
msgid "Graph generated in: %s"
msgstr "Grafico generato in: %s"
#: GuiGraphViewer.py:191
msgid "Hands"
msgstr "Mani"
#: GuiGraphViewer.py:196 GuiTourneyGraphViewer.py:180
msgid "No Data for Player(s) Found"
msgstr "Nessun Dato trovato per il(i) giocatore"
#: GuiGraphViewer.py:219
msgid ""
"Hands: %d\n"
"Profit: $%.2f"
msgstr ""
"Mani: %d\n"
"Profitto: $%.2f"
#: GuiGraphViewer.py:220
msgid "Showdown: $%.2f"
msgstr "Showdown: $%.2f"
#: GuiGraphViewer.py:221
msgid "Non-showdown: $%.2f"
msgstr "Non-showdown: $%.2f"
#: GuiGraphViewer.py:229
msgid "Profit graph for ring games"
msgstr "Grafico Profitto per Cash Game"
#: GuiGraphViewer.py:232
msgid ""
"Hands: %d\n"
"Profit (%s): %.2f"
msgstr ""
"Mani: %d\n"
"Profit(%s): %.2f"
#: GuiGraphViewer.py:234
msgid "Showdown (%s): %.2f"
msgstr "Showdown (%s): %.2f"
#: GuiGraphViewer.py:236
msgid "Non-showdown (%s): %.2f"
msgstr "Non-showdown (%s): %.2f"
#: GuiGraphViewer.py:363 GuiTourneyGraphViewer.py:274
msgid "Please choose the directory you wish to export to:"
msgstr "Scegli la cartella in cui si desidera esportare:"
#: GuiGraphViewer.py:376 GuiTourneyGraphViewer.py:287
msgid "Closed, no graph exported"
msgstr "Fermato,Nessun grafico esportato"
#: GuiGraphViewer.py:394 GuiTourneyGraphViewer.py:305
msgid "Graph created"
msgstr "Grafico creato"
#: GuiImapFetcher.py:40
msgid "To cancel just close this tab."
msgstr "Per cancellare chiudi questa finestra"
#: GuiImapFetcher.py:43
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: GuiImapFetcher.py:47
msgid "_Import All"
msgstr "_Importa tutto"
#: GuiImapFetcher.py:51
msgid "If you change the config you must save before importing"
msgstr "Se tu cambi il file di configurazione devi salvarlo prima di importare"
#: GuiImapFetcher.py:89
msgid "Starting import. Please wait."
msgstr "Importo avviato.Si prega di attendere"
#: GuiImapFetcher.py:94
msgid "Finished import without error."
msgstr "Importo completato senza errori."
#: GuiImapFetcher.py:97
msgid ""
"Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password"
msgstr ""
"Login a mailserver fallito:Si prega di controllare il mailserver,l'username "
"e la password"
#: GuiImapFetcher.py:100
msgid ""
"Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and "
"internet connectivity"
msgstr ""
"Impossibile connettersi a mailserver:controlla mailserver,le impostazioni "
"SSL e la connessione internet"
#: GuiImapFetcher.py:110
msgid "Fetch Type"
msgstr "Tipo di acquisizione"
#: GuiImapFetcher.py:110
msgid "Mail Folder"
msgstr "Cartella mail"
#: GuiImapFetcher.py:110
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail Server"
#: GuiImapFetcher.py:110
msgid "Use SSL"
msgstr "Usa SSL"
#: GuiImapFetcher.py:110 GuiTourneyPlayerStats.py:82
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: GuiImapFetcher.py:142
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: GuiImapFetcher.py:143
msgid "No"
msgstr "No"
#: GuiLogView.py:38
msgid "Fpdb Errors"
msgstr "Fpdb Errori"
#: GuiLogView.py:39
msgid "Fpdb Log"
msgstr "Fpdb Log"
#: GuiLogView.py:40
msgid "HUD Errors"
msgstr "HUD Errori"
#: GuiLogView.py:41
msgid "HUD Log"
msgstr "HUD Log"
#: GuiLogView.py:52
msgid "Log Messages"
msgstr "Messaggi di Log"
#: GuiLogView.py:98
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Tempo"
#: GuiLogView.py:99
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: GuiLogView.py:100
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#: GuiLogView.py:101
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: GuiPositionalStats.py:137
msgid "activesite set to %s"
msgstr "Sito attivo impostato su %s"
#: GuiPositionalStats.py:323
msgid "Positional Stats page displayed in %4.2f seconds"
msgstr "Pagina statistiche posizionali visualizzata in %4.2f secondi"
#: GuiPrefs.py:31
msgid "Databases"
msgstr "Databases"
#: GuiPrefs.py:31
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: GuiPrefs.py:32
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
#: GuiPrefs.py:32
msgid "Import"
msgstr "Importazione"
#: GuiPrefs.py:34
msgid "Popup Windows"
msgstr "Popup Windows"
#: GuiPrefs.py:34
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: GuiPrefs.py:35
msgid "Popup Name"
msgstr "Nome Popup"
#: GuiPrefs.py:35
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: GuiPrefs.py:36 GuiPrefs.py:42
msgid "Stat Name"
msgstr "Nome Stat"
#: GuiPrefs.py:37
msgid "Auxiliary Windows"
msgstr "Auxiliary Windows"
#: GuiPrefs.py:37
msgid "stud_mucked"
msgstr "stud_mucked"
#: GuiPrefs.py:38
msgid "Hand History Converters"
msgstr "Convertitori Hand History"
#: GuiPrefs.py:38
msgid "mucked"
msgstr "mucked"
#: GuiPrefs.py:39
msgid "Field Type"
msgstr "Campo del Tipo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiPrefs.py:39 fpdb.pyw:1065
msgid "Ring Player Stats"
msgstr "Stats Giocatore Cash-Game "
#: GuiPrefs.py:40
msgid "Column Heading"
msgstr "Colonna"
#: GuiPrefs.py:40
msgid "Left/Right Align"
msgstr "Allineamento SInistra/Destra"
#: GuiPrefs.py:41
msgid "Show in Position Stats"
msgstr "Mostra in Position Stats"
#: GuiPrefs.py:41
msgid "Show in Summaries"
msgstr "Mostra in Sintesi"
#: GuiPrefs.py:42
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: GuiPrefs.py:72
msgid "Setting"
msgstr "Impostazioni"
#: GuiPrefs.py:78
msgid "Value (double-click to change)"
msgstr "Valore (doppio-clic per cambiare)"
#: GuiPrefs.py:178
msgid "Test Preferences Dialog"
msgstr "Test preferenze dialogo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiPrefs.py:183 fpdb.pyw:314
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: GuiRingPlayerStats.py:44
msgid "Type of Game"
msgstr "Tipo di Gioco"
#: GuiRingPlayerStats.py:45
msgid "Hole cards"
msgstr "Carte personali"
#: GuiRingPlayerStats.py:46
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: GuiRingPlayerStats.py:47
msgid "Name of the player"
msgstr "Nome del giocatore"
#: GuiRingPlayerStats.py:48
msgid "Number of hands played"
msgstr "Numero di mani giocate"
#: GuiRingPlayerStats.py:49
msgid "Number of Seats"
msgstr "Numero di posti a sedere"
#: GuiRingPlayerStats.py:50
msgid ""
"Voluntarily Putting In the pot\n"
"(blinds excluded)"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
msgstr ""
"Volontà di mettere chips nel piatto\n"
"(Blinds esclusi)"
#: GuiRingPlayerStats.py:51
msgid "% Pre Flop Raise"
msgstr "% Rilancio Pre Flop"
#: GuiRingPlayerStats.py:52
msgid "% Pre Flop Re-Raise / 3Bet"
msgstr "% Controrilancio Pre Flop / 3Bet"
#: GuiRingPlayerStats.py:53
msgid "% Pre Flop Re-Raise / 4Bet"
msgstr "% Controrilancio Pre Flop / 4Bet"
#: GuiRingPlayerStats.py:54
msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F3Bet"
msgstr "% Fold Pre Flop davanti un controrilancio / F3Bet"
#: GuiRingPlayerStats.py:55
msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F4Bet"
msgstr "% Fold Pre Flop davanti una 4bet/ F4Bet"
#: GuiRingPlayerStats.py:56
msgid "Aggression Factor\n"
msgstr "Fattore di Aggressione\n"
#: GuiRingPlayerStats.py:57
msgid ""
"Aggression Frequency\n"
"Bet or Raise vs Fold"
msgstr ""
"Frequenza di aggressione\n"
"Bet or Raise vs Fold"
#: GuiRingPlayerStats.py:58
msgid "Continuation Bet post-flop"
msgstr "Continuation Bet post-flop"
#: GuiRingPlayerStats.py:59
msgid "% Raise First In\\% Raise when first to bet"
msgstr "% Raise First In\\% Rilancio quando si è primi ad aprire il piatto"
#: GuiRingPlayerStats.py:60
msgid ""
"% First to raise pre-flop\n"
"and steal blinds"
msgstr ""
"% Primo a rilanciare Pre Flop\n"
"e a rubare i blinds"
#: GuiRingPlayerStats.py:61
msgid "% Saw Flop vs hands dealt"
msgstr "% Flop visti vs Mani giocate"
#: GuiRingPlayerStats.py:62
msgid "Saw Show Down / River"
msgstr "Show Down / River visti"
#: GuiRingPlayerStats.py:63
msgid "Went To Show Down When Saw Flop"
msgstr "Mani finite allo Show Down quando guardi il flop"
#: GuiRingPlayerStats.py:64
msgid "% Won some money at showdown"
msgstr "% Soldi vinti allo showdown"
#: GuiRingPlayerStats.py:65
msgid ""
"Flop Aggression\n"
"% Bet or Raise after seeing Flop"
msgstr ""
"Aggressione al Flop\n"
"% Bet o rilancio dopo aver visto il flop"
#: GuiRingPlayerStats.py:66
msgid ""
"Turn Aggression\n"
"% Bet or Raise after seeing Turn"
msgstr ""
"Aggressione al Turn\n"
"% Bet o Rilancio dopo aver visto il Turn"
#: GuiRingPlayerStats.py:67
msgid ""
"River Aggression\n"
"% Bet or Raise after seeing River"
msgstr ""
"Aggressione al River\n"
"% Bet o Rilancio dopo aver visto il River"
#: GuiRingPlayerStats.py:68
msgid ""
"Coming Soon\n"
"Total % agression"
msgstr ""
"Prossimamente\n"
" % Aggressione totale"
#: GuiRingPlayerStats.py:69
msgid "Amount won"
msgstr "Totale vincite"
#: GuiRingPlayerStats.py:70
msgid ""
"Number of Big Blinds won\n"
"or lost per 100 hands"
msgstr ""
"Numero di Big Blinds vinti\n"
"o persi per 100 mani"
#: GuiRingPlayerStats.py:71
msgid "Amount of rake paid"
msgstr "Totale rake pagato"
#: GuiRingPlayerStats.py:72
msgid ""
"Number of Big Blinds won\n"
"or lost per 100 hands\n"
"when excluding rake"
msgstr ""
"Numero di Big Blinds vinti\n"
"o persi per 100 mani\n"
"escludendo il rake"
#: GuiRingPlayerStats.py:73
msgid ""
"Measure of uncertainty\n"
"The lower, the more stable the amounts won"
msgstr ""
"Misura di incertezza\n"
"Più è piccolo,piu il totale delle vincite è alto"
#: GuiRingPlayerStats.py:123 GuiSessionViewer.py:81
msgid "Hand Breakdown for all levels listed above"
msgstr "Ripartizione della mano per tutti i livelli sopra"
#: GuiRingPlayerStats.py:143
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtri"
#: GuiRingPlayerStats.py:145 GuiTourneyPlayerStats.py:75
msgid "_Refresh Stats"
msgstr "_Aggiorna statistiche"
#: GuiRingPlayerStats.py:341 GuiSessionViewer.py:257
#: GuiTourneyPlayerStats.py:243
msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds"
msgstr "Pagina statistiche visualizzate in %4.2f secondi"
#: GuiRingPlayerStats.py:388
msgid "***sortnums error: "
msgstr "***sortnums errore"
#: GuiRingPlayerStats.py:410
msgid "***sortcols error: "
msgstr "***sortcols errore:"
#: GuiRingPlayerStats.py:715
msgid "Detailed Filters"
msgstr "Filtri dettagliati"
#: GuiRingPlayerStats.py:724
msgid "Hand Filters:"
msgstr "Filtri mano:"
#: GuiRingPlayerStats.py:737
msgid "between"
msgstr "tra"
#: GuiRingPlayerStats.py:738
msgid "and"
msgstr "e"
#: GuiSessionViewer.py:42
msgid "Failed to load numpy and/or matplotlib in Session Viewer"
msgstr ""
"Caricamento numpy e/o matpotlib fallito dentro il visualizzatore di sessione"
#: GuiSessionViewer.py:43
msgid "ImportError: %s"
msgstr "Errore di importazione:%s"
#: GuiSessionViewer.py:158
msgid "Session Viewer is proof of concept code only, and contains many bugs.\n"
msgstr ""
"Sessione Viewer è ancora in prova, e contiene molti bug.\n"
"\n"
#: GuiSessionViewer.py:159
msgid ""
"Feel free to use the viewer, but there is no guarantee that the data is "
"accurate.\n"
msgstr ""
"Sentitevi liberi di utilizzare il visualizzatore, ma non vi è alcuna "
"garanzia che i dati siano corretti.\n"
#: GuiSessionViewer.py:160
msgid ""
"If you are interested in developing the code further please contact us via "
"the usual channels.\n"
msgstr ""
"Se siete interessati a sviluppare il codice per questo programma non esitate "
"a contattarci attraverso i consueti canali.\n"
"\n"
"\n"
#: GuiSessionViewer.py:161
msgid "Thankyou"
msgstr "Grazie"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: GuiSessionViewer.py:164 GuiStove.py:70 fpdb.pyw:1321
msgid "FPDB WARNING"
msgstr "FPDB WARNING"
#: GuiSessionViewer.py:393
msgid "Session candlestick graph"
msgstr "Sessione grafico "
#: GuiSessionViewer.py:396
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
#: GuiStove.py:63
msgid ""
"Stove is a GUI mockup of a EV calculation page, and completely non "
"functional.\n"
msgstr ""
"Stove è una simulazione grafica di una pagina di calcolo EV, e non è "
"completamente funzionale.\n"
#: GuiStove.py:64
msgid ""
"Unless you are interested in developing this feature, please ignore this "
"page.\n"
msgstr ""
"Se non siete interessati allo sviluppo di questa funzione, ignorate questa "
"pagina.\n"
#: GuiStove.py:65
msgid ""
"If you are interested in developing the code further see GuiStove.py and "
"Stove.py\n"
msgstr ""
"Se siete interessati a sviluppare ulteriormente il codice guardate GuiStove."
"py e Stove.py\n"
#: GuiStove.py:66
msgid "Thank you"
msgstr "Grazie"
#: GuiStove.py:97
msgid "Draw"
msgstr "Draw"
#: GuiStove.py:104
msgid "Stud"
msgstr "Stud"
#: GuiStove.py:115
msgid "Flop"
msgstr "Flop"
#: GuiStove.py:134
msgid "Gametype"
msgstr "Tipo di gioco"
#: GuiStove.py:137
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: GuiStove.py:143
msgid "Input:"
msgstr "Input"
#: GuiStove.py:144
msgid "Output:"
msgstr "Output"
#: GuiStove.py:170
msgid "Board:"
msgstr "Board:"
#: GuiStove.py:182
msgid "Player1:"
msgstr "Giocatore 1:"
#: GuiStove.py:197
msgid "Player2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#: GuiStove.py:211
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: GuiStove.py:221
msgid "called set_board_flop: '%s' '%s'"
msgstr "set_board_flop chiamato: '%s' '%s'"
#: GuiStove.py:225
msgid "called set_hero_cards_flop"
msgstr "set_hero_flop chiamato"
#: GuiStove.py:229
msgid "called set_villain_cards_flop"
msgstr "set_villain_flop chiamato"
#: GuiStove.py:233
msgid "called update_flop_output_pane"
msgstr "update_flop_output_pane chiamato"
#: GuiTourneyGraphViewer.py:176
msgid "Tournaments"
msgstr "Tornei"
#: GuiTourneyGraphViewer.py:203 GuiTourneyGraphViewer.py:216
msgid ""
"Tournaments: %d\n"
"Profit: $%.2f"
msgstr ""
"Tornei: %d \n"
"Profitto: $%.2f"
#: GuiTourneyGraphViewer.py:213
msgid "Tournament Results"
msgstr "Risultati torneo"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: GuiTourneyImport.py:72 GuiTourneyImport.py:295
msgid ""
"GuiTourneyImport.load done: Stored: %d\tErrors: %d in %s seconds - %.0f/sec"
msgstr ""
"GuiTourneyImport.load finito: Salvate: %d\tErrori: %d in %s secondi - %.0f/"
"sec"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: GuiTourneyImport.py:175 fpdb_import.py:221
msgid "Attempted to add non-directory '%s' as an import directory"
msgstr "Tentativo di aggiungere '%s' come cartella di importazione mani"
#: GuiTourneyImport.py:191
msgid "Tourney Summary Import started at %s - %d files to import."
msgstr "Importazione tornei avviata %s - %d file da importare."
#: GuiTourneyImport.py:217
msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from end of file"
msgstr "Importazione torneo: Rimosso testo < 100 caratteri dalla fine del file"
#: GuiTourneyImport.py:221
msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from start of file"
msgstr ""
"Importazione torneo:Rimozione testo <100 caratteri dall'inizio del file"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: GuiTourneyImport.py:235
msgid "Finished importing %s/%s tournament summaries"
msgstr "Importazione completata %s/%s tornei"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: GuiTourneyImport.py:257
msgid "GTI.readFile: '%s'"
msgstr "GTI.readFile: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: GuiTourneyImport.py:276 ImapFetcher.py:176
msgid "Need to define a converter"
msgstr "Necessario definire un convertitore"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: GuiTourneyImport.py:283
msgid "Need a filename to import"
msgstr "Necessario un nome del file per importare"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:84
msgid "Cat."
msgstr "Cat."
#: GuiTourneyPlayerStats.py:85
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:86
msgid "Curr."
msgstr "Curr."
#: GuiTourneyPlayerStats.py:87
msgid "BuyIn"
msgstr "Buy-in"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:88
msgid "Fee"
msgstr "Tassa"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:90
msgid "#"
msgstr "#"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:91
msgid "ITM%"
msgstr "ITM%"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:92
msgid "1st"
msgstr "1st"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:93
msgid "2nd"
msgstr "2nd"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:94
msgid "3rd"
msgstr "3rd"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:95
msgid "Rank?"
msgstr "Rank?"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:96
msgid "Spent"
msgstr "Spesi"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:97
msgid "Won"
msgstr "Vinti"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:98
msgid "ROI%"
msgstr "ROI%"
#: GuiTourneyPlayerStats.py:99
msgid "$/Tour"
msgstr "$/Giro"
#: GuiTourneyViewer.py:40
msgid "Enter the tourney number you want to display:"
msgstr "Inserisci il numero del torneo da visualizzare:"
#: GuiTourneyViewer.py:46
msgid "_Display"
msgstr "_Visualizza"
#: GuiTourneyViewer.py:53
msgid "Display _Player"
msgstr "Visualizza_giocatore"
#: GuiTourneyViewer.py:68
msgid ""
"Tournament not found - please ensure you imported it and selected the "
"correct site"
msgstr ""
"Torneo non trovato-assicuratevi di averlo importato e di aver selezionato il "
"sito corretto"
#: GuiTourneyViewer.py:96
msgid ""
"Player or tourney not found - please ensure you imported it and selected the "
"correct site"
msgstr "Giocatore o torneo non trovato-"
#: GuiTourneyViewer.py:110
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: GuiTourneyViewer.py:131
msgid "invalid entry in tourney number - must enter numbers only"
msgstr "Numero di torneo invalido-Dovete inserire solo numeri"
#: HUD_main.pyw:69
msgid "HUD_main starting: using db name = %s"
msgstr "Hud_main avvio in corso:usando db nome= %s"
#: HUD_main.pyw:74
msgid "Note: error output is being diverted to:"
msgstr "Nota: l'output di errore viene deviato a:"
#: HUD_main.pyw:75
msgid "Any major error will be reported there _only_."
msgstr "Ogni errore verrà segnalato lì _solo_."
#: HUD_main.pyw:78
msgid "HUD_main: starting ...\n"
msgstr "HUD_main: avvio in corso...\n"
#: HUD_main.pyw:94
msgid "No admin rights for HUD"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
msgstr "Non hai i diritti di amministratore per l HUD"
#: HUD_main.pyw:95
msgid ""
"Please right click fpdb.exe and HUD_main.exe, select properties, and set "
"them both to run as admin."
msgstr ""
2011-04-05 01:17:08 +02:00
"Si prega di cliccare col tasto destro del mouse su fpdb.exe e HUD_main.exe,"
"selezionare proprietà,e settare entrambe su Esegui come Amministratore."
#: HUD_main.pyw:95
msgid "You will need to restart fpdb afterwards."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
msgstr "Dopo sarà necessario riavviare fpdb ."
#: HUD_main.pyw:118 HUD_run_me.py:62
msgid "Closing this window will exit from the HUD."
msgstr "Chiudi questa finestra per uscire dall HUD"
#: HUD_main.pyw:134
msgid "Error initializing main_window"
msgstr "Errore di inizializzazione main_window"
#: HUD_main.pyw:149
msgid "hud_main: Game changed."
msgstr "hud_main: Gioco cambiato"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: HUD_main.pyw:155 fpdb.pyw:1003
msgid "Quitting normally"
msgstr "Chiudere normalmente"
#: HUD_main.pyw:216
msgid "Received hand no %s"
msgstr "Mano ricevuta no %s"
#: HUD_main.pyw:240
msgid "HUD_main.read_stdin: hand processing starting ..."
msgstr "HUD_main.read_stdin: Processo mano in corso ..."
#: HUD_main.pyw:245
msgid "db error: skipping %s"
msgstr "errore db: saltato %s"
#: HUD_main.pyw:264
msgid "hud_dict[%s] was not found\n"
msgstr "hud_dict[%s] non è stato trovato\n"
#: HUD_main.pyw:265
msgid "will not send hand\n"
msgstr "La mano non sarà inviata\n"
#: HUD_main.pyw:287
msgid "HUD create: table name %s not found, skipping."
msgstr "HUD create:nome tavolo %s non trovato,saltato."
#: HUD_main.pyw:296
msgid "Table \"%s\" no longer exists\n"
msgstr "Il Tavolo \"%s\" non esiste più\n"
#: HUD_main.pyw:328
msgid "Error resizing HUD for table: %s."
msgstr "Errore ridimensionamento dell' HUD per il tavolo: %s."
#: HUD_main.pyw:342
msgid "Error killing HUD for table: %s."
msgstr "Errore chiudendo HUD nel tavolo: %s"
#: HUD_main.pyw:365
msgid "Error creating HUD for hand %s."
msgstr "Errore apertura HUD per la mano: %s"
#: HUD_main.pyw:376
msgid "Error updating HUD for hand %s."
msgstr "Errore aggiornamento HUD per la mano: %s"
#: HUD_run_me.py:45
msgid "HUD_main starting\n"
msgstr "Avvio HUD_main\n"
#: HUD_run_me.py:51 TournamentTracker.py:306
msgid "Using db name = %s\n"
msgstr "Nome del Database in utilizzo=%s\n"
#: HUD_run_me.py:66
msgid "HUD Main Window"
msgstr "HUD Finestra Principale"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:147
msgid "BB"
msgstr "BB"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:148
msgid "SB"
msgstr "SB"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:149
msgid "BUTTONPOS"
msgstr "BUTTON POSITION"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:150
msgid "HAND NO."
msgstr "HAND NO."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:151 TourneySummary.py:131
msgid "SITE"
msgstr "SITO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:152
msgid "TABLE NAME"
msgstr "NOME TAVOLO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:153 TourneySummary.py:141
msgid "HERO"
msgstr "HERO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:154 TourneySummary.py:142
msgid "MAXSEATS"
msgstr "MAX POSTI"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:155
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:156 TourneySummary.py:147
msgid "MIXED"
msgstr "MIXED"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:157
msgid "LASTBET"
msgstr "ULTIMA PUNTATA"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:158
msgid "ACTION STREETS"
msgstr "AZIONE STREETS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:159
msgid "STREETS"
msgstr "STREETS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:160
msgid "ALL STREETS"
msgstr "TUTTE LE STREETS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:161
msgid "COMMUNITY STREETS"
msgstr "COMMUNITY STREETS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:162
msgid "HOLE STREETS"
msgstr "HOLE STREETS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:163
msgid "COUNTED SEATS"
msgstr "POSTI"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:164
msgid "DEALT"
msgstr "DISTRIBUITE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:165
msgid "SHOWN"
msgstr "MOSTRATE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:166
msgid "MUCKED"
msgstr "MUCKED"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:167
msgid "TOTAL POT"
msgstr "PIATTO TOTALE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:168
msgid "TOTAL COLLECTED"
msgstr "TOTALE GUADAGNATO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:169
msgid "RAKE"
msgstr "RAKE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:170 TourneySummary.py:132
msgid "START TIME"
msgstr "ORA INIZIO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:171
msgid "TOURNAMENT NO"
msgstr "TORNEO NO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:172 TourneySummary.py:137
msgid "TOURNEY ID"
msgstr "ID TORNEO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:173 TourneySummary.py:136
msgid "TOURNEY TYPE ID"
msgstr "ID TIPO TORNEO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:174 TourneySummary.py:138
msgid "BUYIN"
msgstr "BUY-IN"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:175
msgid "BUYIN CURRENCY"
msgstr "BUY-IN CORRENTE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:176
msgid "BUYIN CHIPS"
msgstr "BUY-IN CHIPS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:177 TourneySummary.py:139
msgid "FEE"
msgstr "FEE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:178
msgid "IS REBUY"
msgstr "E' REBUY"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:179
msgid "IS ADDON"
msgstr "E' ADD-ON"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:180
msgid "IS KO"
msgstr "E' KO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:181 TourneySummary.py:163
msgid "KO BOUNTY"
msgstr "BOUNTY KO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:182
msgid "IS MATRIX"
msgstr "E' MATRIX"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:183
msgid "IS SHOOTOUT"
msgstr "E' SHOOTOUT"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:184 TourneySummary.py:164
msgid "TOURNEY COMMENT"
msgstr "COMMENTO TORNEO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:187 TourneySummary.py:176
msgid "PLAYERS"
msgstr "GIOCATORI"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:188
msgid "STACKS"
msgstr "STACKS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:189
msgid "POSTED"
msgstr "MESSI"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:190
msgid "POT"
msgstr "PIATTO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:191
msgid "SEATING"
msgstr "A SEDERE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:192
msgid "GAMETYPE"
msgstr "TIPO DI GIOCO"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:193
msgid "ACTION"
msgstr "AZIONE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:194
msgid "COLLECTEES"
msgstr "GUADAGNATE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:195
msgid "BETS"
msgstr "BETS"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:196
msgid "BOARD"
msgstr "BOARD"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:197
msgid "DISCARDS"
msgstr "SCARTATE"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:198
msgid "HOLECARDS"
msgstr "CARTE PERSONALI"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:199
msgid "TOURNEYS PLAYER IDS"
msgstr "ID DI TORNEO DEI GIOCATORI"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:222 Hand.py:1407
msgid "[ERROR] Tried to add holecards for unknown player: %s"
msgstr ""
"[ERRORE] Tentativo di aggiungere carte personali di un giocatore "
"sconosciuto: %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:485
msgid "markstreets didn't match - Assuming hand %s was cancelled"
msgstr "markstreets non ha prodotto risultati-La mano %s è stata annullata"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:487
msgid "markStreets appeared to fail: First 100 chars: '%s'"
msgstr "markStreets sembra non rispondere: Primi 100 caratteri: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:491 Hand.py:492
msgid "checkPlayerExists: %s fail on hand number %s"
msgstr "checkPlayerExists: %s fallito sulla mano numero %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:583
msgid "%s %s calls %s"
msgstr "%s %s chiama %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:654
msgid "%s %s raise %s"
msgstr "%s %s rilancia %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:665
msgid "%s %s bets %s"
msgstr "%s %s punta %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:688
msgid "%s %s folds"
msgstr "%s %s folda"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:697
msgid "%s %s checks"
msgstr "%s %s check"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:717
msgid "addShownCards %s hole=%s all=%s"
msgstr "addShownCards %s carte personali=%s tutte=%s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:828
msgid ""
"*** ERROR - HAND: calling writeGameLine with unexpected STARTTIME value, "
"expecting datetime.date object, received:"
msgstr ""
"***ERRORE -MANO:chiamando writeGameLine con un inaspettato valore di "
"STARTTIME, un oggetto datetime.date,ricevuto"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:829
msgid ""
"*** Make sure your HandHistoryConverter is setting hand.startTime properly!"
msgstr ""
"***Verifica che il vostro HandHistoryConverter sia impostato con l'ora di "
"inizio corretta!"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:830
msgid "*** Game String:"
msgstr "***Stringa di gioco"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:911
msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Neither HHC nor DB+handid provided"
msgstr "HoldemOmahaHand.__init__: Né HHC né DB+handid previsto"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1182
msgid "DrawHand.__init__: street 'DEAL' is empty. Hand cancelled? HandID: '%s'"
msgstr "DrawHand.__init__: street 'DEAL' è vuota.Mano eliminata? HandID: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1416
msgid "%s %s completes %s"
msgstr "%s %s completati %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1434
msgid "Bringin: %s, %s"
msgstr "Bring-in: %s, %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1616
msgid ""
"join_holecards: # of holecards should be either < 4, 4 or 7 - 5 and 6 should "
"be impossible for anyone who is not a hero"
msgstr ""
"join_holecards:# di holecards deve essere < 4, 4 o 7 - 5 e 6 dovrebbe essere "
"impossibile per chi non è un eroe"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1617
msgid "join_holcards: holecards(%s): %s"
msgstr "join_holecards: carte personali(%s): %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1619
msgid "join_holecards: Player '%s' appears not to have been dealt a card"
msgstr "join_holecards: Il giocatore '%s' sembra non aver ricevuto una carta"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1695 Hand.py:1696
msgid "Pot.end(): Major failure while calculating pot: '%s'"
msgstr "Pot.end(): grave errore durante il calcolo del piatto: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1709
msgid "call Pot.end() before printing pot total"
msgstr "call Pot.end() prima di mostrare il piatto totale"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: Hand.py:1711
msgid "Error in printing Hand object"
msgstr "Errore visualizzazione oggetto della Mano"
#: HandHistoryConverter.py:40
msgid ""
"ImportError: Unable to import PYTZ library. Please install PYTZ from http://"
"pypi.python.org/pypi/pytz/"
msgstr ""
"ImportError:Impossibilie importare libreria PYTZ. Si prega di installare "
"PYTZ da "
#: HandHistoryConverter.py:41 fpdb.pyw:46 fpdb.pyw:58 fpdb.pyw:81
msgid "Press ENTER to continue."
msgstr "Premi INVIO per continuare"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:130
msgid "Failed sanity check"
msgstr "Controllo errori fallito"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:138
msgid "Tailing '%s'"
msgstr "Monitoraggio '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:145
msgid "HHC.start(follow): processHand failed: Exception msg: '%s'"
msgstr ""
"HHC.start(follow):Processo della mano fallito:Eccezione Messaggio: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:149
msgid "handsList is "
msgstr "La lista delle mani è "
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:160
msgid "HHC.start(): processHand failed: Exception msg: '%s'"
msgstr "HHC.start(): Processo della mano fallito: Eccezione msg: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:164
msgid "Read %d hands (%d failed) in %.3f seconds"
msgstr "Lettura %d mani(%d fallite) in %.3f secondi"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:170
msgid "Summary file '%s' correctly parsed (took %.3f seconds)"
msgstr ""
"File di riassunto '%s' correttamente analizzato (Impiegati %.3f secondi)"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:172
msgid "Error converting summary file '%s' (took %.3f seconds)"
msgstr "Errore di conversione file di riassunto '%s' (Impiegati %.3f secondi)"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:175
msgid "Error converting '%s'"
msgstr "Errore di conversione di '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:211
msgid "%s changed inode numbers from %d to %d"
msgstr "%s numero di nodi del file cambiati da %d a %d"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:259
msgid "Converting starsArchive format to readable"
msgstr "Conversione archivio Pokerstars in un formato leggibile"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:264
msgid "Converting ftpArchive format to readable"
msgstr "Conversione archivio Full Tilt in un formato leggibile"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:270
msgid "Read no hands."
msgstr "Nessuna mano trovata"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:278
msgid "Removing text < 50 characters"
msgstr "Rimozione testo < 50 caratteri"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:306 HandHistoryConverter.py:307
#: HandHistoryConverter.py:313
msgid "Unsupported game type: %s"
msgstr "Tipo di gioco non supportato: %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:470
msgid "HH Sanity Check: output and input files are the same, check config"
msgstr ""
"Verifica Coerenza delle HH: File di input e di output uguali, controlla la "
"configurazione"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:493
msgid "Reading stdin with %s"
msgstr "Lettura stdin con %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:508
msgid "unable to read file with any codec in list!"
msgstr ""
"Impossibile legeere il file con nessuno dei codec presenti nella lista! "
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:575
msgid " given TZ:"
msgstr " dato TZ:"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:575
msgid "raw time:"
msgstr "Ora di esecuzione:"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:585
msgid "changeTimeZone: offset="
msgstr "changeTimeZone: offset="
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:648
msgid "utcTime:"
msgstr "utcTime:"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:697
msgid "Unable to create output directory %s for HHC!"
msgstr "Impossibile creare cartella di output %s per HHC!"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:698
msgid "*** ERROR: UNABLE TO CREATE OUTPUT DIRECTORY"
msgstr "*** ERRORE:IMPOSSIBILE CREARE CARTELLA DI OUTPUT"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:700
msgid "Created directory '%s'"
msgstr "Creazione cartella '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: HandHistoryConverter.py:704
msgid "out_path %s couldn't be opened"
msgstr "out_path %s non può essere aperta"
#: Hello.py:46
msgid "creating Hello"
msgstr "creazione Hello"
#: Hello.py:49
msgid "Hello World"
msgstr "Hello World"
#: Hello.py:67
msgid "site ="
msgstr "sito="
#: Hello.py:75
msgid "YOUR NAME HERE"
msgstr "IL TUO NOME QUI"
#: Hello.py:106
msgid ""
"Hello %s\n"
"You have played %d hands\n"
" on %s."
msgstr ""
"Ciao %s\n"
"Hai giocato %d mani\n"
"su %s."
#: Hud.py:148
msgid "Kill This HUD"
msgstr "Chiudi Questo HUD"
#: Hud.py:153
msgid "Save HUD Layout"
msgstr "Salva HUD Layout"
#: Hud.py:157
msgid "Reposition StatWindows"
msgstr "Riposiziona finestre delle stats"
#: Hud.py:161
msgid "Show Player Stats"
msgstr "Mostra stat del giocatore"
#: Hud.py:166 Hud.py:235
msgid "For This Blind Level Only"
msgstr "Solo per questo Livello di Buio"
#: Hud.py:171 Hud.py:240
msgid "For Multiple Blind Levels:"
msgstr "Per Multipli Livelli Di Buio"
#: Hud.py:174 Hud.py:243
msgid " 0.5 to 2.0 x Current Blinds"
msgstr " 0.5 a 2.0 x Bui Correnti"
#: Hud.py:179 Hud.py:248
msgid " 0.33 to 3.0 x Current Blinds"
msgstr " 0.33 a 3.0 Bui Correnti"
#: Hud.py:184 Hud.py:253
msgid " 0.1 to 10 x Current Blinds"
msgstr "0.1 a 10 x Bui Correnti"
#: Hud.py:189 Hud.py:258
msgid " All Levels"
msgstr " Tutti i Livelli"
#: Hud.py:194 Hud.py:263
msgid "For #Seats:"
msgstr " Per #posti"
#: Hud.py:197 Hud.py:266
msgid " Any Number"
msgstr " Qualsiasi numero"
#: Hud.py:202 Hud.py:271
msgid " Custom"
msgstr " Personalizzato"
#: Hud.py:207 Hud.py:276
msgid " Exact"
msgstr " Esatto"
#: Hud.py:212 Hud.py:281
msgid "Since:"
msgstr "Dal:"
#: Hud.py:215 Hud.py:284
msgid " All Time"
msgstr " Sempre"
#: Hud.py:220 Hud.py:289
msgid " Session"
msgstr " Sessione"
#: Hud.py:225 Hud.py:294
msgid " %s Days"
msgstr " %s Giorni"
#: Hud.py:230
msgid "Show Opponent Stats"
msgstr "Mostra Stats Avversario"
#: Hud.py:352
msgid "Debug StatWindows"
msgstr "Debug Finestre delle Stats"
#: Hud.py:356
msgid "Set max seats"
msgstr "Setta max numero di posti"
#: Hud.py:577
msgid "Updating config file"
msgstr "Aggiornamento file di configurazione"
#: Hud.py:586
msgid "No layout found for %d-max games for site %s\n"
msgstr "Nessuna layout trovata per i giochi %d-max del sito %s\n"
#: Hud.py:600
msgid ""
"exception in Hud.adj_seats\n"
"\n"
msgstr ""
"eccezzione in Hud.adj_seats\n"
"\n"
#: Hud.py:601
msgid "error is %s"
msgstr "L' errore è %s"
#: Hud.py:608
msgid "Error finding actual seat.\n"
msgstr "Errore attuale posto a sedere non trovato\n"
#: Hud.py:624
msgid "Creating hud from hand "
msgstr "Creazione HUD dalla mano"
#: Hud.py:676
msgid ""
"KeyError at the start of the for loop in update in hud_main. How this can "
"possibly happen is totally beyond my comprehension. Your HUD may be about to "
"get really weird. -Eric"
msgstr ""
"Errore significativo, all'inizio del ciclo di aggiornamento dei principali "
"HUD. Come può accadere tutto questo è non lo so. Il vostro HUD è "
"probabilmente in procinto di diventare completamente pazzo. -Eric"
#: Hud.py:677
msgid "(btw, the key was %s and statd is %s"
msgstr "(cmq,la chiave è %s e la stat è %s"
#: ImapFetcher.py:44 ImapFetcher.py:53
msgid "re_SplitTourneys isn't matching"
msgstr "re_SplitTourneys non corrisponde"
#: ImapFetcher.py:67
msgid "response to logging in: "
msgstr "response to logging in: "
#: ImapFetcher.py:83
msgid "ImapFetcher: Found %s messages to fetch"
msgstr "ImapFetcher: Trovati %s messaggi da salvare"
#: ImapFetcher.py:103
msgid "Completed retrieving IMAP messages, closing server connection"
msgstr "Memorizzazione messaggi IMAP completata,chiusura connessione al server"
#: ImapFetcher.py:109
msgid "No Tournament summaries found."
msgstr "Nessun file di riassunto del torneo trovato."
#: ImapFetcher.py:111
msgid "Errors: %s"
msgstr "Errori: %s"
#: ImapFetcher.py:159
msgid "Finished importing %s/%s PS summaries"
msgstr "Importazione %s/%s PS file di riassunto completata"
#: Mucked.py:327
msgid "No Name"
msgstr "Nessun Nome"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: OnGameToFpdb.py:182 OnGameToFpdb.py:184 WinamaxToFpdb.py:190
#: WinamaxToFpdb.py:192
msgid "limit not found in self.limits(%s). hand: '%s'"
msgstr "Limite non trovato in self.limits(%s). mano:'%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: OnGameToFpdb.py:216 OnGameToFpdb.py:217 WinamaxToFpdb.py:217
msgid "readHandInfo: DATETIME not matched: '%s'"
msgstr "readHandInfo: DATATIME non riscontrata: '%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: OnGameToFpdb.py:275 PacificPokerToFpdb.py:305 PartyPokerToFpdb.py:365
#: PokerStarsToFpdb.py:313 Win2dayToFpdb.py:169 WinamaxToFpdb.py:329
msgid "readButton: not found"
msgstr "readButton:Non trovato"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: OnGameToFpdb.py:294 WinamaxToFpdb.py:349
msgid "readBlinds in noSB exception - no SB created"
msgstr "Eccezione readBlinds in noSB - SB non creato"
#: Options.py:31
msgid "If passed error output will go to the console rather than ."
msgstr "Se un errore è trasmesso esso andrà alla console"
#: Options.py:34
msgid "Overrides the default database name"
msgstr "Sovrascrive il nome del database di default"
#: Options.py:37
msgid "Specifies a configuration file."
msgstr "Seleziona un file di configurazione"
#: Options.py:40
msgid ""
"Indicates program was restarted with a different path (only allowed once)."
msgstr ""
"Il programma indicato è stato riavviato con un percorso diverso (una volta "
"autorizzato)."
#: Options.py:43
msgid "Module name for Hand History Converter"
msgstr "Nome del modulo per il convertitore di Hand History"
#: Options.py:46
msgid "A sitename"
msgstr "Un nome del sito"
#: Options.py:50
msgid "Error logging level:"
msgstr "Errori di logging level:"
#: Options.py:53
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Mostra informazioni versione e esci"
#: Options.py:58
msgid "Input file"
msgstr "File di ingresso"
#: Options.py:60
msgid "Input directory"
msgstr "Cartella di Ingresso"
#: Options.py:62
msgid "Input out path in quiet mode"
msgstr "Percorso di ingresso in modalità silenziosa"
#: Options.py:64
msgid "File to be split is a PokerStars or Full Tilt Poker archive file"
msgstr ""
"File da dividere è un file di archivio di Pokerstars o di Full Tilt Poker"
#: Options.py:66
msgid "How many hands do you want saved to each file. Default is 100"
msgstr "Quante mani desideri salvare per file?Default a 100"
#: Options.py:68
msgid "X location to open window"
msgstr "x posizione di apertura finestra"
#: Options.py:70
msgid "Y location to open Window"
msgstr "y posizione di apertura finestra"
#: Options.py:72
msgid "Auto-start Auto-import"
msgstr "Auto-Start Importazione-Auto"
#: Options.py:74
msgid "Start Minimized"
msgstr "Avvio ridotto a icona"
#: Options.py:76
msgid "Start Hidden"
msgstr "Avvio Nascosto"
#: Options.py:110
msgid "Alias '%s' unknown"
msgstr "Alias '%s' sconosciuto"
#: Options.py:120
msgid "press enter to end"
msgstr "premi invio per finire"
#: P5sResultsParser.py:10
msgid "You need to manually enter the playername"
msgstr "Inserisci manualmente il nome del giocatore"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: PacificPokerToFpdb.py:258 PartyPokerToFpdb.py:348 PokerStarsToFpdb.py:266
#: WinamaxToFpdb.py:263
msgid "Failed to detect currency."
msgstr "Impossibile individuare valuta."
#: PacificPokerToFpdb.py:258 PartyPokerToFpdb.py:348 PokerStarsToFpdb.py:266
#: WinamaxToFpdb.py:263
msgid "Hand ID: %s: '%s'"
msgstr "ID Mano: %s: '%s'"
#: PacificPokerToFpdb.py:325
msgid "No match in markStreets"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
msgstr "Nessuna corrispondenza in markStreets"
#: PartyPokerToFpdb.py:212
msgid "Cannot fetch field '%s'"
msgstr "Impossibile recuperare il campo '%s'"
#: PartyPokerToFpdb.py:216
msgid "Unknown limit '%s'"
msgstr "Limite sconosciuto '%s'"
#: PartyPokerToFpdb.py:221
msgid "Unknown game type '%s'"
msgstr "Tipo di gioco sconosciuto '%s'"
#: PartyPokerToFpdb.py:255
msgid "Cannot read HID for current hand: %s"
msgstr "Impossibile leggere HID dalla mano corrente: %s"
#: PartyPokerToFpdb.py:260
msgid "Cannot read Handinfo for current hand"
msgstr "Impossibile leggere Handinfo per la mano corrente"
#: PartyPokerToFpdb.py:265
msgid "Cannot read GameType for current hand"
msgstr "Impossibile leggere il Tipo Di Gioco per la mano corrente"
#: SplitHandHistory.py:76
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: SplitHandHistory.py:86
msgid "%s processed"
msgstr "%s processati"
#: SplitHandHistory.py:105
msgid "Nope, will not work (fileno=%d)"
msgstr "Non funzionerà (fileno =%d)"
#: SplitHandHistory.py:126
msgid "Unexpected error processing file"
msgstr "Errore inatteso durante il processo del file"
#: SplitHandHistory.py:165
msgid "End of file reached"
msgstr "Fine del file raggiunta"
#: Stats.py:127 Stats.py:128
msgid "Total Profit"
msgstr "Profitto totale"
#: Stats.py:149 Stats.py:156
msgid "Voluntarily Put In Pot Pre-Flop%"
msgstr "Volonta di mettere soldi nel piatto Pre-Flop%"
#: Stats.py:169 Stats.py:177
msgid "Pre-Flop Raise %"
msgstr "Rilancio Pre-Flop %"
#: Stats.py:190 Stats.py:198
msgid "% went to showdown"
msgstr "% andato allo showdown"
#: Stats.py:211 Stats.py:219
msgid "% won money at showdown"
msgstr "% soldi vinti allo showdown"
#: Stats.py:234 Stats.py:243
msgid "profit/100hands"
msgstr "profitto/100 mani"
#: Stats.py:237
msgid "exception calcing p/100: 100 * %d / %d"
msgstr "eccezione di calcolo p/100: 100* %d / %d"
#: Stats.py:256 Stats.py:265
msgid "big blinds/100 hands"
msgstr "big blinds/100 mani"
#: Stats.py:278 Stats.py:287
msgid "Big Bets/100 hands"
msgstr "Big Bets/100 mani"
#: Stats.py:281
msgid "exception calcing BB/100: "
msgstr "eccezione calcolo BB/100: "
#: Stats.py:301 Stats.py:310
msgid "Flop Seen %"
msgstr "Flop visti %"
#: Stats.py:333 Stats.py:342
msgid "number hands seen"
msgstr "numero mani viste"
#: Stats.py:355 Stats.py:363
msgid "folded flop/4th"
msgstr "foldate al flop/4th"
#: Stats.py:376
msgid "% steal attempted"
msgstr "% tentativo di steal"
#: Stats.py:391
msgid "% success steal"
msgstr "% steal con successo"
#: Stats.py:406 Stats.py:413
msgid "% folded SB to steal"
msgstr "% foldate davanti uno steal da SB"
#: Stats.py:425 Stats.py:432
msgid "% folded BB to steal"
msgstr "% foldate davanti uno steal da BB"
#: Stats.py:447 Stats.py:454
msgid "% folded blind to steal"
msgstr "% foldate davanti uno steal dai blind"
#: Stats.py:466 Stats.py:473
msgid "% 3 Bet preflop/3rd"
msgstr "% 3 Bet preflop/3rd"
#: Stats.py:485 Stats.py:492
msgid "% 4 Bet preflop/4rd"
msgstr "% 4 Bet preflop/4rd"
#: Stats.py:504 Stats.py:511
msgid "% Cold 4 Bet preflop/4rd"
msgstr "% 4 Bet preflop/4rd"
#: Stats.py:523 Stats.py:530
msgid "% Squeeze preflop"
msgstr "% Squeeze preflop"
#: Stats.py:543 Stats.py:550
msgid "% Raise to Steal"
msgstr "% Rilancio a uno Steal"
#: Stats.py:563 Stats.py:570
msgid "% Fold to 3 Bet preflop"
msgstr "% Fold a una 3 Bet preflop"
#: Stats.py:582 Stats.py:589
msgid "% Fold to 4 Bet preflop"
msgstr "% Fold a una 4 Bet preflop"
#: Stats.py:603 Stats.py:610
msgid "% won$/saw flop/4th"
msgstr "% vinti$/flop visti/4th"
#: Stats.py:622 Stats.py:629
msgid "Aggression Freq flop/4th"
msgstr "Frequenza Aggressione al flop/4th"
#: Stats.py:641 Stats.py:648
msgid "Aggression Freq turn/5th"
msgstr "Frequenza Aggressione al turn/5th"
#: Stats.py:660 Stats.py:667
msgid "Aggression Freq river/6th"
msgstr "Frequenza Aggressione al river/6th"
#: Stats.py:679 Stats.py:686
msgid "Aggression Freq 7th"
msgstr "Frequenza Aggressione 7th"
#: Stats.py:705 Stats.py:712
msgid "Post-Flop Aggression Freq"
msgstr "Frequenza Aggressione Post-Flop"
#: Stats.py:733 Stats.py:740
msgid "Aggression Freq"
msgstr "Frequenza Aggressione"
#: Stats.py:759 Stats.py:766
msgid "Aggression Factor"
msgstr "Fattore Aggressione"
#: Stats.py:783 Stats.py:790
msgid "% continuation bet "
msgstr "% continuation bet"
#: Stats.py:802 Stats.py:809
msgid "% continuation bet flop/4th"
msgstr "% continuation bet al flop/4th"
#: Stats.py:821 Stats.py:828
msgid "% continuation bet turn/5th"
msgstr "% continuation bet al turn/5th"
#: Stats.py:840 Stats.py:847
msgid "% continuation bet river/6th"
msgstr "% continuation bet al river/6th"
#: Stats.py:859 Stats.py:866
msgid "% continuation bet 7th"
msgstr "% continuation bet 7th"
#: Stats.py:878 Stats.py:885
msgid "% fold frequency flop/4th"
msgstr "% frequenza fold al flop/4th"
#: Stats.py:897 Stats.py:904
msgid "% fold frequency turn/5th"
msgstr "% frequenza fold al turn/5th"
#: Stats.py:916 Stats.py:923
msgid "% fold frequency river/6th"
msgstr "% frequenza fold al river/6th"
#: Stats.py:935 Stats.py:942
msgid "% fold frequency 7th"
msgstr "% frequenza fold 7th"
#: Stats.py:962
msgid "Example stats, player = %s hand = %s:"
msgstr "Esempio stats, giocatore=%s mano=%s:"
#: Stats.py:995
msgid ""
"\n"
"\n"
"Legal stats:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Stats certificate:"
#: Stats.py:996
msgid ""
"(add _0 to name to display with 0 decimal places, _1 to display with 1, "
"etc)\n"
msgstr ""
"(Aggiungere _0 al nome da visualizzare con 0 decimale, per visualizzare con "
"_1 1, ecc)\n"
#: Stove.py:290
msgid "No board given. Using Monte-Carlo simulation..."
msgstr "Nessun board trovato.Usando simulazione Monte-Carlo"
#: TableWindow.py:152
msgid "Can't find table %s"
msgstr "Impossibile trovare tavolo %s"
#: Tables_Demo.py:61
msgid "Fake HUD Main Window"
msgstr "Fake HUD finestra principale"
#: Tables_Demo.py:91
msgid "enter table name to find: "
msgstr "inserisci il nome del tavolo da cercare:"
#: TournamentTracker.py:39
msgid ""
"Note: error output is being diverted to fpdb-error-log.txt and HUD-error."
"txt. Any major error will be reported there _only_."
msgstr ""
"Nota: gli errori vengono reindirizzati a fpdb-error-log.txt e HUD-error.txt. "
"Ogni grave errore viene da noi registrato li _solo_."
#: TournamentTracker.py:100
msgid "tournament edit window="
msgstr "Modifica finestra torneo="
#: TournamentTracker.py:103
msgid "FPDB Tournament Entry"
msgstr "FPDB Tournament Entry"
#: TournamentTracker.py:143
msgid "Closing this window will stop the Tournament Tracker"
msgstr "Chiudi questa finestra per stoppare il Tracker di Torneo"
#: TournamentTracker.py:145
msgid "Enter Tournament"
msgstr "Inserisci torneo"
#: TournamentTracker.py:150
msgid "FPDB Tournament Tracker"
msgstr "FPDB Tracker torneo"
#: TournamentTracker.py:161
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: TournamentTracker.py:164
msgid "Rebuy"
msgstr "Rebuy"
#: TournamentTracker.py:263
msgid "db error: skipping "
msgstr "errore db: skipping"
#: TournamentTracker.py:265
msgid "Database error %s in hand %d. Skipping.\n"
msgstr "Errore database %s nella mano %d. Skipping\n"
#: TournamentTracker.py:274
msgid "could not find tournament: skipping"
msgstr "Impossibile trovare torneo: skipping"
#: TournamentTracker.py:275
msgid "Could not find tournament %d in hand %d. Skipping.\n"
msgstr "Impossibile trovare torneo %d nella mano %d. Skipping.\n"
#: TournamentTracker.py:298
msgid "table name %s not found, skipping.\n"
msgstr "Nome tavolo %s non trovato, skipping.\n"
#: TournamentTracker.py:305
msgid "tournament tracker starting\n"
msgstr "Avvio Tracker del torneo\n"
#: TourneyFilters.py:52
msgid "Sites:"
msgstr "Siti:"
#: TourneyFilters.py:54
msgid "Tourney Type"
msgstr "Tipo Torneo"
#: TourneyFilters.py:88
msgid "setting numTourneys:"
msgstr "impostazione numTourneys:"
#: TourneySummary.py:133
msgid "END TIME"
msgstr "ORA FINE "
#: TourneySummary.py:134
msgid "TOURNEY NAME"
msgstr "NOME TORNEO"
#: TourneySummary.py:135
msgid "TOURNEY NO"
msgstr "N° TORNEO"
#: TourneySummary.py:140
msgid "CURRENCY"
msgstr "VALUTA"
#: TourneySummary.py:143
msgid "ENTRIES"
msgstr "PARTECIPANTI"
#: TourneySummary.py:144
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCITA"
#: TourneySummary.py:145
msgid "PRIZE POOL"
msgstr "PRIZE POOL"
#: TourneySummary.py:146
msgid "STARTING CHIP COUNT"
msgstr "STACK DI PARTENZA"
#: TourneySummary.py:148
msgid "REBUY"
msgstr "REBUY"
#: TourneySummary.py:149
msgid "ADDON"
msgstr "ADDON"
#: TourneySummary.py:150
msgid "KO"
msgstr "KO"
#: TourneySummary.py:151
msgid "MATRIX"
msgstr "MATRIX"
#: TourneySummary.py:152
msgid "MATRIX ID PROCESSED"
msgstr "ID MATRIX PROCESSATO"
#: TourneySummary.py:153
msgid "SHOOTOUT"
msgstr "SHOOTOUT"
#: TourneySummary.py:154
msgid "MATRIX MATCH ID"
msgstr "ID MATRIX CORRISPONDENTE"
#: TourneySummary.py:155
msgid "SUB TOURNEY BUY IN"
msgstr "SUB TOURNEY BUY IN"
#: TourneySummary.py:156
msgid "SUB TOURNEY FEE"
msgstr "SUB TOURNEY FEE"
#: TourneySummary.py:157
msgid "REBUY CHIPS"
msgstr "REBUY CHIPS"
#: TourneySummary.py:158
msgid "ADDON CHIPS"
msgstr "ADDON CHIPS"
#: TourneySummary.py:159
msgid "REBUY COST"
msgstr "COSTO REBUY"
#: TourneySummary.py:160
msgid "ADDON COST"
msgstr "COSTO ADDON"
#: TourneySummary.py:161
msgid "TOTAL REBUYS"
msgstr "TOTALE REBUY"
#: TourneySummary.py:162
msgid "TOTAL ADDONS"
msgstr "TOTALE ADDONS"
#: TourneySummary.py:165
msgid "SNG"
msgstr "SNG"
#: TourneySummary.py:166
msgid "SATELLITE"
msgstr "SATELLITE"
#: TourneySummary.py:167
msgid "DOUBLE OR NOTHING"
msgstr "DOUBLE OR NOTHING"
#: TourneySummary.py:168
msgid "GUARANTEE"
msgstr "GARANTITI"
#: TourneySummary.py:169
msgid "ADDED"
msgstr "AGGIUNTI"
#: TourneySummary.py:170
msgid "ADDED CURRENCY"
msgstr "AGGIUNTA VALUTA"
#: TourneySummary.py:171
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENTO"
#: TourneySummary.py:172
msgid "COMMENT TIMESTAMP"
msgstr "COMMENTO TIMESTAMP"
#: TourneySummary.py:175
msgid "PLAYER IDS"
msgstr "IDS GIOCATORE"
#: TourneySummary.py:177
msgid "TOURNEYS PLAYERS IDS"
msgstr "IDS DEI GIOCATORI DI TORNEI"
#: TourneySummary.py:178
msgid "RANKS"
msgstr "RANKS"
#: TourneySummary.py:179
msgid "WINNINGS"
msgstr "VINCITE"
#: TourneySummary.py:180
msgid "WINNINGS CURRENCY"
msgstr "VINCITE CORRENTI"
#: TourneySummary.py:181
msgid "COUNT REBUYS"
msgstr "NUMERO REBUY"
#: TourneySummary.py:182
msgid "COUNT ADDONS"
msgstr "NUMERO ADDON"
#: TourneySummary.py:183
msgid "NB OF KO"
msgstr "NUMERO DI KO"
#: TourneySummary.py:230
msgid "Tourney Insert/Update done"
msgstr "Torneo Inserito/Aggiornamento completato"
#: TourneySummary.py:250
msgid "addPlayer: rank:%s - name : '%s' - Winnings (%s)"
msgstr "addPlayer: rank: %s - nome: %s - Vincite(%s)"
#: TourneySummary.py:277
msgid "incrementPlayerWinnings: name : '%s' - Add Winnings (%s)"
msgstr "incrementPlayerWinnings: nome: '%s' - Aggiungi vincite (%s)"
#: TreeViewTooltips.py:108
msgid ""
"This module was developed and tested with version 2.8.18 of gtk. You are "
"using version %d.%d.%d. Your milage may vary."
msgstr ""
"Questo modulo è stato sviluppato e testato con la versione 2.8.18 delle "
"gtk. Tu stai usando la versione %d.%d.%d. "
#: WinTables.py:83
msgid "Window %s not found. Skipping."
msgstr "Finestra %s non trovata.Saltato."
#: WinTables.py:86
msgid "self.window doesn't exist? why?"
msgstr "self.window non esiste?Perchè?"
#: WinamaxToFpdb.py:300
msgid "readplayerstacks: re is '%s'"
msgstr "readpalyerstacks: re è '%s'"
#: WinamaxToFpdb.py:317
msgid "Failed to add streets. handtext=%s"
msgstr "Aggiunta streets fallita: testomano=%s"
#: WinamaxToFpdb.py:327
msgid "readButton: button on pos %d"
msgstr "readButton: button sulla posizione %d"
#: WinamaxToFpdb.py:379
msgid "No hole cards found for %s"
msgstr "Carte Personali non trovate per %s"
#: WinamaxToFpdb.py:385
msgid "Hero cards %s: %s"
msgstr "Carte di Hero %s: %s"
#: WinamaxToFpdb.py:412
msgid "add show actions %s"
msgstr "Aggiungi mostra azioni %s"
#: WinamaxToFpdb.py:469
msgid "Read shown cards: %s"
msgstr "Lettura carte mostrate: %s"
#: XTables.py:70
msgid "Could not retrieve XID from table xwininfo. xwininfo is %s"
msgstr "Impossibile ritrovare XID dal tavolo xwininfo. xwininfo è %s"
#: XTables.py:74
msgid "No match in XTables for table '%s'."
msgstr "Nessuna corrispondenza in Xtables per il tavolo '%s'"
#: fpdb.pyw:38
msgid " - press return to continue\n"
msgstr " -premi return per continuare\n"
#: fpdb.pyw:45
msgid ""
"\n"
"python 2.5-2.7 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb\n"
msgstr ""
"\n"
"python 2.5-2.7 non trovato,si prega di installare python 2.5,2.6 o 2.7 per "
"fpdb\n"
#: fpdb.pyw:57
msgid ""
"We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are "
"not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/"
"projects/pywin32/"
msgstr ""
"Ci sembra essere in esecuzione in Windows, ma le estensioni Python di "
"Windows non vengono caricate. Si prega di installare il pacchetto PYWIN32 da "
"http://sourceforge.net/projects/pywin32/"
#: fpdb.pyw:80
msgid ""
"Unable to load PyGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, "
"PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org."
msgstr ""
"Impossibile caricare moduli richiesti per la GUI.Si prega di installare "
"PyCairo,P, e PyGTK da www.pygtk.org.yGObject"
#: fpdb.pyw:123
msgid "GuiStove not found. If you want to use it please install pypoker-eval."
msgstr "GuiStove non trovata.Se vuoi sarla installare pypoker-eval"
#: fpdb.pyw:260
msgid ""
"Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, "
"sqlcoder, Bostik, and others"
msgstr ""
"Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, "
"sqlcoder, Bostik e altri"
#: fpdb.pyw:261
msgid ""
"You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb "
"within the rules set out by the license"
msgstr ""
"Siete liberi di modificare e distribuire versioni originali o modificate di "
"fpdb entro le regole stabilite dalla licenza."
#: fpdb.pyw:262
msgid "Please see fpdb's start screen for license information"
msgstr ""
"Si prega di consultare la schermata iniziale fpdb per le informazioni sulla "
"licenza"
#: fpdb.pyw:266
msgid "and others"
msgstr "e altri"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:277
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:297
msgid "Your config file is: "
msgstr "Il tuo file di configurazione è:"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:302
msgid "Version Information:"
msgstr "Informazioni versione:"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:309
msgid "Threads: "
msgstr "Threads: "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:332
msgid ""
"Updated preferences have not been loaded because windows are open. Re-start "
"fpdb to load them."
msgstr ""
"L'aggiornamento delle preferenze non è ancora stato caricato perchè le "
"finestre sono ancora aperte.E necessario riavviare fpdb per caricarle."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:342
msgid "Maintain Databases"
msgstr "Mantenimento Database"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:352
msgid "saving updated db data"
msgstr "salva aggiornamenti dati db"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:359
msgid "guidb response was "
msgstr "La risposta di guidb è stata "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:365
msgid ""
"Cannot open Database Maintenance window because other windows have been "
"opened. Re-start fpdb to use this option."
msgstr ""
"Ompossibile aprire Mantenimento Database perchè altre finestre sono aperte."
"Riavvia Fpdb per usare questa opzione."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:368
msgid "Number of Hands: "
msgstr "Numero di mani:"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:369
msgid ""
"\n"
"Number of Tourneys: "
msgstr ""
"\n"
"Numero di tornei: "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:370
msgid ""
"\n"
"Number of TourneyTypes: "
msgstr ""
"\n"
"Numero di tipo di torneo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:371
msgid "Database Statistics"
msgstr "Statitstiche database"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:380
msgid "HUD Configurator - choose category"
msgstr "Configurazione HUD - Scegli una categoria"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:386
msgid ""
"Please select the game category for which you want to configure HUD stats:"
msgstr ""
2011-04-05 01:17:08 +02:00
"Si prega di selzionare la categoria di gioco per il quale si desidera "
"configuarer le statistiche dell'HUD:"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:441
msgid "HUD Configurator - please choose your stats"
msgstr "Configurazione HUD - Scegli le tue stats"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:447
msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table."
msgstr ""
"Scegliere le statistiche che si desidera utilizzare nella tabella "
"sottostante."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:451
msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash."
msgstr ""
"Notare che non è possibile selezionare qualsiasi stat più di una volta o "
"andrà in crash."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:455
msgid ""
"It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that "
"end."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare \"vuoto\" o qualsiasi altra cosa a tal fine."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:459
msgid ""
"To configure things like colouring you will still have to use the "
"Preferences dialogue or manually edit your HUD_config.xml."
msgstr ""
"Per configurare la colorazione sarà necessario utilizzare il dialogo "
"Preferenze o modificare manualmente il HUD_config.xml."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:577
msgid "Confirm deleting and recreating tables"
msgstr "Confermare l'eliminazione e ricreare le tabelle"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:578
msgid "Please confirm that you want to (re-)create the tables."
msgstr "Confermare la (ri-)costruzione delle tabelle."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:579
msgid ""
" If there already are tables in the database %s on %s they will be deleted "
"and you will have to re-import your histories.\n"
msgstr ""
" Se ci sono già delle tabelle nel database %s su %s esse saranno cancellate "
"e dovrete reimportare la vostre hand-history\n"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:580
msgid "This may take a while."
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po '."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:605
msgid "User cancelled recreating tables"
msgstr "L'utente ha annullato la ricostruzione delle tabelle"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:612
msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache."
msgstr "Confermare se si desidera ri-costruire la cache dell'HUD"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:620
msgid " Hero's cache starts: "
msgstr " La cache di Hero inizia il: "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:634
msgid " Villains' cache starts: "
msgstr " La cache di Villain inizia il: "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:647
msgid " Rebuilding HUD Cache ... "
msgstr " Ricostruzione HUD cache ... "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:655
msgid "User cancelled rebuilding hud cache"
msgstr "L' utente ha annullato la ricostruzione della cache dell'HUD"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:667
msgid "Confirm rebuilding database indexes"
msgstr "Conferma ricostruzione indici del database"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:668
msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes."
msgstr "Si prega di confermare la ricostruzione indici del database"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:676
msgid " Rebuilding Indexes ... "
msgstr " Ricostruzione Indici in corso.... "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:683
msgid " Cleaning Database ... "
msgstr " Pulizia Database in corso... "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:688
msgid " Analyzing Database ... "
msgstr " Analisi Databse in corso... "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:693
msgid "User cancelled rebuilding db indexes"
msgstr "L'utente ha cancellato la ricostruzione degli indici"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:787
msgid ""
"Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)"
msgstr "Non Implementato:Salavataggio Profilo(Prova a salvare l HUD layout)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:842
msgid "_Main"
msgstr "_Main"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:843 fpdb.pyw:874
msgid "_Quit"
msgstr "_Chiudi"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:844
msgid "<control>L"
msgstr "<control> L"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:844
msgid "_Load Profile (broken)"
msgstr "_Carica Profilo (nonfunziona)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:845
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:845
msgid "_Save Profile (todo)"
msgstr "_Salva Profilo (dafare)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:846
msgid "<control>F"
msgstr "<control>F"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:846
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Pre_ferenze"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:847
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:848
msgid "<control>B"
msgstr "<control>B"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:849
msgid "<control>R"
msgstr "<control>R"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:849
msgid "Tournament _Results Import"
msgstr "Importazione Risultati_Torneo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:850
msgid "<control>I"
msgstr "<control>I"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:850
msgid "_Import through eMail/IMAP"
msgstr "_Importazione da eMail/IMAP"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:851
msgid "_Viewers"
msgstr "_Viewers"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:852
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:852
msgid "_Auto Import and HUD"
msgstr "_Auto Importazione e HUD"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:853
msgid "<control>H"
msgstr "<control>H"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:853
msgid "_HUD Configurator"
msgstr "_Configurazione HUD"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:854
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:854
msgid "_Graphs"
msgstr "_Grafici"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:855 fpdb.pyw:1130
msgid "Tourney Graphs"
msgstr "Grafici Torneo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:856
msgid "Stove (preview)"
msgstr "Stove (anteprima)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:857
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:857
msgid "Ring _Player Stats (tabulated view, not on pgsql)"
msgstr "Stats_Giocatore CashGame (tabulated view,non su pgsql)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:858
msgid "<control>T"
msgstr "<control>T"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:858
msgid "_Tourney Stats (tabulated view, not on pgsql)"
msgstr "_Stats Torneo (tabulated view,non su pgsql)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:859
msgid "Tourney _Viewer"
msgstr "Viewer_Torneo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:860
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:860
msgid "P_ositional Stats (tabulated view, not on sqlite)"
msgstr "P_ositional Stats (tabulated view,non su sqllite)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:861 fpdb.pyw:1089
msgid "Session Stats"
msgstr "Stats Sessione"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:862
msgid "Hand _Replayer (not working yet)"
msgstr "Hand _Replayer (non funziona)"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:863
msgid "_Database"
msgstr "_Database"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:864
msgid "_Maintain Databases"
msgstr "_Mantenimento Database"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:865
msgid "Create or Recreate _Tables"
msgstr "Crea o Ricrea _Tabelle"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:866
msgid "Rebuild HUD Cache"
msgstr "Ricostruisci HUD Cache"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:867
msgid "Rebuild DB Indexes"
msgstr "Ricostruisci Indici DB"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:868
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiche"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:869
msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)"
msgstr "Copia Database in un File di Testo (Impiega molto tempo) "
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:870
msgid "_Help"
msgstr "_AIuto"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:871
msgid "_Log Messages"
msgstr "_Messaggi di Log"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:872
msgid "A_bout, License, Copying"
msgstr "R_iguardo,Licenze,Copie"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:889
msgid "There is an error in your config file\n"
msgstr "C'è un errore nel file di configurazione\n"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error is: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"L'errore è:"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:891
msgid "CONFIG FILE ERROR"
msgstr "ERRORE CONFIG FILE"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:895
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "File di Log è %s\n"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:897
msgid "Config file"
msgstr "File di Configurazione"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:898
msgid ""
"has been created at:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"è stato creato a:\n"
"%s\n"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:899
msgid ""
"Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites section "
"of the Preferences window (Main menu) before trying to import hands."
msgstr ""
"Modifica il tuo screen_name e il percorso della hand history nella sezione "
"dei Siti Supportati nelle Preferenze di fienstra(Main menu) prima di "
"importare le mani."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:921
msgid "Connected to SQLite: %s"
msgstr "Connesso a SQLite: %s"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:955
msgid "Strong Warning - Invalid database version"
msgstr "Attenzione - versione del database non valida"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:958
msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected."
msgstr "Una versione non valida del DB o tabelle mancanti sono stati rilevati."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:962
msgid ""
"This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you "
"recreate the tables by using the Database menu."
msgstr ""
"Questo errore non è fatale ma è fortemente raccomandato di ricreare le "
"tabelle usando il Database menu"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:966
msgid ""
"Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, "
"corrupt data etc."
msgstr ""
"Non fare questo proterà a comportamenti instabili,come crash o dati corrotti "
"etc."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:980
msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s"
msgstr "Stato: Connesso a %s database chiamato %s sull' host %s"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:990
msgid ""
"\n"
"Global lock taken by %s"
msgstr ""
"\n"
"Global lock preso da %s"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:993
msgid ""
"\n"
"Failed to get global lock, it is currently held by %s"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile ottenere il global lock, è attualmente detenuto da %s"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1028
msgid "Global lock released.\n"
msgstr "Global lock rilasciato.\n"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1035
msgid "Auto Import"
msgstr "Importazione automatica"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1045
msgid "Bulk Import"
msgstr "Importazione manuale"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1052
msgid "Tournament Results Import"
msgstr "Importazione Risultati Torneo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1058
msgid "eMail Import"
msgstr "Importazione da Mail"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1071
msgid "Tourney Stats"
msgstr "Stats Torneo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1077
msgid "Tourney Viewer"
msgstr "Viewer Torneo"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1083
msgid "Positional Stats"
msgstr "Positional Stats"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1095
msgid "Hand Replayer"
msgstr "Hand Replayer"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1099
msgid ""
"Fpdb needs translators!\n"
"If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in "
"touch by emailing steffen@schaumburger.info\n"
"\n"
"Welcome to Fpdb!\n"
"To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge."
"net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n"
"If you want to follow development more closely go to https://lists."
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n"
"\n"
"This program is currently in an alpha-state, so our database format is still "
"sometimes changed.\n"
"You should therefore always keep your hand history files so that you can re-"
"import after an update, if necessary.\n"
"\n"
"For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge."
"net/.\n"
"If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n"
"Please note that default.conf is no longer needed nor used, all "
"configuration now happens in HUD_config.xml.\n"
"\n"
"This program is free/libre open source software licensed partially under the "
"AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n"
"The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n"
"You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0."
"txt and mit.txt in the fpdb installation directory."
msgstr ""
"Fpdb ha bisogno di traduttori!\n"
"Se parli un altra lingua e hai pochi minuti o piu da spendere invia una mail "
"a steffen@schaumburger.info\n"
"\n"
"Benvenuto in Fpdb!\n"
"Per essere avvisato delle nuove release del programma vai a https://lists."
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce e registrati.\n"
"Se desideri partecipare allo sviluppo del programma vai a https://lists."
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main e registrati.\n"
"\n"
"Il programma al momento è alla versione alpha ,e il formato del nostro "
"databse è cambiato piu di una volta.\n"
"Dopo un aggiornamento del programma dovreste ri-importare le vostre hand "
"history se necessario.\n"
"\n"
"Per la documentazione si prega di visitare il nostro sito/wiki all'indirizzo "
"http://fpdb.sourceforge.net/.\n"
"Se avete bisogno di aiuto cliccate su Contatti-Richiedi Aiuto sul nostro "
"sito web.\n"
"Tutte le configurazioni adesso sono registarte nel file HUD_config.xml.\n"
"\n"
"Questo programma è free/libero open source parzialmente sotto licenza AGPL3 "
"e parzialmente sotto licenza GPL2 o suuccesiva.\n"
"Il pacchetto di installazione di Windows contiene codice soto licenza MIT.\n"
"Potete trovare la licenza completa in formato tetsuale nei file agpl-3.0.txt,"
"gpl-2.0.txt,gpl-3.0.txt e mit.txt nella cartella di installazione di fpdb."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1116
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1123
msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1137
msgid "Stove"
msgstr "Stove"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1212
msgid ""
"\n"
"Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors.txt "
"in: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nota: errore di output è stato registarto nel file fpdb-errors.txt e HUD-"
"errors.txt in:%s"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1213
msgid ""
"\n"
"Any major error will be reported there _only_.\n"
msgstr ""
"\n"
"Qualsiasi errore sarà riportato qui _solo_.\n"
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1242
msgid "fpdb starting ..."
msgstr "fpdb avvio in corso..."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1342
msgid ""
"WARNING: Unable to find site '%s'\n"
"\n"
"Press YES to add this site to the database."
msgstr ""
"ATTENZIONE:Impossibile trovare sito '%s'\n"
"\n"
"Premi SI per aggiungere questo sito al database."
2011-04-05 08:42:24 +02:00
#: fpdb.pyw:1358
msgid ""
"\n"
"Enter short code for %s\n"
"(up to 3 characters):\n"
msgstr ""
"\n"
"Inserisci abbreviazione per %s\n"
"(finoa 3 caratteri):\n"
#: fpdb_import.py:51
msgid "Import database module: MySQLdb not found"
msgstr "Modulo Importazione database:MYSQLdb non trovato"
#: fpdb_import.py:58
msgid "Import database module: psycopg2 not found"
msgstr "Modulo Importazione database:psycopg2 non trovato"
#: fpdb_import.py:184
msgid "Database ID for %s not found"
msgstr "ID Database %s non trovato"
#: fpdb_import.py:186
msgid ""
"[ERROR] More than 1 Database ID found for %s - Multiple currencies not "
"implemented yet"
msgstr ""
"[ERRORE] Più di 1 Database ID trovato per %s - valute multiple non ancora "
"implementate"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:231
msgid "Started at %s -- %d files to import. indexes: %s"
msgstr "Avviato il %s -- %d file da importare. indici: %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:240
msgid "No need to drop indexes."
msgstr "Non è necessario eliminare gli indici."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:259
msgid "writers finished already"
msgstr "Scrittura completata"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:262
msgid "waiting for writers to finish ..."
msgstr "Scrittura in corso..."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:272
msgid " ... writers finished"
msgstr " ... scrittura completata"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:278
msgid "No need to rebuild indexes."
msgstr "Non è necessario ricostruire gli indici."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:282
msgid "No need to rebuild hudcache."
msgstr "Non è necessario ricostruire la cache dell'hud."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:316
msgid "sending finish message queue length ="
msgstr "invio messaggio di fine in corso lunghezza coda ="
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:438 fpdb_import.py:439
msgid "Converting %s"
msgstr "Conversione %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:499
msgid "fpdb_import: sending hand to hud"
msgstr "fpdb_import: Invio mano all'HUD in corso"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:502
msgid "Failed to send hand to HUD: %s"
msgstr "Invio mano all'HUD fallito: %s"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:517
msgid "Unknown filter filter_name:'%s' in filter:'%s'"
msgstr "filter_name filtro sconosciuto:'%s' nel filtro:'%s'"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:528
msgid ""
"Error No.%s please send the hand causing this to fpdb-main@lists.sourceforge."
"net so we can fix the problem."
msgstr ""
"Errore No.%s si prega di inviare la mano che ha causato questo a fpdb-"
"main@lists.sourceforge.net cosi potremo coreggere il problema."
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:529
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:530
msgid ""
"Here is the first line of the hand so you can identify it. Please mention "
"that the error was a ValueError:"
msgstr ""
"Ecco la prima linea della mano in modo da poterlo identificare. Si prega di "
"indicare che l'errore è stato un ValueError:"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:532
msgid "Hand logged to hand-errors.txt"
msgstr "Mano loggata a hand-errors.txt"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:588
msgid "Importing"
msgstr "Importazione in corso"
2011-04-05 01:17:08 +02:00
#: fpdb_import.py:616
msgid "CLI for importing hands is GuiBulkImport.py"
msgstr "CLI per importazione mani è GuiBulkImport.py"
#: interlocks.py:52
msgid "lock already held by:"
msgstr "blocco già in possesso da:"
#: test_Database.py:50
msgid "Testing variance function"
msgstr "Test funzione varianza"
#: test_Database.py:51
msgid "result: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s"
msgstr "risultato: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s"
#: windows_make_bats.py:30
msgid ""
"\n"
"This script is only for windows\n"
msgstr ""
"\n"
"Questo script è solo per Windows.\n"
#: windows_make_bats.py:57
msgid ""
"\n"
"no gtk directories found in your path - install gtk or edit the path "
"manually\n"
msgstr ""
"\n"
"nessuna cartella gtk trovata in questo percorso - installa gtk o modifica il "
"percorso manualmente\n"