|
|
# Hungarian fpdb language file |
|
|
# Copyright (C) 2010-2011 |
|
|
# Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>, 2010, 2011. |
|
|
# |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: 0.20.905 plus git\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 05:10+CET\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:23+0100\n" |
|
|
"Last-Translator: Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Hungarian <erkiferenc@gmail.com>\n" |
|
|
"Language: hu\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" |
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:139 AbsoluteToFpdb.py:141 BetfairToFpdb.py:76 |
|
|
#: BetfairToFpdb.py:78 CarbonToFpdb.py:130 CarbonToFpdb.py:132 |
|
|
#: EverestToFpdb.py:101 EverestToFpdb.py:103 EverleafToFpdb.py:110 |
|
|
#: EverleafToFpdb.py:112 FulltiltToFpdb.py:211 FulltiltToFpdb.py:213 |
|
|
#: OnGameToFpdb.py:159 OnGameToFpdb.py:161 PartyPokerToFpdb.py:197 |
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:199 PkrToFpdb.py:128 PkrToFpdb.py:130 |
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:185 PokerStarsToFpdb.py:187 Win2dayToFpdb.py:95 |
|
|
#: Win2dayToFpdb.py:97 WinamaxToFpdb.py:172 WinamaxToFpdb.py:174 |
|
|
#: iPokerToFpdb.py:122 iPokerToFpdb.py:124 |
|
|
msgid "Unable to recognise gametype from: '%s'" |
|
|
msgstr "Nem sikerült felismerni a játéktípust innen: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:140 BetfairToFpdb.py:77 CarbonToFpdb.py:131 |
|
|
#: EverestToFpdb.py:102 EverestToFpdb.py:107 EverleafToFpdb.py:111 |
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:252 OnGameToFpdb.py:160 OnGameToFpdb.py:176 |
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:198 PkrToFpdb.py:129 PkrToFpdb.py:154 |
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:186 PokerStarsToFpdb.py:212 Win2dayToFpdb.py:96 |
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:173 WinamaxToFpdb.py:191 iPokerToFpdb.py:123 |
|
|
msgid "determineGameType: Raising FpdbParseError" |
|
|
msgstr "determineGameType: FpdbParseError" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:204 |
|
|
msgid "readHandInfo: Didn't match: '%s'" |
|
|
msgstr "readHandInfo: Nem illeszkedik: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:205 |
|
|
msgid "Absolute: Didn't match re_HandInfo: '%s'" |
|
|
msgstr "Absolute: re_HandInfo nem illeszkedik: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:207 |
|
|
msgid "readHandInfo: File name didn't match re_*InfoFromFilename" |
|
|
msgstr "readHandInfo: A fájlnév nem illeszkedik re_*InfoFromFilename-re" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:208 |
|
|
msgid "File name: %s" |
|
|
msgstr "Fájlnév: %s" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:209 |
|
|
msgid "Absolute: Didn't match re_*InfoFromFilename: '%s'" |
|
|
msgstr "Absolute: nem illeszkedik re_*InfoFromFilename-re: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:278 EverleafToFpdb.py:218 FulltiltToFpdb.py:416 |
|
|
#: OnGameToFpdb.py:294 PokerStarsToFpdb.py:357 Win2dayToFpdb.py:203 |
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:360 |
|
|
msgid "reading antes" |
|
|
msgstr "antek olvasása" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:287 BetfairToFpdb.py:160 FulltiltToFpdb.py:426 |
|
|
msgid "Player bringing in: %s for %s" |
|
|
msgstr "Nyitó hívás: %s hív %s-t" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:290 EverleafToFpdb.py:230 |
|
|
msgid "No bringin found." |
|
|
msgstr "Nyitó hívás nem található." |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:297 EverleafToFpdb.py:237 |
|
|
msgid "No small blind" |
|
|
msgstr "Nincs kisvak" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:324 |
|
|
msgid "Absolute readStudPlayerCards is only a stub." |
|
|
msgstr "Az Absolute terem readStudPlayerCards funkciója csak egy csonk." |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:351 CarbonToFpdb.py:267 EverestToFpdb.py:234 |
|
|
#: EverestToFpdb.py:235 EverleafToFpdb.py:288 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Unimplemented readAction: %s %s" |
|
|
msgstr "Nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:401 BetfairToFpdb.py:222 CarbonToFpdb.py:298 |
|
|
#: EverleafToFpdb.py:326 FulltiltToFpdb.py:784 PartyPokerToFpdb.py:577 |
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:467 Win2dayToFpdb.py:368 iPokerToFpdb.py:291 |
|
|
msgid "parse input hand history" |
|
|
msgstr "leosztástörténet feldolgozása" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:402 BetfairToFpdb.py:223 CarbonToFpdb.py:299 |
|
|
#: EverleafToFpdb.py:327 FulltiltToFpdb.py:785 PartyPokerToFpdb.py:578 |
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:468 Win2dayToFpdb.py:369 iPokerToFpdb.py:292 |
|
|
msgid "output translation to" |
|
|
msgstr "feldolgozás eredményének helye" |
|
|
|
|
|
#: AbsoluteToFpdb.py:403 BetfairToFpdb.py:224 CarbonToFpdb.py:300 |
|
|
#: EverleafToFpdb.py:328 FulltiltToFpdb.py:786 PartyPokerToFpdb.py:579 |
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:469 Win2dayToFpdb.py:370 iPokerToFpdb.py:293 |
|
|
msgid "follow (tail -f) the input" |
|
|
msgstr "kövesse a kimenetet (tail -f)" |
|
|
|
|
|
#: Anonymise.py:49 |
|
|
msgid "Could not find file %s" |
|
|
msgstr "%s fájl nem található" |
|
|
|
|
|
#: Anonymise.py:55 |
|
|
msgid "Output being written to" |
|
|
msgstr "Az eredmény ide került kiírásra" |
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:108 CarbonToFpdb.py:163 EverestToFpdb.py:145 |
|
|
#: EverleafToFpdb.py:145 iPokerToFpdb.py:156 iPokerToFpdb.py:158 |
|
|
msgid "Didn't match re_HandInfo" |
|
|
msgstr "re_HandInfo nem illeszkedik" |
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:109 CarbonToFpdb.py:165 EverestToFpdb.py:147 |
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:223 |
|
|
msgid "No match in readHandInfo." |
|
|
msgstr "readHandInfo nem illeszkedik." |
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:123 |
|
|
msgid "readPlayerStacks: Less than 2 players found in a hand" |
|
|
msgstr "readPlayerStacks: Kettőnél kevesebb játékost találtam egy leosztásban" |
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:163 |
|
|
msgid "No bringin found" |
|
|
msgstr "Nyitó hívás nem található" |
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:199 Filters.py:80 GuiAutoImport.py:203 |
|
|
#: GuiPositionalStats.py:137 GuiStove.py:221 GuiStove.py:225 GuiStove.py:229 |
|
|
#: GuiStove.py:233 GuiStove.py:237 GuiStove.py:239 Hand.py:482 Hand.py:1690 |
|
|
#: ImapFetcher.py:44 ImapFetcher.py:53 OnGameToFpdb.py:210 OnGameToFpdb.py:337 |
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:439 Win2dayToFpdb.py:341 WinamaxToFpdb.py:406 |
|
|
#: test_Database.py:50 test_Database.py:51 |
|
|
msgid "DEBUG: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: BetfairToFpdb.py:199 OnGameToFpdb.py:337 PokerStarsToFpdb.py:439 |
|
|
#: Win2dayToFpdb.py:341 WinamaxToFpdb.py:406 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "unimplemented readAction: '%s' '%s'" |
|
|
msgstr "Nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: Card.py:431 |
|
|
msgid "fpdb card encoding(same as pokersource)" |
|
|
msgstr "fpdb kártyakódolás (ugyanaz, mint amit a pokersource használ)" |
|
|
|
|
|
#: Charset.py:45 Charset.py:60 Charset.py:75 Charset.py:86 Charset.py:94 |
|
|
msgid "Could not convert: \"%s\"\n" |
|
|
msgstr "Nem sikerült konvertálni: \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
#: Charset.py:48 Charset.py:63 Charset.py:78 |
|
|
msgid "Could not encode: \"%s\"\n" |
|
|
msgstr "Nem sikerült kódolni: \"%s\"\n" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:109 Configuration.py:124 |
|
|
msgid "Config file has been created at %s.\n" |
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl létrehozva itt: %s.\n" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:123 |
|
|
msgid "" |
|
|
"No %s found\n" |
|
|
" in %s\n" |
|
|
" or %s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"%s nem található\n" |
|
|
" itt: %s\n" |
|
|
" vagy itt: %s\n" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:128 Configuration.py:129 |
|
|
msgid "Error copying .example config file, cannot fall back. Exiting.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Hiba a .example konfigurációs fájl másolása közben, nem tudom folytatni. " |
|
|
"Kilépés.\n" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:133 Configuration.py:134 |
|
|
msgid "No %s found, cannot fall back. Exiting.\n" |
|
|
msgstr "%s nem található, nem tudom folytatni. Kilépés.\n" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:166 Configuration.py:167 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Default logger initialised for %s" |
|
|
msgstr "Alapértelmezett naplózó előkészítve ehhez: " |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:178 Database.py:447 Database.py:448 |
|
|
msgid "Creating directory: '%s'" |
|
|
msgstr "Könyvtár létrehozása: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:204 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead -- If you're " |
|
|
"not on a Mac, please report this problem." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"US-ASCII az alapértelmezett karakterkódolás, CP1252 használata ehelyett.Ha " |
|
|
"nem Mac-et használsz, akkor kérlek jelentsd ezt a problémát." |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:308 |
|
|
msgid "Loading site" |
|
|
msgstr "Terem betöltése" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:529 |
|
|
msgid "config.general: adding %s = %s" |
|
|
msgstr "config.general: %s = %s hozzáadása" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:576 Configuration.py:577 |
|
|
msgid "bad number in xalignment was ignored" |
|
|
msgstr "hibás érték az xalignment-ben - figyelmen kívül hagyás" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:626 |
|
|
msgid "missing config section raw_hands" |
|
|
msgstr "hiányzó konfigurációs bekezdés: raw_hands" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:632 |
|
|
msgid "Invalid config value for raw_hands.save, defaulting to \"error\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Érvénytelen raw_hands.save beállítás, az alapértelmezett \"error\" használata" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:639 |
|
|
msgid "Invalid config value for raw_hands.compression, defaulting to \"none\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Érvénytelen raw_hands.compression beállítás, az alapértelmezett \"none\" " |
|
|
"használata" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:652 |
|
|
msgid "missing config section raw_tourneys" |
|
|
msgstr "hiányzó konfigurációs bekezdés: raw_tourneys" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:658 |
|
|
msgid "Invalid config value for raw_tourneys.save, defaulting to \"error\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Érvénytelen raw_tourneys.save beállítás, az alapértelmezett \"error\" " |
|
|
"használata" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:665 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Invalid config value for raw_tourneys.compression, defaulting to \"none\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Érvénytelen raw_tourneys.compression beállítás, az alapértelmezett \"none\" " |
|
|
"használata" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:683 Configuration.py:684 |
|
|
msgid "Configuration file %s not found. Using defaults." |
|
|
msgstr "A %s konfigurációs fájl nem található. Alapértelmezések használata." |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:714 |
|
|
msgid "Reading configuration file %s" |
|
|
msgstr "%s konfigurációs fájl olvasása" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:715 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Reading configuration file %s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s konfigurációs fájl olvasása\n" |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:721 |
|
|
msgid "Error parsing %s. See error log file." |
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s értelmezése közben. Nézz bele a hibanaplóba." |
|
|
|
|
|
#: Configuration.py:837 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Error parsing example configuration file %s. See error log file." |
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s mintafájl értelmezése közben. Nézz bele a hibanaplóba." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:65 |
|
|
msgid "Not using sqlalchemy connection pool." |
|
|
msgstr "SQLAlchemy connection pool használatának kihagyása." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:72 |
|
|
msgid "Not using numpy to define variance in sqlite." |
|
|
msgstr "A variancia SQLite-ban való definiálásához nincs használva a NumPy." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:250 |
|
|
msgid "Creating Database instance, sql = %s" |
|
|
msgstr "Adatbázis-példány létrehozása, sql = %s" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:398 |
|
|
msgid "*** WARNING UNKNOWN MYSQL ERROR:" |
|
|
msgstr "*** FIGYELEM: ISMERETLEN MYSQL HIBA: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:452 |
|
|
msgid "Connecting to SQLite: %(database)s" |
|
|
msgstr "Kapcsolódás a %(database)s SQLite adatbázishoz" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:464 |
|
|
msgid "Some database functions will not work without NumPy support" |
|
|
msgstr "Néhány adatbázis-funkció nem fog működni NumPy támogatás nélkül" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:495 |
|
|
msgid "outdated or too new database version (%s) - please recreate tables" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"elavult vagy túl új adatbázis verzió (%s) - kérlek hozd létre újra a táblákat" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:501 Database.py:502 |
|
|
msgid "Failed to read settings table - recreating tables" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nem sikerült az olvasás a beállítások táblából - táblák újra létrehozása" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:506 Database.py:507 |
|
|
msgid "Failed to read settings table - please recreate tables" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nem sikerült az olvasás a beállítások táblából - kérlek hozd létre újra a " |
|
|
"táblákat" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:528 |
|
|
msgid "commit %s failed: info=%s value=%s" |
|
|
msgstr "%s. véglegesítés nem sikerült: info=%s érték=%s" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:532 |
|
|
msgid "commit failed" |
|
|
msgstr "a véglegesítés nem sikerült" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:713 Database.py:746 |
|
|
msgid "*** Database Error: " |
|
|
msgstr "*** Adatbázis hiba: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:743 |
|
|
msgid "Database: date n hands ago = " |
|
|
msgstr "Adatbázis: n-nel ezelőtti leosztás dátuma = " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:900 |
|
|
msgid "ERROR: query %s result does not have player_id as first column" |
|
|
msgstr "ERROR: a(z) %s lekérdezés eredményének nem a player_id az első oszlopa" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:992 |
|
|
msgid "getLastInsertId(): problem fetching insert_id? ret=%d" |
|
|
msgstr "getLastInsertId(): probléma az insert_id lekérdezése közben? ret=%d" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1004 |
|
|
msgid "getLastInsertId(%s): problem fetching lastval? row=%d" |
|
|
msgstr "getLastInsertId(%s): probléma a lastval lekérdezése közben? sor=%d" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1011 |
|
|
msgid "getLastInsertId(): unknown backend: %d" |
|
|
msgstr "getLastInsertId(): ismeretlen backend: %d" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1016 |
|
|
msgid "*** Database get_last_insert_id error: " |
|
|
msgstr "*** get_last_insert_id adatbázis hiba: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1070 Database.py:1495 |
|
|
msgid "warning: drop pg fk %s_%s_fkey failed: %s, continuing ..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"figyelem: a(z) %s_%s_fkey pg idegen kulcs eldobása nem sikerült: %s, " |
|
|
"folytatás ..." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1074 Database.py:1499 |
|
|
msgid "warning: constraint %s_%s_fkey not dropped: %s, continuing ..." |
|
|
msgstr "figyelem: a(z) %s_%s_fkey megkötés nem lett eldobva: %s, folytatás ..." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1082 Database.py:1373 |
|
|
msgid "dropping mysql index " |
|
|
msgstr "MySQL index eldobása: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1088 Database.py:1378 Database.py:1386 Database.py:1393 |
|
|
msgid " drop index failed: " |
|
|
msgstr " index eldobása nem sikerült: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1093 Database.py:1380 |
|
|
msgid "dropping pg index " |
|
|
msgstr "pg index eldobása: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1106 |
|
|
msgid "warning: drop index %s_%s_idx failed: %s, continuing ..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"figyelem: a(z) %s_%s_idx index eldobása nem sikerült: %s, folytatás ..." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1110 |
|
|
msgid "warning: index %s_%s_idx not dropped %s, continuing ..." |
|
|
msgstr "figyelem: a(z) %s_%s_idx index nem lett eldobva: %s, folytatás ..." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1119 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "prepare import took %s seconds" |
|
|
msgstr "Vacuum %.1f másodpercig tartott" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1150 Database.py:1158 Database.py:1426 Database.py:1434 |
|
|
msgid "Creating foreign key " |
|
|
msgstr "idegen kulcs létrehozása " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1156 Database.py:1165 Database.py:1177 Database.py:1432 |
|
|
#: Database.py:1441 |
|
|
msgid "Create foreign key failed: " |
|
|
msgstr "idegen kulcs létrehozása sikertelen: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1172 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Creating MySQL index %s %s" |
|
|
msgstr "MySQL index létrehozása: %s %s" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1181 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Creating PostgreSQL index " |
|
|
msgstr "pg index létrehozása " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1186 Database.py:1337 Database.py:1346 Database.py:1354 |
|
|
msgid "Create index failed: " |
|
|
msgstr "Index létrehozása nem sikerült: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1194 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "After import took %s seconds" |
|
|
msgstr "Analyze %.1f másodpercig tartott" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1227 Database.py:1228 |
|
|
msgid "Finished recreating tables" |
|
|
msgstr "A táblák újra létrehozása befejeződött" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1269 |
|
|
msgid "***Error creating tables: " |
|
|
msgstr "*** Hiba a táblák létrehozása közben: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1279 |
|
|
msgid "*** Error unable to get databasecursor" |
|
|
msgstr "*** Hiba: nem olvasható a databasecursor" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1291 Database.py:1302 Database.py:1312 Database.py:1319 |
|
|
msgid "***Error dropping tables: " |
|
|
msgstr "*** Hiba a táblák eldobása közben: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1317 |
|
|
msgid "*** Error in committing table drop" |
|
|
msgstr "*** Hiba a tábla-eldobás véglegesítése közben" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1331 Database.py:1332 |
|
|
msgid "Creating mysql index %s %s" |
|
|
msgstr "MySQL index létrehozása: %s %s" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1340 Database.py:1341 |
|
|
msgid "Creating pgsql index %s %s" |
|
|
msgstr "pgsql index létrehozása: %s %s" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1348 Database.py:1349 |
|
|
msgid "Creating sqlite index %s %s" |
|
|
msgstr "SQLite index létrehozása: %s %s" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1356 |
|
|
msgid "Unknown database: MySQL, Postgres and SQLite supported" |
|
|
msgstr "Ismeretlen adatbázis: a MySQL, a Postgres és az SQLite támogatott" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1361 |
|
|
msgid "Error creating indexes: " |
|
|
msgstr "Hiba az indexek létrehozása közben: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1388 |
|
|
msgid "Dropping sqlite index " |
|
|
msgstr "SQLite index eldobása: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1395 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Fpdb only supports MySQL, Postgres and SQLITE, what are you trying to use?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Fpdb csak a MySQL-t, a Postgres-t és az SQLite-ot támogatja. Mit próbáltál " |
|
|
"használni?" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1409 Database.py:1449 |
|
|
msgid " set_isolation_level failed: " |
|
|
msgstr " set_isolation_level meghiúsult: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1443 Database.py:1502 |
|
|
msgid "Only MySQL and Postgres supported so far" |
|
|
msgstr "Egyelőre csak a MySQL és a Postgres támogatott" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1473 |
|
|
msgid "dropping mysql foreign key" |
|
|
msgstr "MySQL idegen kulcs eldobása" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1477 |
|
|
msgid " drop failed: " |
|
|
msgstr " az eldobás sikertelen: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1480 |
|
|
msgid "dropping pg foreign key" |
|
|
msgstr "pg idegen kulcs eldobása" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1492 |
|
|
msgid "dropped pg foreign key %s_%s_fkey, continuing ..." |
|
|
msgstr "%s_%s_fkey pg idegen kulcs eldobva, folytatás ..." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1613 |
|
|
msgid "Rebuild hudcache took %.1f seconds" |
|
|
msgstr "A HUD cache újraépítése %.1f másodpercig tartott" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1616 Database.py:1654 |
|
|
msgid "Error rebuilding hudcache:" |
|
|
msgstr "Hiba a HUD cache újraépítése közben:" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1666 Database.py:1672 |
|
|
msgid "Error during analyze:" |
|
|
msgstr "Hiba analyze közben:" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1676 |
|
|
msgid "Analyze took %.1f seconds" |
|
|
msgstr "Analyze %.1f másodpercig tartott" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1686 Database.py:1692 |
|
|
msgid "Error during vacuum:" |
|
|
msgstr "Hiba vacuum közben:" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1696 |
|
|
msgid "Vacuum took %.1f seconds" |
|
|
msgstr "Vacuum %.1f másodpercig tartott" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1708 |
|
|
msgid "Error during lock_for_insert:" |
|
|
msgstr "Hiba lock_for_insert közben:" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1717 |
|
|
msgid "######## Hands ##########" |
|
|
msgstr "######## Leosztások ##########" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:1721 |
|
|
msgid "###### End Hands ########" |
|
|
msgstr "###### Leosztások vége ########" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2123 |
|
|
msgid "Error aquiring hero ids:" |
|
|
msgstr "Hiba a játékosazonosítók meghatározása közben:" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2231 |
|
|
msgid "######## Gametype ##########" |
|
|
msgstr "######## Játéktípusok ##########" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2235 |
|
|
msgid "###### End Gametype ########" |
|
|
msgstr "###### Játéktípusok vége ########" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2262 |
|
|
msgid "queue empty too long - writer stopping ..." |
|
|
msgstr "Queue.Empty túl sokáig tart - az írás befejeződik ..." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2265 |
|
|
msgid "writer stopping, error reading queue: " |
|
|
msgstr "az írás megállt, hiba a sor olvasásakor: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2290 |
|
|
msgid "deadlock detected - trying again ..." |
|
|
msgstr "deadlock történt - újrapróbálás ..." |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2295 |
|
|
msgid "too many deadlocks - failed to store hand " |
|
|
msgstr "túl sok deadlock - nem sikerült tárolni a leosztást " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2299 |
|
|
msgid "***Error storing hand: " |
|
|
msgstr "***Hiba a leosztás tárolása közben: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2309 |
|
|
msgid "db writer finished: stored %d hands (%d fails) in %.1f seconds" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"adatbázisba írás befejeződött: %d leosztás tárolva (%d sikertelen) %.1f mp " |
|
|
"alatt" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2319 |
|
|
msgid "***Error sending finish: " |
|
|
msgstr "***Hiba a befejezés küldésekor: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2401 |
|
|
msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourney" |
|
|
msgstr "érvénytelen forrás a Database.createOrUpdateTourney-ban" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2414 |
|
|
msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourneysPlayers" |
|
|
msgstr "érvénytelen forrás a Database.createOrUpdateTourneysPlayers-ben" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2540 |
|
|
msgid "HandToWrite.init error: " |
|
|
msgstr "HandToWrite.init hiba: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2590 |
|
|
msgid "HandToWrite.set_all error: " |
|
|
msgstr "HandToWrite.set_all hiba: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2621 |
|
|
msgid "nutOmatic is id_player = %d" |
|
|
msgstr "nutOmatic id_player értéke = %d" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2629 |
|
|
msgid "query plan: " |
|
|
msgstr "lekérdezési terv: " |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2638 |
|
|
msgid "cards =" |
|
|
msgstr "kezdőkéz =" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2641 |
|
|
msgid "get_stats took: %4.3f seconds" |
|
|
msgstr "get_stats időigény: %4.3f mp" |
|
|
|
|
|
#: Database.py:2643 |
|
|
msgid "press enter to continue" |
|
|
msgstr "nyomj ENTER-t a folytatáshoz" |
|
|
|
|
|
#: EverestToFpdb.py:108 FulltiltToFpdb.py:266 FulltiltToFpdb.py:268 |
|
|
msgid "Unable to recognise handinfo from: '%s'" |
|
|
msgstr "Nem sikerült felismerni a leosztásinformációkat innen: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:265 |
|
|
msgid "Everleaf readStudPlayerCards is only a stub." |
|
|
msgstr "Az Everleaf terem readStudPlayerCards funkciója csak egy csonk." |
|
|
|
|
|
#: EverleafToFpdb.py:297 |
|
|
msgid "readShowdownActions %s %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:53 |
|
|
msgid "All" |
|
|
msgstr "Mind" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:53 |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "Egyik sem" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:53 |
|
|
msgid "Show _Limits" |
|
|
msgstr "_Limitek" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:54 |
|
|
msgid "Show Number of _Players" |
|
|
msgstr "_Játékosok száma" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:54 TourneyFilters.py:51 |
|
|
msgid "And:" |
|
|
msgstr "Max:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:54 TourneyFilters.py:51 |
|
|
msgid "Between:" |
|
|
msgstr "Min:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:55 |
|
|
msgid "Games:" |
|
|
msgstr "Játékok:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:55 TourneyFilters.py:50 |
|
|
msgid "Hero:" |
|
|
msgstr "Játékos:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:55 TourneyFilters.py:50 |
|
|
msgid "Sites:" |
|
|
msgstr "Termek:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:56 |
|
|
msgid "Limits:" |
|
|
msgstr "Limitek:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:56 TourneyFilters.py:50 |
|
|
msgid "Number of Players:" |
|
|
msgstr "Játékosok száma:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:57 |
|
|
msgid "Grouping:" |
|
|
msgstr "Csoportosítás:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:57 |
|
|
msgid "Show Position Stats" |
|
|
msgstr "Pozíciók" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:58 TourneyFilters.py:51 |
|
|
msgid "Date:" |
|
|
msgstr "Dátum:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:59 |
|
|
msgid "All Players" |
|
|
msgstr "Minden játékos" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:60 |
|
|
msgid "Ring" |
|
|
msgstr "Készpénzes játékok" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:60 |
|
|
msgid "Tourney" |
|
|
msgstr "Versenyek" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:80 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "New packing box created!" |
|
|
msgstr "DEBUG: Új csoportosító doboz létrehozva!" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:106 TourneyFilters.py:114 |
|
|
msgid "Either 0 or more than one site matched (%s) - EEK" |
|
|
msgstr "Vagy egynél több, vagy egy terem sem illeszkedik (%s) - EEK" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:340 |
|
|
msgid "%s was toggled %s" |
|
|
msgstr "%s %s lett kapcsolva" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:340 |
|
|
msgid "OFF" |
|
|
msgstr "KI" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:340 |
|
|
msgid "ON" |
|
|
msgstr "BE" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:421 |
|
|
msgid "self.sites[%s] set to %s" |
|
|
msgstr "self.sites[%s] beállítva erre: %s" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:427 |
|
|
msgid "self.games[%s] set to %s" |
|
|
msgstr "self.games[%s] beállítva erre: %s" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:433 |
|
|
msgid "self.limit[%s] set to %s" |
|
|
msgstr "self.limit[%s] beállítva erre: %s" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:611 |
|
|
msgid "self.seats[%s] set to %s" |
|
|
msgstr "self.seats[%s] beállítva erre: %s" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:617 |
|
|
msgid "self.groups[%s] set to %s" |
|
|
msgstr "self.groups[%s] beállítva erre: %s" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:633 GuiLogView.py:87 GuiPositionalStats.py:63 |
|
|
msgid "Refresh" |
|
|
msgstr "Frissítés" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:658 |
|
|
msgid "Min # Hands:" |
|
|
msgstr "Min. leosztásszám:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:679 Filters.py:708 Filters.py:734 Filters.py:761 Filters.py:875 |
|
|
#: Filters.py:926 Filters.py:960 Filters.py:1018 Filters.py:1071 |
|
|
msgid "hide" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:724 |
|
|
msgid "INFO: No tourney types returned from database" |
|
|
msgstr "INFO: nem található versenytípus az adatbázisban" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:725 |
|
|
msgid "No tourney types returned from database" |
|
|
msgstr "Nem található versenytípus az adatbázisban" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:751 Filters.py:849 |
|
|
msgid "INFO: No games returned from database" |
|
|
msgstr "INFO: nem található játék az adatbázisban" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:752 Filters.py:850 |
|
|
msgid "No games returned from database" |
|
|
msgstr "Nem található játék az adatbázisban" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:872 |
|
|
msgid "Graphing Options:" |
|
|
msgstr "Grafikon opciók:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:889 |
|
|
msgid "Show Graph In:" |
|
|
msgstr "Profit:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:905 |
|
|
msgid "Showdown Winnings" |
|
|
msgstr "Nyeremény mutatással" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:913 |
|
|
msgid "Non-Showdown Winnings" |
|
|
msgstr "Nyeremény mutatás nélkül" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1030 |
|
|
msgid "From:" |
|
|
msgstr "Ettől:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1044 |
|
|
msgid "To:" |
|
|
msgstr "Eddig:" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1049 |
|
|
msgid " Clear Dates " |
|
|
msgstr "Törlés" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1068 |
|
|
msgid "show" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1076 fpdb.pyw:721 |
|
|
msgid "Pick a date" |
|
|
msgstr "Válassz napot" |
|
|
|
|
|
#: Filters.py:1082 fpdb.pyw:727 |
|
|
msgid "Done" |
|
|
msgstr "Kész" |
|
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:93 PokerStarsSummary.py:81 SitenameSummary.py:81 |
|
|
msgid "parseSummary: Unable to recognise Tourney Info: '%s'" |
|
|
msgstr "parseSummary: Nem sikerült felismerni a verseny információt: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:94 FullTiltPokerSummary.py:120 |
|
|
#: PokerStarsSummary.py:82 PokerStarsSummary.py:108 SitenameSummary.py:82 |
|
|
msgid "parseSummary: Raising FpdbParseError" |
|
|
msgstr "parseSummary: FpdbParseError" |
|
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:95 PokerStarsSummary.py:83 SitenameSummary.py:83 |
|
|
msgid "Unable to recognise Tourney Info: '%s'" |
|
|
msgstr "Nem sikerült felismerni a verseny információt: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:119 PokerStarsSummary.py:107 |
|
|
msgid "parseSummary: Unable to locate currency" |
|
|
msgstr "parseSummary: Nem található a pénznem" |
|
|
|
|
|
#: FullTiltPokerSummary.py:121 PokerStarsSummary.py:109 |
|
|
msgid "Unable to locate currency" |
|
|
msgstr "Nem található a pénznem" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:212 |
|
|
msgid "determineGameType: Raising FpdbParseError for file '%s'" |
|
|
msgstr "determineGameType: FpdbParseError a '%s' fájlnál" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:251 FulltiltToFpdb.py:253 PkrToFpdb.py:153 |
|
|
#: PkrToFpdb.py:155 PokerStarsToFpdb.py:211 PokerStarsToFpdb.py:213 |
|
|
msgid "Lim_Blinds has no lookup for '%s'" |
|
|
msgstr "Lim_Blinds nem tartalmazza ezt: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:267 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "readHandInfo: Raising FpdbParseError" |
|
|
msgstr "parseSummary: FpdbParseError" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:369 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "FTP: readPlayerStacks: No players detected (hand #%s)" |
|
|
msgstr "readPlayerStacks: Kettőnél kevesebb játékost találtam egy leosztásban" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:429 |
|
|
msgid "No bringin found, handid =%s" |
|
|
msgstr "Nyitó hívás nem található, leosztásazonosító = %s" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:436 |
|
|
msgid "FTP: readButton: Failed to detect button (hand #%s cancelled?)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"FTP: readButton: Nem sikerült az osztó felismerése (#%s leosztás " |
|
|
"megszakítva?)" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:490 |
|
|
msgid "FullTilt: DEBUG: unimplemented readAction: '%s' '%s'" |
|
|
msgstr "FullTilt: DEBUG: nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:566 |
|
|
msgid "determineTourneyType : Parsing NOK" |
|
|
msgstr "determineTourneyType : értelmezés nem OK" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:624 |
|
|
msgid "Unable to get a valid Tournament ID -- File rejected" |
|
|
msgstr "Nem sikerült érvényes versenyazonosítót találni --- A fájl elutasítva" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:655 |
|
|
msgid "Conflict between buyins read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Eltérés a beülők mértéke között a fejlécben (%s) és a Beülő mezőben (%s)" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:662 |
|
|
msgid "Conflict between fees read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Eltérés a díjak mértéke között a fejlécben (%s) és a Beülő mezőben (%s)" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:666 |
|
|
msgid "Unable to affect a buyin to this tournament : assume it's a freeroll" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nem sikerült beülőt meghatározni ehhez a versenyhez : feltételezem, hogy ez " |
|
|
"egy freeroll" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:767 |
|
|
msgid "FullTilt: Player finishing stats unreadable : %s" |
|
|
msgstr "FullTilt: A következő játékos helyezési adata nem olvashatóak : %s" |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:776 |
|
|
msgid "FullTilt: %s not found in tourney.ranks ..." |
|
|
msgstr "FullTilt: %s nem található a verseny helyezései között ..." |
|
|
|
|
|
#: FulltiltToFpdb.py:778 |
|
|
msgid "FullTilt: Bad parsing : finish position incoherent : %s / %s" |
|
|
msgstr "FullTilt: Hibás értelmezés : a helyezések nem egyeznek : %s / %s" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:90 |
|
|
msgid "Time between imports in seconds:" |
|
|
msgstr "Importálások közti idő (mp):" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:121 GuiAutoImport.py:193 GuiAutoImport.py:303 |
|
|
msgid " Start _Auto Import " |
|
|
msgstr " _Auto Import indítása " |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:125 |
|
|
msgid "Detect Directories" |
|
|
msgstr "Könyvtárak felismerése" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:144 |
|
|
msgid "Auto Import Ready." |
|
|
msgstr "Auto Import kész." |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:157 |
|
|
msgid "Please choose the path that you want to Auto Import" |
|
|
msgstr "Válaszd ki a könyvtárat az Auto Importhoz" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:180 |
|
|
msgid " _Auto Import Running " |
|
|
msgstr " _Auto Import fut " |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:191 |
|
|
msgid " Stop _Auto Import " |
|
|
msgstr " _Auto Import leállítása " |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:203 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Detecting hh directory for site: '%s'" |
|
|
msgstr "Könyvtár létrehozása: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:242 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Global lock taken ... Auto Import Started.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Globális zárolás OK ... Auto Import elindítva.\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:244 |
|
|
msgid " _Stop Auto Import " |
|
|
msgstr " _Auto Import leállítása " |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:264 |
|
|
msgid "opening pipe to HUD" |
|
|
msgstr "cső nyitása a HUD-hoz" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:278 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"*** GuiAutoImport Error opening pipe: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"*** GuiAutoImport Hiba a cső nyitásakor: " |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:290 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Auto Import aborted - global lock not available" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Auto Import megszakítva - nem elérhető a globális zárolás" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:295 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Stopping Auto Import - global lock released." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Auto Import leállítása - globális zárolás feloldva." |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:297 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
" * Stop Auto Import: HUD already terminated" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
" * Auto Import megállítása: A HUD már nem fut" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:316 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "%s auto-import:" |
|
|
msgstr "Auto Import automatikus indítása" |
|
|
|
|
|
#: GuiAutoImport.py:325 |
|
|
msgid "Browse..." |
|
|
msgstr "Kiválaszt..." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:59 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Global lock taken ..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Globális zárolás OK..." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:60 |
|
|
msgid "Importing..." |
|
|
msgstr "Importálás..." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:113 |
|
|
msgid "" |
|
|
"GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: " |
|
|
"%d in %s seconds - %.0f/sec" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"GuiBulkImport.load kész: Tárolt: %d \tDuplikáció: %d \tRészleges: %d " |
|
|
"\tHibák: %d %s másodperc alatt - %.0f/mp" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:127 |
|
|
msgid "Import Complete" |
|
|
msgstr "Importálás kész" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:135 GuiTourneyImport.py:78 |
|
|
msgid "bulk import aborted - global lock not available" |
|
|
msgstr "importálás megszakítva - nem elérhető a globális zárolás" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:163 |
|
|
msgid "Print Start/Stop Info" |
|
|
msgstr "Start/Stop infó megjelenítése" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:170 |
|
|
msgid "Hands/status print:" |
|
|
msgstr "Leosztás/állapotjelzés:" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:187 |
|
|
msgid "Number of threads:" |
|
|
msgstr "Szálak száma:" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:207 |
|
|
msgid "Archive File" |
|
|
msgstr "Archív fájl" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:212 |
|
|
msgid "Hands/file:" |
|
|
msgstr "Leosztás/fájl:" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:227 |
|
|
msgid "Drop indexes:" |
|
|
msgstr "Indexek eldobása:" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:236 GuiBulkImport.py:286 |
|
|
msgid "auto" |
|
|
msgstr "automatikus" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:237 GuiBulkImport.py:287 GuiBulkImport.py:395 |
|
|
msgid "don't drop" |
|
|
msgstr "megtartás" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:238 GuiBulkImport.py:288 |
|
|
msgid "drop" |
|
|
msgstr "eldobás" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:244 |
|
|
msgid "HUD Test mode" |
|
|
msgstr "HUD teszt mód" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:249 GuiTourneyImport.py:106 |
|
|
msgid "Site filter:" |
|
|
msgstr "Terem:" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:277 |
|
|
msgid "Drop HudCache:" |
|
|
msgstr "HUD gyorstár eldobása:" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:295 GuiTourneyImport.py:135 fpdb.pyw:816 |
|
|
msgid "_Bulk Import" |
|
|
msgstr "_Importálás" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:297 GuiTourneyImport.py:137 |
|
|
msgid "Import clicked" |
|
|
msgstr "Importálásra kattintva" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:315 |
|
|
msgid "Waiting..." |
|
|
msgstr "Várakozás..." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:344 |
|
|
msgid "Input file in quiet mode" |
|
|
msgstr "Fájl feldolgozása csendes módban" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:346 |
|
|
msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)." |
|
|
msgstr "ne indítsa el a GUI-t; elévült (használd helyette a -f kapcsolót)." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:348 |
|
|
msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)" |
|
|
msgstr "Konverziós szűrő (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:350 |
|
|
msgid "If this option is passed it quits when it encounters any error" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ha ez az opció ki van választva, akkor az fpdb kilép, ha bármilyen hibát " |
|
|
"észlel." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:352 Options.py:55 |
|
|
msgid "Print some useful one liners" |
|
|
msgstr "Megjelenít néhány hasznos egysoros információt." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:354 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Do the required conversion for Stars Archive format (ie. as provided by " |
|
|
"support" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A kiválasztott konverzió elvégzése Stars Archívum formátumra (ahogy az " |
|
|
"ügyfélszolgálattól jön" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:356 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Do the required conversion for FTP Archive format (ie. as provided by support" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A kiválasztott konverzió elvégzése FTP Archívum formátumra (ahogy az " |
|
|
"ügyfélszolgálattól jön" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:358 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Output the pprinted version of the HandsPlayer hash for regresion testing" |
|
|
msgstr "A HandsPlayer hash kiíratása pprint-tel regresszió tesztelés céljából" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:363 GuiTourneyImport.py:267 ImapFetcher.py:172 |
|
|
msgid "USAGE:" |
|
|
msgstr "HASZNÁLAT:" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:364 |
|
|
msgid "PokerStars converter: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f filename" |
|
|
msgstr "PokerStars átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f fájlnév" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:365 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Full Tilt converter: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f filename" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Full Tilt átalakító: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f fájlnév" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:366 |
|
|
msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename" |
|
|
msgstr "Everleaf átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f fájlnév" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:367 |
|
|
msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename" |
|
|
msgstr "Absolute átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f fájlnév" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:368 |
|
|
msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename" |
|
|
msgstr "PartyPoker átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f fájlnév" |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:382 |
|
|
msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead" |
|
|
msgstr "A -q már elévült. Használd helyette a \"-f fájlnév\" formát." |
|
|
|
|
|
#: GuiBulkImport.py:408 |
|
|
msgid "" |
|
|
"GuiBulkImport done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d " |
|
|
"in %s seconds - %.0f/sec" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"GuiBulkImport kész: Tárolt: %d \tDuplikáció: %d \tRészleges: %d \tHibák: %d " |
|
|
"%s másodperc alatt - %.0f/mp" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:107 |
|
|
msgid "_Add" |
|
|
msgstr "Hozzá_adás" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:111 |
|
|
msgid "_Refresh" |
|
|
msgstr "F_rissítés" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:115 |
|
|
msgid "Type" |
|
|
msgstr "Típus" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:116 GuiTourneyPlayerStats.py:89 |
|
|
msgid "Name" |
|
|
msgstr "Név" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:117 |
|
|
msgid "Description" |
|
|
msgstr "Leírás" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:118 GuiDatabase.py:448 GuiImapFetcher.py:110 |
|
|
msgid "Username" |
|
|
msgstr "Felhasználónév" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:119 GuiDatabase.py:455 GuiImapFetcher.py:110 |
|
|
msgid "Password" |
|
|
msgstr "Jelszó" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:120 |
|
|
msgid "Host" |
|
|
msgstr "Kiszolgáló" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:121 |
|
|
msgid "Open" |
|
|
msgstr "Megnyitva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:122 |
|
|
msgid "Status" |
|
|
msgstr "Állapot" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:256 |
|
|
msgid "Testing database connections ... " |
|
|
msgstr "Adatbázis-kapcsolatok ellenőrzése ..." |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:283 |
|
|
msgid "finished." |
|
|
msgstr "befejezve." |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:293 |
|
|
msgid "loadDbs error: " |
|
|
msgstr "loadDbs hiba: " |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:314 GuiLogView.py:191 GuiTourneyPlayerStats.py:457 |
|
|
msgid "***sortCols error: " |
|
|
msgstr "***sortCols hiba: " |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:316 |
|
|
msgid "sortCols error: " |
|
|
msgstr "sortCols hiba: " |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:361 |
|
|
msgid "testDB: trying to connect to: %s/%s, %s, %s/%s" |
|
|
msgstr "testDB: kapcsolódási kísérlet: %s/%s, %s, %s/%s" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:364 |
|
|
msgid " connected ok" |
|
|
msgstr " kapcsolódás OK" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:371 |
|
|
msgid " not connected but no exception" |
|
|
msgstr " nem kapcsolódott, de nem volt hibaüzenet" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:373 fpdb.pyw:892 |
|
|
msgid "" |
|
|
"MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"MySQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a " |
|
|
"jogosultságaid?" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:377 fpdb.pyw:894 |
|
|
msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"MySQL kliens jelenti: 2002-es vagy 2003-as hiba. Nem sikerült a kapcsolódás " |
|
|
"- " |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:378 fpdb.pyw:895 |
|
|
msgid "Please check that the MySQL service has been started" |
|
|
msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e indítva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:382 fpdb.pyw:897 |
|
|
msgid "" |
|
|
"PostgreSQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"PostgreSQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Megfelelőek a " |
|
|
"jogosultságaid?" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:385 fpdb.pyw:899 |
|
|
msgid "PostgreSQL client reports: Unable to connect - " |
|
|
msgstr "PostgreSQL kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás - " |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:386 fpdb.pyw:900 |
|
|
msgid "Please check that the PostgreSQL service has been started" |
|
|
msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a PostgreSQL szolgáltatás el van-e indítva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:396 |
|
|
msgid "db connection to %s, %s, %s, %s, %s failed: %s" |
|
|
msgstr "adatbázis kapcsolódás sikertelen: %s, %s, %s, %s, %s hibaüzenet: %s" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:404 |
|
|
msgid "AddDB starting" |
|
|
msgstr "AddDB indítása" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:413 |
|
|
msgid "Add New Database" |
|
|
msgstr "Új adatbázis hozzáadása" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:423 |
|
|
msgid "DB Type" |
|
|
msgstr "Adatbázis típus" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:433 |
|
|
msgid "DB Name" |
|
|
msgstr "Adatbázis név" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:441 |
|
|
msgid "DB Description" |
|
|
msgstr "Adatbázis leírás" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:462 |
|
|
msgid "Host Computer" |
|
|
msgstr "Kiszolgáló" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:481 |
|
|
msgid "addDB.run: response is %s accept is %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:495 |
|
|
msgid "start creating new db" |
|
|
msgstr "új adatbázis létrehozásának indítása" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:514 |
|
|
msgid "tested new db, result=%s" |
|
|
msgstr "új adatbázis tesztelve, eredmény=%s" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:517 |
|
|
msgid "Database created" |
|
|
msgstr "Adatbázis létrehozva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:520 |
|
|
msgid "Database creation failed" |
|
|
msgstr "Adatbázis létrehozása nem sikerült" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:533 |
|
|
msgid "check_fields: starting" |
|
|
msgstr "check_fields: indítás" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:539 |
|
|
msgid "No Database Name given" |
|
|
msgstr "Nem lett adatbázis név megadva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:542 |
|
|
msgid "No Database Description given" |
|
|
msgstr "Nem lett adatbázis leírás megadva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:545 |
|
|
msgid "No Username given" |
|
|
msgstr "Nem lett felhasználónév megadva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:548 |
|
|
msgid "No Password given" |
|
|
msgstr "Nem lett jelszó megadva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:551 |
|
|
msgid "No Host given" |
|
|
msgstr "Nem lett kiszolgáló megadva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:565 |
|
|
msgid "Unknown Database Type selected" |
|
|
msgstr "Ismeretlen adatbázis típus lett kiválasztva" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:569 |
|
|
msgid "check_fields: open dialog" |
|
|
msgstr "check_fields: párbeszéd nyitása" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:578 |
|
|
msgid "Do you want to try again?" |
|
|
msgstr "Meg akarod próbálni újból?" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:582 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "check_fields: ret is %s cancel is %s" |
|
|
msgstr "check_fields: OK visszaadása, mint %s, újrapróbálás, mint %s" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:585 |
|
|
msgid "check_fields: destroy dialog" |
|
|
msgstr "check_fields: párbeszéd lezárása" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:589 |
|
|
msgid "check_fields: returning ok as %s, try_again as %s" |
|
|
msgstr "check_fields: OK visszaadása, mint %s, újrapróbálás, mint %s" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:691 GuiLogView.py:204 |
|
|
msgid "Test Log Viewer" |
|
|
msgstr "Napló böngésző (teszt)" |
|
|
|
|
|
#: GuiDatabase.py:696 GuiLogView.py:209 |
|
|
msgid "Log Viewer" |
|
|
msgstr "Napló böngésző" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:49 GuiTourneyGraphViewer.py:49 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please\n" |
|
|
" install numpy and matplotlib if you want to use graphs." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nem sikerült a grafikonokhoz szükséges libraryk betöltése.\n" |
|
|
"A grafikonokhoz telepítsd a numpy-t és a matplotlib-et." |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:51 GuiTourneyGraphViewer.py:51 |
|
|
msgid "" |
|
|
"This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import \n" |
|
|
" and HUD are NOT affected by this problem." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A program más részeit, pl. az importálást vagy a HUD-ot,\n" |
|
|
"nem érinti ez a probléma." |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:85 GuiTourneyGraphViewer.py:84 |
|
|
msgid "Refresh _Graph" |
|
|
msgstr "F_rissítés" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:87 GuiTourneyGraphViewer.py:86 |
|
|
msgid "_Export to File" |
|
|
msgstr "_Exportálás fájlba" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:135 GuiGraphViewer.py:251 GuiSessionViewer.py:372 |
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:134 GuiTourneyGraphViewer.py:232 |
|
|
msgid "***Error: " |
|
|
msgstr "***Hiba: " |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:168 GuiPositionalStats.py:168 GuiRingPlayerStats.py:270 |
|
|
#: GuiSessionViewer.py:212 GuiTourneyGraphViewer.py:159 |
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:268 |
|
|
msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars" |
|
|
msgstr "Nincs kiválasztott terem - PokerStars használata" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:173 GuiPositionalStats.py:171 GuiRingPlayerStats.py:273 |
|
|
#: GuiSessionViewer.py:215 GuiTourneyGraphViewer.py:164 |
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:271 |
|
|
msgid "No player ids found" |
|
|
msgstr "Nincs játékosazonosító" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:178 GuiPositionalStats.py:174 GuiRingPlayerStats.py:276 |
|
|
#: GuiSessionViewer.py:218 |
|
|
msgid "No limits found" |
|
|
msgstr "Nem található limit" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:188 GuiTourneyGraphViewer.py:174 |
|
|
msgid "Graph generated in: %s" |
|
|
msgstr "Grafikon létrehozva %s mp alatt" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:193 |
|
|
msgid "Hands" |
|
|
msgstr "Leosztások" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:198 GuiTourneyGraphViewer.py:182 |
|
|
msgid "No Data for Player(s) Found" |
|
|
msgstr "Nem található adat a játékos(ok)ra vonatkozóan" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:221 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hands: %d\n" |
|
|
"Profit: $%.2f" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Leosztások: %d\n" |
|
|
"Profit: $%.2f" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:222 |
|
|
msgid "Showdown: $%.2f" |
|
|
msgstr "Mutatással: $%.2f" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:223 |
|
|
msgid "Non-showdown: $%.2f" |
|
|
msgstr "Mutatás nélkül: $%.2f" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:231 |
|
|
msgid "Profit graph for ring games" |
|
|
msgstr "Bevételgrafikon a készpénzes játékokról" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:234 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hands: %d\n" |
|
|
"Profit (%s): %.2f" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Leosztások: %d\n" |
|
|
"Profit (%s): %.2f" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:236 |
|
|
msgid "Showdown (%s): %.2f" |
|
|
msgstr "Mutatással (%s): %.2f" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:238 |
|
|
msgid "Non-showdown (%s): %.2f" |
|
|
msgstr "Mutatás nélkül (%s): %.2f" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:365 GuiTourneyGraphViewer.py:276 |
|
|
msgid "Please choose the directory you wish to export to:" |
|
|
msgstr "Válaszd ki az exportálás könyvtárát:" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:378 GuiTourneyGraphViewer.py:289 |
|
|
msgid "Closed, no graph exported" |
|
|
msgstr "Bezárva, nincs exportált grafikon" |
|
|
|
|
|
#: GuiGraphViewer.py:396 GuiTourneyGraphViewer.py:307 |
|
|
msgid "Graph created" |
|
|
msgstr "Grafikon létrehozva" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:40 |
|
|
msgid "To cancel just close this tab." |
|
|
msgstr "A megszakításhoz csukd be ezt a fület." |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:43 |
|
|
msgid "_Save" |
|
|
msgstr "Menté_s" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:47 |
|
|
msgid "_Import All" |
|
|
msgstr "Mindet _importál" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:51 |
|
|
msgid "If you change the config you must save before importing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ha megváltoztatod a beállításokat, akkor importálás előtt előbb el kell " |
|
|
"mentened őket." |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:89 |
|
|
msgid "Starting import. Please wait." |
|
|
msgstr "Importálás indítása. Kérlek várj." |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:94 |
|
|
msgid "Finished import without error." |
|
|
msgstr "Importálás sikeresen befejezve." |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:97 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A bejelentkezés a levelezőkiszolgálóra meghiúsult: kérlek ellenőrizd a " |
|
|
"megadott levelezőkiszolgálót, a felhasználónevet és a jelszót." |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:100 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and " |
|
|
"internet connectivity" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"nem sikerült a csatlakozás a levelezőkiszolgálóhoz: ellenőrizd a " |
|
|
"levelezőkiszolgáló és az SSL beállításait, illetve az internetkapcsolatot." |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110 |
|
|
msgid "Fetch Type" |
|
|
msgstr "Fogadás módja" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110 |
|
|
msgid "Mail Folder" |
|
|
msgstr "Levelek mappája" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110 |
|
|
msgid "Mailserver" |
|
|
msgstr "Levelezőkiszolgáló" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110 |
|
|
msgid "Use SSL" |
|
|
msgstr "SSL használata" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:110 GuiTourneyPlayerStats.py:82 |
|
|
msgid "Site" |
|
|
msgstr "Terem" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:142 |
|
|
msgid "Yes" |
|
|
msgstr "Igen" |
|
|
|
|
|
#: GuiImapFetcher.py:143 |
|
|
msgid "No" |
|
|
msgstr "Nem" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:38 |
|
|
msgid "Fpdb Errors" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:39 |
|
|
msgid "Fpdb Log" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:40 |
|
|
msgid "HUD Errors" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:41 |
|
|
msgid "HUD Log" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:52 |
|
|
msgid "Log Messages" |
|
|
msgstr "Naplóbejegyzések" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:98 |
|
|
msgid "Date/Time" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:99 |
|
|
msgid "Module" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:100 |
|
|
msgid "Level" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiLogView.py:101 |
|
|
msgid "Text" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPositionalStats.py:137 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "activesite set to %s" |
|
|
msgstr "DEBUG: aktív terem: %s" |
|
|
|
|
|
#: GuiPositionalStats.py:323 |
|
|
msgid "Positional Stats page displayed in %4.2f seconds" |
|
|
msgstr "Pozíciós statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:31 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Databases" |
|
|
msgstr "A_datbázis" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:31 |
|
|
msgid "General" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:32 |
|
|
msgid "HUD" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:32 |
|
|
msgid "Import" |
|
|
msgstr "Importálás" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:33 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Games" |
|
|
msgstr "Játékok:" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:33 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Sites" |
|
|
msgstr "Termek:" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:34 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Popup Windows" |
|
|
msgstr "StatWindows debugolása" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:34 |
|
|
msgid "Window" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:35 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Popup Name" |
|
|
msgstr "Nincs név" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:35 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Stat" |
|
|
msgstr "Állapot" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:36 GuiPrefs.py:42 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Stat Name" |
|
|
msgstr "Adatbázis név" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:37 |
|
|
msgid "Auxiliary Windows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:37 |
|
|
msgid "stud_mucked" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:38 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Hand History Converters" |
|
|
msgstr "Modulnév a Leosztástörténet Konvertáló számára" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:38 |
|
|
msgid "mucked" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:39 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Field Type" |
|
|
msgstr "Fogadás módja" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:39 fpdb.pyw:1033 |
|
|
msgid "Ring Player Stats" |
|
|
msgstr "Készpénzes statisztikák" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:40 |
|
|
msgid "Column Heading" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:40 |
|
|
msgid "Left/Right Align" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:41 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Show in Position Stats" |
|
|
msgstr "Pozíciók" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:41 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Show in Summaries" |
|
|
msgstr "_Limitek" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:42 |
|
|
msgid "Format" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:72 |
|
|
msgid "Setting" |
|
|
msgstr "Beállítás" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:78 |
|
|
msgid "Value (double-click to change)" |
|
|
msgstr "Érték (kattints duplán a módosításhoz)" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:178 |
|
|
msgid "Test Preferences Dialog" |
|
|
msgstr "Beállítási párbeszéd (teszt)" |
|
|
|
|
|
#: GuiPrefs.py:183 fpdb.pyw:293 |
|
|
msgid "Preferences" |
|
|
msgstr "Beállítások" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:44 |
|
|
msgid "Type of Game" |
|
|
msgstr "Játék típusa" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:45 |
|
|
msgid "Hole cards" |
|
|
msgstr "Osztott lapok" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:46 |
|
|
msgid "Position" |
|
|
msgstr "Pozíció" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:47 |
|
|
msgid "Name of the player" |
|
|
msgstr "Játékos neve" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:48 |
|
|
msgid "Number of hands played" |
|
|
msgstr "Leosztások száma" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:49 |
|
|
msgid "Number of Seats" |
|
|
msgstr "Székek száma" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:50 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Voluntarily Putting In the pot\n" |
|
|
"(blinds excluded)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Önként befizet preflop\n" |
|
|
"(vakok kivételével)" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:51 |
|
|
msgid "% Pre Flop Raise" |
|
|
msgstr "preflop emelés" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:52 |
|
|
msgid "% Pre Flop Re-Raise / 3Bet" |
|
|
msgstr "preflop visszaemelés / 3bet" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:53 |
|
|
msgid "% Pre Flop Re-Raise / 4Bet" |
|
|
msgstr "preflop 4bet" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:54 |
|
|
msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F3Bet" |
|
|
msgstr "preflop dobás 3bet-re" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:55 |
|
|
msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F4Bet" |
|
|
msgstr "preflop dobás 4bet-re" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:56 |
|
|
msgid "Aggression Factor\n" |
|
|
msgstr "agresszió faktor\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:57 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Aggression Frequency\n" |
|
|
"Bet or Raise vs Fold" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"aggresszió gyakoriság\n" |
|
|
"bet vagy raise vs fold" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:58 |
|
|
msgid "Continuation Bet post-flop" |
|
|
msgstr "folytató nyitás flop után" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:59 |
|
|
msgid "% Raise First In\\% Raise when first to bet" |
|
|
msgstr "nyitóemelés" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:60 |
|
|
msgid "" |
|
|
"% First to raise pre-flop\n" |
|
|
"and steal blinds" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"nyitóemelés preflop\n" |
|
|
"és vaklopás" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:61 |
|
|
msgid "% Saw Flop vs hands dealt" |
|
|
msgstr "flopot néz vs leosztások" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:62 |
|
|
msgid "Saw Show Down / River" |
|
|
msgstr "terítésig megy / river" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:63 |
|
|
msgid "Went To Show Down When Saw Flop" |
|
|
msgstr "terítésig megy, ha flopot nézett" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:64 |
|
|
msgid "% Won some money at showdown" |
|
|
msgstr "pénzt nyer terítéskor %" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:65 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Flop Aggression\n" |
|
|
"% Bet or Raise after seeing Flop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"flop aggresszió\n" |
|
|
"bet vagy raise a flop láttán" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:66 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Turn Aggression\n" |
|
|
"% Bet or Raise after seeing Turn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"turn aggresszió\n" |
|
|
"bet vagy raise a turn láttán" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:67 |
|
|
msgid "" |
|
|
"River Aggression\n" |
|
|
"% Bet or Raise after seeing River" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"river aggresszió\n" |
|
|
"bet vagy raise a river láttán" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:68 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Coming Soon\n" |
|
|
"Total % agression" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"hamarosan\n" |
|
|
"totál aggresszió" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:69 |
|
|
msgid "Amount won" |
|
|
msgstr "nyeremény" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:70 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Number of Big Blinds won\n" |
|
|
"or lost per 100 hands" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"átlagosan nyert nagyvakok\n" |
|
|
"100 leosztásonként" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:71 |
|
|
msgid "Amount of rake paid" |
|
|
msgstr "Fizetett jutalék" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:72 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Number of Big Blinds won\n" |
|
|
"or lost per 100 hands\n" |
|
|
"when excluding rake" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"átlagosan nyert nagyvakok\n" |
|
|
"100 leosztásonként,\n" |
|
|
"ha leszámítjuk a jutalékot" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:73 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Measure of uncertainty\n" |
|
|
"The lower, the more stable the amounts won" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A bizonytalanság mértéke\n" |
|
|
"Minél kisebb, annál stabilabb a nyeremény" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:123 GuiSessionViewer.py:81 |
|
|
msgid "Hand Breakdown for all levels listed above" |
|
|
msgstr "Kezdőkezekre bontva a fenti limiteknél" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:143 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "_Filters" |
|
|
msgstr "Leosztás szűrők:" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:145 GuiTourneyPlayerStats.py:75 |
|
|
msgid "_Refresh Stats" |
|
|
msgstr "Statisztikák f_rissítése" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:341 GuiSessionViewer.py:257 |
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:243 |
|
|
msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds" |
|
|
msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:388 |
|
|
msgid "***sortnums error: " |
|
|
msgstr "***sortnums hiba: " |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:410 |
|
|
msgid "***sortcols error: " |
|
|
msgstr "***sortCols hiba: " |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:715 |
|
|
msgid "Detailed Filters" |
|
|
msgstr "Részletes szűrők" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:724 |
|
|
msgid "Hand Filters:" |
|
|
msgstr "Leosztás szűrők:" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:737 |
|
|
msgid "between" |
|
|
msgstr "Min:" |
|
|
|
|
|
#: GuiRingPlayerStats.py:738 |
|
|
msgid "and" |
|
|
msgstr "Max:" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:42 |
|
|
msgid "Failed to load numpy and/or matplotlib in Session Viewer" |
|
|
msgstr "Nem sikerült a numpy és/vagy a matplotlib betöltése a Session nézetben" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:43 |
|
|
msgid "ImportError: %s" |
|
|
msgstr "ImportError: %s" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:158 |
|
|
msgid "Session Viewer is proof of concept code only, and contains many bugs.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A session nézet csak megvalósíthatósági próbálkozás, és sok hibát " |
|
|
"tartalmaz.\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:159 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Feel free to use the viewer, but there is no guarantee that the data is " |
|
|
"accurate.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Használd nyugodtan a nézetet, de nincs rá garancia, hogy az adatok " |
|
|
"pontosak.\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:160 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you are interested in developing the code further please contact us via " |
|
|
"the usual channels.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ha szeretnél segíteni a kód továbbfejlesztésében, akkor vedd fel velünk a " |
|
|
"kapcsolatot a szokásos csatornákon.\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:161 |
|
|
msgid "Thankyou" |
|
|
msgstr "Köszönjük" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:164 GuiStove.py:70 fpdb.pyw:1287 |
|
|
msgid "FPDB WARNING" |
|
|
msgstr "FPDB FIGYELMEZTETÉS" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:393 |
|
|
msgid "Session candlestick graph" |
|
|
msgstr "Session gyertya grafikon" |
|
|
|
|
|
#: GuiSessionViewer.py:396 |
|
|
msgid "Sessions" |
|
|
msgstr "Sessionök" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:63 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Stove is a GUI mockup of a EV calculation page, and completely non " |
|
|
"functional.\n" |
|
|
msgstr "Az EV kalkulátor egy GUI vázlat, és még teljesen nem funkcionális.\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:64 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Unless you are interested in developing this feature, please ignore this " |
|
|
"page.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kérlek hagyd figyelmen kívül ezt az oldalt, hacsaknem érdekel a funkció " |
|
|
"továbbfejlesztése.\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:65 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you are interested in developing the code further see GuiStove.py and " |
|
|
"Stove.py\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Viszont ha érdekel, akkor nézz bele a GuiStove.py és Stove.py fájlokba\n" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:66 |
|
|
msgid "Thank you" |
|
|
msgstr "Köszönjük" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:97 |
|
|
msgid "Draw" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:104 |
|
|
msgid "Stud" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:115 |
|
|
msgid "Flop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:134 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Gametype:" |
|
|
msgstr "Játékok:" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:137 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Players:" |
|
|
msgstr "Minden játékos" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:143 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Input:" |
|
|
msgstr "Bemeneti fájl" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:144 |
|
|
msgid "Output:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:170 |
|
|
msgid "Board:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:182 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Player1:" |
|
|
msgstr "Minden játékos" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:197 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Player2:" |
|
|
msgstr "Minden játékos" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:211 |
|
|
msgid "Results" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:221 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "called set_board_flop: '%s' '%s'" |
|
|
msgstr "DEBUG: nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:225 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "called set_hero_cards_flop" |
|
|
msgstr "DEBUG: nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:229 |
|
|
msgid "called set_villain_cards_flop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiStove.py:233 |
|
|
msgid "called update_flop_output_pane" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:178 |
|
|
msgid "Tournaments" |
|
|
msgstr "Versenyek" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:205 GuiTourneyGraphViewer.py:218 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Tournaments: %d\n" |
|
|
"Profit: $%.2f" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Versenyek: %d\n" |
|
|
"Profit: $%.2f" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyGraphViewer.py:215 |
|
|
msgid "Tournament Results" |
|
|
msgstr "Versenyeredmények" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:72 GuiTourneyImport.py:290 |
|
|
msgid "" |
|
|
"GuiTourneyImport.load done: Stored: %d\tErrors: %d in %s seconds - %.0f/sec" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"GuiTourneyImport.load kész: Tárolva: %d\tHibák: %d; %s másodperc alatt - " |
|
|
"%.0f/mp" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:175 fpdb_import.py:222 |
|
|
msgid "Attempted to add non-directory '%s' as an import directory" |
|
|
msgstr "Nem könyvtár ('%s') megadása importálási könyvtárként" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:191 |
|
|
msgid "Tourney Summary Import started at %s - %d files to import." |
|
|
msgstr "Verseny összegzés import elindítva ekkor: %s - %d fájl importálása." |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:217 |
|
|
msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from end of file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"TourneyImport: 100 karakternél rövidebb szöveg eltávolítása a fájl végéről" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:221 |
|
|
msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from start of file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"TourneyImport: 100 karakternél rövidebb szöveg eltávolítása a fájl elejéről" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:231 |
|
|
msgid "Finished importing %s/%s tournament summaries" |
|
|
msgstr "%s/%s verseny összegzés importálása befejezve" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:252 |
|
|
msgid "GTI.readFile: '%s'" |
|
|
msgstr "GTI.readFile: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:271 ImapFetcher.py:176 |
|
|
msgid "Need to define a converter" |
|
|
msgstr "Meg kell adni egy konvertert" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyImport.py:278 |
|
|
msgid "Need a filename to import" |
|
|
msgstr "Importálandó fájlnév megadása szükséges" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:84 |
|
|
msgid "Cat." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:85 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Limit" |
|
|
msgstr "Limitek:" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:86 |
|
|
msgid "Curr." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:87 |
|
|
msgid "BuyIn" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:88 |
|
|
msgid "Fee" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:90 |
|
|
msgid "#" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:91 |
|
|
msgid "ITM%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:92 |
|
|
msgid "1st" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:93 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "2nd" |
|
|
msgstr "Max:" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:94 |
|
|
msgid "3rd" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:95 |
|
|
msgid "Rank?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:96 |
|
|
msgid "Spent" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:97 |
|
|
msgid "Won" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:98 |
|
|
msgid "ROI%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:99 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "$/Tour" |
|
|
msgstr "Versenyek" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:40 |
|
|
msgid "Enter the tourney number you want to display:" |
|
|
msgstr "Add meg a megjelenítendő verseny azonosítóját:" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:46 |
|
|
msgid "_Display" |
|
|
msgstr "_Mutat" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:53 |
|
|
msgid "Display _Player" |
|
|
msgstr "_Játékost mutat" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:68 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Tournament not found - please ensure you imported it and selected the " |
|
|
"correct site" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A verseny nem található - kérlek ellenőrizd, hogy importáltad-e már, és hogy " |
|
|
"a helyes termet választottad" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:96 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Player or tourney not found - please ensure you imported it and selected the " |
|
|
"correct site" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A játékos vagy a verseny nem található - kérlek ellenőrizd, hogy importáltad-" |
|
|
"e már, és hogy a helyes termet választottad" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:110 |
|
|
msgid "N/A" |
|
|
msgstr "N/A" |
|
|
|
|
|
#: GuiTourneyViewer.py:131 |
|
|
msgid "invalid entry in tourney number - must enter numbers only" |
|
|
msgstr "érvénytelen érték a versenyazonosítónál - csak számok használhatóak" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:69 |
|
|
msgid "HUD_main starting: using db name = %s" |
|
|
msgstr "HUD_main indítás: %s adatbázis használata" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:74 |
|
|
msgid "Note: error output is being diverted to:" |
|
|
msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:75 |
|
|
msgid "Any major error will be reported there _only_." |
|
|
msgstr "Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:78 |
|
|
msgid "HUD_main: starting ...\n" |
|
|
msgstr "HUD_main: indítás ...\n" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:107 HUD_run_me.py:62 |
|
|
msgid "Closing this window will exit from the HUD." |
|
|
msgstr "Ezen ablak bezárása a HUD-ot is bezárja." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:123 |
|
|
msgid "Error initializing main_window" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:138 |
|
|
msgid "hud_main: Game changed." |
|
|
msgstr "hud_main: Jatékváltás." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:144 |
|
|
msgid "Terminating normally." |
|
|
msgstr "Normál leállás." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:205 |
|
|
msgid "Received hand no %s" |
|
|
msgstr "Leosztás fogadva, azonosító: %s" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:229 |
|
|
msgid "HUD_main.read_stdin: hand processing starting ..." |
|
|
msgstr "HUD_main.read_stdin: leosztás feldolgozása indul" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:234 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "db error: skipping %s" |
|
|
msgstr "adatbázis hiba: kihagyásra kerül a(z)" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:253 |
|
|
msgid "hud_dict[%s] was not found\n" |
|
|
msgstr "hud_dict[%s] nincs meg\n" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:254 |
|
|
msgid "will not send hand\n" |
|
|
msgstr "leosztás nem lesz elküldve\n" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:276 |
|
|
msgid "HUD create: table name %s not found, skipping." |
|
|
msgstr "HUD létrehozás: %s nevű asztal nincs meg, kihagyás." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:285 |
|
|
msgid "Table \"%s\" no longer exists\n" |
|
|
msgstr "\"%s\" nevű asztal már nem létezik\n" |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:317 |
|
|
msgid "Error resizing HUD for table: %s." |
|
|
msgstr "Hiba a HUD átméretezése közben ezen az asztalon: %s." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:331 |
|
|
msgid "Error killing HUD for table: %s." |
|
|
msgstr "Hiba a HUD kilövése közben ezen az asztalon: %s." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:354 |
|
|
msgid "Error creating HUD for hand %s." |
|
|
msgstr "Hiba a HUD létrehozása közben erre a leosztásra: %s." |
|
|
|
|
|
#: HUD_main.pyw:365 |
|
|
msgid "Error updating HUD for hand %s." |
|
|
msgstr "Hiba a HUD frissítése közben erre a leosztásra: %s." |
|
|
|
|
|
#: HUD_run_me.py:45 |
|
|
msgid "HUD_main starting\n" |
|
|
msgstr "HUD_main indítás\n" |
|
|
|
|
|
#: HUD_run_me.py:51 TournamentTracker.py:306 |
|
|
msgid "Using db name = %s\n" |
|
|
msgstr "%s adatbázis használata\n" |
|
|
|
|
|
#: HUD_run_me.py:66 |
|
|
msgid "HUD Main Window" |
|
|
msgstr "HUD Főablak" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:146 |
|
|
msgid "BB" |
|
|
msgstr "BB" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:147 |
|
|
msgid "SB" |
|
|
msgstr "SB" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:148 |
|
|
msgid "BUTTONPOS" |
|
|
msgstr "GOMB" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:149 |
|
|
msgid "HAND NO." |
|
|
msgstr "LEOSZTÁS" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:150 TourneySummary.py:131 |
|
|
msgid "SITE" |
|
|
msgstr "TEREM" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:151 |
|
|
msgid "TABLE NAME" |
|
|
msgstr "ASZTAL NEVE" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:152 TourneySummary.py:141 |
|
|
msgid "HERO" |
|
|
msgstr "JÁTÉKOS" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:153 TourneySummary.py:142 |
|
|
msgid "MAXSEATS" |
|
|
msgstr "MAX. SZÉKEK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:154 |
|
|
msgid "LEVEL" |
|
|
msgstr "SZINT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:155 TourneySummary.py:147 |
|
|
msgid "MIXED" |
|
|
msgstr "KEVERT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:156 |
|
|
msgid "LASTBET" |
|
|
msgstr "UTOLSÓ TÉT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:157 |
|
|
msgid "ACTION STREETS" |
|
|
msgstr "AKCIÓ UTCÁK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:158 |
|
|
msgid "STREETS" |
|
|
msgstr "UTCÁK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:159 |
|
|
msgid "ALL STREETS" |
|
|
msgstr "MINDEN UTCA" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:160 |
|
|
msgid "COMMUNITY STREETS" |
|
|
msgstr "KÖZÖS UTCÁK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:161 |
|
|
msgid "HOLE STREETS" |
|
|
msgstr "HOLE UTCÁK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:162 |
|
|
msgid "COUNTED SEATS" |
|
|
msgstr "SZÁMOLT SZÉKEK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:163 |
|
|
msgid "DEALT" |
|
|
msgstr "OSZTOTT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:164 |
|
|
msgid "SHOWN" |
|
|
msgstr "MUTATOTT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:165 |
|
|
msgid "MUCKED" |
|
|
msgstr "NEM MUTATOTT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:166 |
|
|
msgid "TOTAL POT" |
|
|
msgstr "TELJES KASSZA" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:167 |
|
|
msgid "TOTAL COLLECTED" |
|
|
msgstr "TELJES BEGYŰJTÖTT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:168 |
|
|
msgid "RAKE" |
|
|
msgstr "JUTALÉK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:169 TourneySummary.py:132 |
|
|
msgid "START TIME" |
|
|
msgstr "KEZDÉSI IDŐ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:170 |
|
|
msgid "TOURNAMENT NO" |
|
|
msgstr "VERSENY SZÁM" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:171 TourneySummary.py:137 |
|
|
msgid "TOURNEY ID" |
|
|
msgstr "VERSENYAZONOSÍTÓ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:172 TourneySummary.py:136 |
|
|
msgid "TOURNEY TYPE ID" |
|
|
msgstr "VERSENYTÍPUS AZONOSÍTÓ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:173 TourneySummary.py:138 |
|
|
msgid "BUYIN" |
|
|
msgstr "NEVEZÉSI DÍJ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:174 |
|
|
msgid "BUYIN CURRENCY" |
|
|
msgstr "NEVEZÉSI DÍJ PÉNZNEME" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:175 |
|
|
msgid "BUYIN CHIPS" |
|
|
msgstr "KEZDŐ ZSETONOK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:176 TourneySummary.py:139 |
|
|
msgid "FEE" |
|
|
msgstr "DÍJ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:177 |
|
|
msgid "IS REBUY" |
|
|
msgstr "REBUY" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:178 |
|
|
msgid "IS ADDON" |
|
|
msgstr "ADDON" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:179 |
|
|
msgid "IS KO" |
|
|
msgstr "KIÜTÉSES" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:180 TourneySummary.py:163 |
|
|
msgid "KO BOUNTY" |
|
|
msgstr "FEJVADÁSZ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:181 |
|
|
msgid "IS MATRIX" |
|
|
msgstr "MÁTRIX" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:182 |
|
|
msgid "IS SHOOTOUT" |
|
|
msgstr "SHOOTOUT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:183 TourneySummary.py:164 |
|
|
msgid "TOURNEY COMMENT" |
|
|
msgstr "VERSENY MEGJEGYZÉS" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:186 TourneySummary.py:176 |
|
|
msgid "PLAYERS" |
|
|
msgstr "JÁTÉKOSOK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:187 |
|
|
msgid "STACKS" |
|
|
msgstr "LETÉTEK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:188 |
|
|
msgid "POSTED" |
|
|
msgstr "BETETT" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:189 |
|
|
msgid "POT" |
|
|
msgstr "KASSZA" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:190 |
|
|
msgid "SEATING" |
|
|
msgstr "ÜLTETÉS" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:191 |
|
|
msgid "GAMETYPE" |
|
|
msgstr "JÁTÉKTÍPUS" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:192 |
|
|
msgid "ACTION" |
|
|
msgstr "AKCIÓ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:193 |
|
|
msgid "COLLECTEES" |
|
|
msgstr "BEGYŰJTŐK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:194 |
|
|
msgid "BETS" |
|
|
msgstr "TÉTEK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:195 |
|
|
msgid "BOARD" |
|
|
msgstr "ASZTAL" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:196 |
|
|
msgid "DISCARDS" |
|
|
msgstr "DOBÁSOK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:197 |
|
|
msgid "HOLECARDS" |
|
|
msgstr "KEZDŐKÉZ" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:198 |
|
|
msgid "TOURNEYS PLAYER IDS" |
|
|
msgstr "VERSENYJÁTÉKOS AZONOSÍTÓK" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:221 Hand.py:1388 |
|
|
msgid "[ERROR] Tried to add holecards for unknown player: %s" |
|
|
msgstr "[ERROR] Kezdőkéz hozzáadása ismeretlen játékoshoz: %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:296 |
|
|
msgid "Hand.insert(): hid #: %s is a duplicate" |
|
|
msgstr "Hand.insert(): %s leosztásazonosító duplikáció" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:476 |
|
|
msgid "markstreets didn't match - Assuming hand %s was cancelled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"markstreets nem egyezik - A(z) %s leosztás érvénytelenítését feltételezem" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:478 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "markStreets appeared to fail: First 100 chars: '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"FpdbParseError: markStreets hívása meghiúsult: az első 100 karakter: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:482 Hand.py:483 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "checkPlayerExists: %s fail on hand number %s" |
|
|
msgstr "checkPlayerExists: '%s hiba a következő leosztásban: %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:574 |
|
|
msgid "%s %s calls %s" |
|
|
msgstr "%s utcán %s játékos ennyit megad: %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:645 |
|
|
msgid "%s %s raise %s" |
|
|
msgstr "%s utcán %s játékos eddig emel: %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:656 |
|
|
msgid "%s %s bets %s" |
|
|
msgstr "%s utcán %s játékos ennyit hív: %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:676 |
|
|
msgid "%s %s folds" |
|
|
msgstr "%s utcán %s játékos dob" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:685 |
|
|
msgid "%s %s checks" |
|
|
msgstr "%s utcán %s játékos passzol" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:705 |
|
|
msgid "addShownCards %s hole=%s all=%s" |
|
|
msgstr "addShownCards %s játékos kézben=%s mind=%s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:816 |
|
|
msgid "" |
|
|
"*** ERROR - HAND: calling writeGameLine with unexpected STARTTIME value, " |
|
|
"expecting datetime.date object, received:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"*** ERROR - HAND: writeGameLine hívása nem várt STARTTIME értékkel, datetime." |
|
|
"date objektumot vár, ezt kapta:" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:817 |
|
|
msgid "" |
|
|
"*** Make sure your HandHistoryConverter is setting hand.startTime properly!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"*** Győződj meg róla, hogy a feldolgozód helyesen állítja be a hand." |
|
|
"startTime értékét!" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:818 |
|
|
msgid "*** Game String:" |
|
|
msgstr "*** Játék sztring:" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:899 |
|
|
msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Neither HHC nor DB+handid provided" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"HoldemOmahaHand.__init__: sem a HHC, sem az adatbázis+leosztásaonosító nem " |
|
|
"lett megadva" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1170 |
|
|
msgid "DrawHand.__init__: street 'DEAL' is empty. Hand cancelled? HandID: '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1397 |
|
|
msgid "%s %s completes %s" |
|
|
msgstr "%s utcán %s játékos kiegészít erre: %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1415 |
|
|
msgid "Bringin: %s, %s" |
|
|
msgstr "Nyitó hívás: %s, %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1597 |
|
|
msgid "" |
|
|
"join_holecards: # of holecards should be either < 4, 4 or 7 - 5 and 6 should " |
|
|
"be impossible for anyone who is not a hero" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"join_holecards: a kézbe kapott lapok száma vagy < 4, 4 or 7 - 5 és 6 " |
|
|
"mindenki számára lehetetlen, aki nem hős" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1598 |
|
|
msgid "join_holcards: holecards(%s): %s" |
|
|
msgstr "join_holcards: holecards(%s): %s" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1600 |
|
|
msgid "join_holecards: Player '%s' appears not to have been dealt a card" |
|
|
msgstr "join_holecards: a '%s' játékos úgy tűnik, hogy nem kapott lapot" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1676 Hand.py:1677 |
|
|
msgid "Pot.end(): Major failure while calculating pot: '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1690 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "call Pot.end() before printing pot total" |
|
|
msgstr "DEBUG: Pot.end() hívása a teljes kassza kiírása előtt" |
|
|
|
|
|
#: Hand.py:1692 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Error in printing Hand object" |
|
|
msgstr "FpdbError egy Hand objektum kiírása közben" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:40 |
|
|
msgid "" |
|
|
"ImportError: Unable to import PYTZ library. Please install PYTZ from http://" |
|
|
"pypi.python.org/pypi/pytz/" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ImportError: Nem sikerült a PYTZ library betöltése. Kérlek telepítsd innen: " |
|
|
"http://pypi.python.org/pypi/pytz/" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:41 fpdb.pyw:46 fpdb.pyw:58 fpdb.pyw:80 |
|
|
msgid "Press ENTER to continue." |
|
|
msgstr "Nyomj ENTER-t a folytatáshoz." |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:136 |
|
|
msgid "Failed sanity check" |
|
|
msgstr "A megfelelőségi ellenőrzésen nem ment át" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:144 |
|
|
msgid "Tailing '%s'" |
|
|
msgstr "'%s' követése" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:151 |
|
|
msgid "HHC.start(follow): processHand failed: Exception msg: '%s'" |
|
|
msgstr "HHC.start(follow): processHand meghiúsult: A hibaüzenet szövege: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:155 |
|
|
msgid "handsList is " |
|
|
msgstr "A handsList a következő: " |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:166 |
|
|
msgid "HHC.start(): processHand failed: Exception msg: '%s'" |
|
|
msgstr "HHC.start(): processHand meghiúsult: A hibaüzenet szövege: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:170 |
|
|
msgid "Read %d hands (%d failed) in %.3f seconds" |
|
|
msgstr "%d leosztás beolvasva (%d sikertelen) %.3f mp alatt" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:176 |
|
|
msgid "Summary file '%s' correctly parsed (took %.3f seconds)" |
|
|
msgstr "A(z) '%s' összefoglaló fájl rendben feldolgozva (%.3f mp)" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:178 |
|
|
msgid "Error converting summary file '%s' (took %.3f seconds)" |
|
|
msgstr "Hiba a(z) '%s' összefoglaló fájl konvertálása közben (%.3f mp)" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:181 |
|
|
msgid "Error converting '%s'" |
|
|
msgstr "Hiba a(z) '%s' konvertálása közben" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:212 |
|
|
msgid "%s changed inode numbers from %d to %d" |
|
|
msgstr "%s megváltoztatta az inode számokat %d =>%d" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:260 |
|
|
msgid "Converting starsArchive format to readable" |
|
|
msgstr "starsArchive formátum konvertálása olvashatóra" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:265 |
|
|
msgid "Converting ftpArchive format to readable" |
|
|
msgstr "ftpArchive formátum konvertálása olvashatóra" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:271 |
|
|
msgid "Read no hands." |
|
|
msgstr "Nem történt beolvasás." |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:279 |
|
|
msgid "Removing text < 50 characters" |
|
|
msgstr "50 karakternél rövidebb szöveg eltávolítása" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:307 HandHistoryConverter.py:308 |
|
|
#: HandHistoryConverter.py:314 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Unsupported game type: %s" |
|
|
msgstr "Ismeretlen játéktípus: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:487 |
|
|
msgid "HH Sanity Check: output and input files are the same, check config" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"HH Sanity Check: a kimeneti és bemeneti fájlok azonosak, ellenőrizd a " |
|
|
"beállításokat" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:510 |
|
|
msgid "Reading stdin with %s" |
|
|
msgstr "Standard bemenet olvasása ezzel: %s" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:525 |
|
|
msgid "unable to read file with any codec in list!" |
|
|
msgstr "a fájl olvasása nem sikerült egyik listabeli kódolással sem" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:592 |
|
|
msgid " given TZ:" |
|
|
msgstr " adott időzóna:" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:592 |
|
|
msgid "raw time:" |
|
|
msgstr "nyers idő:" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:602 |
|
|
msgid "changeTimeZone: offset=" |
|
|
msgstr "changeTimeZone: offszet=" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:665 |
|
|
msgid "utcTime:" |
|
|
msgstr "utcTime:" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:714 |
|
|
msgid "Unable to create output directory %s for HHC!" |
|
|
msgstr "A %s kimeneti könyvtár nem hozható létre a feldolgozó számára!" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:715 |
|
|
msgid "*** ERROR: UNABLE TO CREATE OUTPUT DIRECTORY" |
|
|
msgstr "*** ERROR: A KIMENETI KÖNYVTÁR NEM HOZHATÓ LÉTRE" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:717 |
|
|
msgid "Created directory '%s'" |
|
|
msgstr "'%s' könyvtár létrehozva" |
|
|
|
|
|
#: HandHistoryConverter.py:721 |
|
|
msgid "out_path %s couldn't be opened" |
|
|
msgstr "%s kimeneti könyvtár nem nyitható meg" |
|
|
|
|
|
#: Hello.py:46 |
|
|
msgid "creating Hello" |
|
|
msgstr "Hello létrehozása" |
|
|
|
|
|
#: Hello.py:49 |
|
|
msgid "Hello World" |
|
|
msgstr "Helló Világ" |
|
|
|
|
|
#: Hello.py:67 |
|
|
msgid "site =" |
|
|
msgstr "terem =" |
|
|
|
|
|
#: Hello.py:75 |
|
|
msgid "YOUR NAME HERE" |
|
|
msgstr "A TE NEVED" |
|
|
|
|
|
#: Hello.py:106 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Hello %s\n" |
|
|
"You have played %d hands\n" |
|
|
" on %s." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Hello %s\n" |
|
|
"Eddig %d leosztást játszottál\n" |
|
|
"a %s teremben." |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:148 |
|
|
msgid "Kill This HUD" |
|
|
msgstr "Ezen HUD kilövése" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:153 |
|
|
msgid "Save HUD Layout" |
|
|
msgstr "HUD elrendezés mentése" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:157 |
|
|
msgid "Reposition StatWindows" |
|
|
msgstr "Újrapozícionálás" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:161 |
|
|
msgid "Show Player Stats" |
|
|
msgstr "Játékos statisztikák megjelenítése" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:166 Hud.py:235 |
|
|
msgid "For This Blind Level Only" |
|
|
msgstr "Csak erre a vakszintre" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:171 Hud.py:240 |
|
|
msgid "For Multiple Blind Levels:" |
|
|
msgstr "Több vakszintre:" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:174 Hud.py:243 |
|
|
msgid " 0.5 to 2.0 x Current Blinds" |
|
|
msgstr " A jelenlegi 0.5-2-szerese" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:179 Hud.py:248 |
|
|
msgid " 0.33 to 3.0 x Current Blinds" |
|
|
msgstr " A jelenlegi 0.33-3-szorosa" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:184 Hud.py:253 |
|
|
msgid " 0.1 to 10 x Current Blinds" |
|
|
msgstr " A jelenlegi 0.1-10-szerese" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:189 Hud.py:258 |
|
|
msgid " All Levels" |
|
|
msgstr " Minden limit" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:194 Hud.py:263 |
|
|
msgid "For #Seats:" |
|
|
msgstr "Ennyi szék számára:" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:197 Hud.py:266 |
|
|
msgid " Any Number" |
|
|
msgstr " Bármennyi" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:202 Hud.py:271 |
|
|
msgid " Custom" |
|
|
msgstr " Egyedi" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:207 Hud.py:276 |
|
|
msgid " Exact" |
|
|
msgstr " Csak ez" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:212 Hud.py:281 |
|
|
msgid "Since:" |
|
|
msgstr "Szűkítés:" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:215 Hud.py:284 |
|
|
msgid " All Time" |
|
|
msgstr " Mind" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:220 Hud.py:289 |
|
|
msgid " Session" |
|
|
msgstr " Session" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:225 Hud.py:294 |
|
|
msgid " %s Days" |
|
|
msgstr " Az elmúlt %s nap" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:230 |
|
|
msgid "Show Opponent Stats" |
|
|
msgstr "Ellenfél statisztikáinak mutatása" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:352 |
|
|
msgid "Debug StatWindows" |
|
|
msgstr "StatWindows debugolása" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:356 |
|
|
msgid "Set max seats" |
|
|
msgstr "Max székek beállítása" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:577 |
|
|
msgid "Updating config file" |
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl frissítése" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:586 |
|
|
msgid "No layout found for %d-max games for site %s\n" |
|
|
msgstr "Nem található elrendezés a %d fős asztalok számára a %s teremben\n" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:600 |
|
|
msgid "" |
|
|
"exception in Hud.adj_seats\n" |
|
|
"\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"hiba a Hud.adj_seats helyen\n" |
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:601 |
|
|
msgid "error is %s" |
|
|
msgstr "A hiba a következő: %s" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:608 |
|
|
msgid "Error finding actual seat.\n" |
|
|
msgstr "Hiba az aktuális szék keresése közben.\n" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:624 |
|
|
msgid "Creating hud from hand " |
|
|
msgstr "HUD készítése ebből a leosztásból: " |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:673 |
|
|
msgid "" |
|
|
"KeyError at the start of the for loop in update in hud_main. How this can " |
|
|
"possibly happen is totally beyond my comprehension. Your HUD may be about to " |
|
|
"get really weird. -Eric" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"KeyError a for ciklus kezdeténél a hud_main-ban. Fogalmam sincs, hogy ez " |
|
|
"hogyan lehetséges. A HUD-od valószínűleg nagyon furcsa lesz. -Eric" |
|
|
|
|
|
#: Hud.py:674 |
|
|
msgid "(btw, the key was %s and statd is %s" |
|
|
msgstr "(ja, a kulcs %s volt a statd pedig %s)" |
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:44 ImapFetcher.py:53 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "re_SplitTourneys isn't matching" |
|
|
msgstr "DEBUG: re_SplitTourneys nem egyezik" |
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:67 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "response to logging in: " |
|
|
msgstr "válasz a bejelentkezésre:" |
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:83 |
|
|
msgid "ImapFetcher: Found %s messages to fetch" |
|
|
msgstr "ImapFetcher: %s üzenetet találtam" |
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:103 |
|
|
msgid "Completed retrieving IMAP messages, closing server connection" |
|
|
msgstr "IMAP üzenetek letöltése befejezve, kapcsolat lezárása" |
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:109 |
|
|
msgid "No Tournament summaries found." |
|
|
msgstr "Nem található verseny összefoglaló." |
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:111 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Errors: %s" |
|
|
msgstr "hiba: %s" |
|
|
|
|
|
#: ImapFetcher.py:159 |
|
|
msgid "Finished importing %s/%s PS summaries" |
|
|
msgstr "%s/%s PS összefoglaló importálása kész" |
|
|
|
|
|
#: Mucked.py:327 |
|
|
msgid "No Name" |
|
|
msgstr "Nincs név" |
|
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:175 OnGameToFpdb.py:177 WinamaxToFpdb.py:190 |
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:192 |
|
|
msgid "limit not found in self.limits(%s). hand: '%s'" |
|
|
msgstr "limit nem található ebben: self.limits(%s). leosztás: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:209 OnGameToFpdb.py:210 WinamaxToFpdb.py:217 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "readHandInfo: DATETIME not matched: '%s'" |
|
|
msgstr "readHandInfo: Nem illeszkedik: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:264 PartyPokerToFpdb.py:365 PokerStarsToFpdb.py:312 |
|
|
#: Win2dayToFpdb.py:162 WinamaxToFpdb.py:329 |
|
|
msgid "readButton: not found" |
|
|
msgstr "readButton: nem található" |
|
|
|
|
|
#: OnGameToFpdb.py:283 WinamaxToFpdb.py:349 |
|
|
msgid "readBlinds in noSB exception - no SB created" |
|
|
msgstr "noSB-n belüli readBlinds hiba - kisvak nem lett létrehozva" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:31 |
|
|
msgid "If passed error output will go to the console rather than ." |
|
|
msgstr "Ha be van állítva, akkor a hibakimenet a konzolra lesz irányítva." |
|
|
|
|
|
#: Options.py:34 |
|
|
msgid "Overrides the default database name" |
|
|
msgstr "Felülbírálja az alapértelmezett adatbázis-nevet" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:37 |
|
|
msgid "Specifies a configuration file." |
|
|
msgstr "Megad egy konfigurációs fájlt." |
|
|
|
|
|
#: Options.py:40 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Indicates program was restarted with a different path (only allowed once)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Jelzi a program más útvonallal való indítását (csak egyszer engedélyezett)" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:43 |
|
|
msgid "Module name for Hand History Converter" |
|
|
msgstr "Modulnév a Leosztástörténet Konvertáló számára" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:46 |
|
|
msgid "A sitename" |
|
|
msgstr "Terem neve" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:50 |
|
|
msgid "Error logging level:" |
|
|
msgstr "Hibanaplózási szint:" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:53 |
|
|
msgid "Print version information and exit." |
|
|
msgstr "Verzióinformáció kiírása, majd kilépés." |
|
|
|
|
|
#: Options.py:58 |
|
|
msgid "Input file" |
|
|
msgstr "Bemeneti fájl" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:60 |
|
|
msgid "Input directory" |
|
|
msgstr "Bemeneti könyvtár" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:62 |
|
|
msgid "Input out path in quiet mode" |
|
|
msgstr "Könyvtár beolvasása csendes módban" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:64 |
|
|
msgid "File to be split is a PokerStars or Full Tilt Poker archive file" |
|
|
msgstr "A darabolandó fájl PokerStars vagy Full Tilt Poker archív fájl" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:66 |
|
|
msgid "How many hands do you want saved to each file. Default is 100" |
|
|
msgstr "Ennyi leosztásonként daraboljon. Alapértelmezetten 100" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:68 |
|
|
msgid "X location to open window" |
|
|
msgstr "A megnyitandó ablak X koordinátájá" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:70 |
|
|
msgid "Y location to open Window" |
|
|
msgstr "A megnyitandó ablak Y koordinátájá" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:72 |
|
|
msgid "Auto-start Auto-import" |
|
|
msgstr "Auto Import automatikus indítása" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:74 |
|
|
msgid "Start Minimized" |
|
|
msgstr "Indítás lecsukva" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:76 |
|
|
msgid "Start Hidden" |
|
|
msgstr "Indítás rejtve" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:109 |
|
|
msgid "Alias '%s' unknown" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: Options.py:119 |
|
|
msgid "press enter to end" |
|
|
msgstr "nyomj ENTER-t a befejezéshez" |
|
|
|
|
|
#: P5sResultsParser.py:10 |
|
|
msgid "You need to manually enter the playername" |
|
|
msgstr "Meg kell adnod a játékos nevét" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:212 |
|
|
msgid "Cannot fetch field '%s'" |
|
|
msgstr "Nem található mező: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:216 |
|
|
msgid "Unknown limit '%s'" |
|
|
msgstr "Ismeretlen limit: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:221 |
|
|
msgid "Unknown game type '%s'" |
|
|
msgstr "Ismeretlen játéktípus: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:255 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Cannot read HID for current hand: %s" |
|
|
msgstr "HID nem olvasható az aktuális leosztásból" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:260 |
|
|
msgid "Cannot read Handinfo for current hand" |
|
|
msgstr "Handinfo nem olvasható az aktuális leosztásból" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:265 |
|
|
msgid "Cannot read GameType for current hand" |
|
|
msgstr "GameType nem olvasható az aktuális leosztásból" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:348 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Failed to detect currency. HID: %s: '%s'" |
|
|
msgstr "nem sikerült a pénznem meghatározása" |
|
|
|
|
|
#: PartyPokerToFpdb.py:536 |
|
|
msgid "Unimplemented readAction: '%s' '%s'" |
|
|
msgstr "Nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: PokerStarsToFpdb.py:265 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Failed to detect currency: '%s'" |
|
|
msgstr "nem sikerült a pénznem meghatározása" |
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:76 |
|
|
msgid "File not found" |
|
|
msgstr "Fájl nem található" |
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:86 |
|
|
msgid "%s processed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:105 |
|
|
msgid "Nope, will not work (fileno=%d)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:126 |
|
|
msgid "Unexpected error processing file" |
|
|
msgstr "Váratlan hiba a fájl feldolgozása közben" |
|
|
|
|
|
#: SplitHandHistory.py:165 |
|
|
msgid "End of file reached" |
|
|
msgstr "Fájl vége" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:127 Stats.py:128 |
|
|
msgid "Total Profit" |
|
|
msgstr "teljes profit" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:149 Stats.py:156 |
|
|
msgid "Voluntarily Put In Pot Pre-Flop%" |
|
|
msgstr "önként befizet preflop %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:169 Stats.py:177 |
|
|
msgid "Pre-Flop Raise %" |
|
|
msgstr "preflop emelés" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:190 Stats.py:198 |
|
|
msgid "% went to showdown" |
|
|
msgstr "terítésig megy %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:211 Stats.py:219 |
|
|
msgid "% won money at showdown" |
|
|
msgstr "pénzt nyer terítéskor %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:234 Stats.py:243 |
|
|
msgid "profit/100hands" |
|
|
msgstr "profit/100 leosztás" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:237 |
|
|
msgid "exception calcing p/100: 100 * %d / %d" |
|
|
msgstr "hiba a p/100 számítása közben: 100 * %d / %d" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:256 Stats.py:265 |
|
|
msgid "big blinds/100 hands" |
|
|
msgstr "nagyvak/100 leosztás" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:278 Stats.py:287 |
|
|
msgid "Big Bets/100 hands" |
|
|
msgstr "nagytét/100 leosztás" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:281 |
|
|
msgid "exception calcing BB/100: " |
|
|
msgstr "hiba a BB/100 számítása közben: " |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:301 Stats.py:310 |
|
|
msgid "Flop Seen %" |
|
|
msgstr "flopot néz %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:333 Stats.py:342 |
|
|
msgid "number hands seen" |
|
|
msgstr "látott leosztások száma" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:355 Stats.py:363 |
|
|
msgid "folded flop/4th" |
|
|
msgstr "dobott flopon/4. utcán" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:376 |
|
|
msgid "% steal attempted" |
|
|
msgstr "lopási kísérlet %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:391 |
|
|
msgid "% success steal" |
|
|
msgstr "sikeres lopás %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:406 Stats.py:413 |
|
|
msgid "% folded SB to steal" |
|
|
msgstr "kisvakból dob lopásra %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:425 Stats.py:432 |
|
|
msgid "% folded BB to steal" |
|
|
msgstr "nagyvakból dob lopásra %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:447 Stats.py:454 |
|
|
msgid "% folded blind to steal" |
|
|
msgstr "dob lopásra %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:466 Stats.py:473 |
|
|
msgid "% 3 Bet preflop/3rd" |
|
|
msgstr "3-bet preflop/3. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:485 Stats.py:492 |
|
|
msgid "% 4 Bet preflop/4rd" |
|
|
msgstr "4-bet preflop/3. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:504 Stats.py:511 |
|
|
msgid "% Cold 4 Bet preflop/4rd" |
|
|
msgstr "hideg 4-bet preflop/3. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:523 Stats.py:530 |
|
|
msgid "% Squeeze preflop" |
|
|
msgstr "squeeze preflop %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:543 Stats.py:550 |
|
|
msgid "% Raise to Steal" |
|
|
msgstr "emel lopásra %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:563 Stats.py:570 |
|
|
msgid "% Fold to 3 Bet preflop" |
|
|
msgstr "dob 3-betre preflop %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:582 Stats.py:589 |
|
|
msgid "% Fold to 4 Bet preflop" |
|
|
msgstr "dob 4-betre preflop %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:603 Stats.py:610 |
|
|
msgid "% won$/saw flop/4th" |
|
|
msgstr "$nyer/flopot/4. utcát néz %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:622 Stats.py:629 |
|
|
msgid "Aggression Freq flop/4th" |
|
|
msgstr "agresszió gyakoriság flopon/4. utcán" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:641 Stats.py:648 |
|
|
msgid "Aggression Freq turn/5th" |
|
|
msgstr "agresszió gyakoriság turnön/5. utcán" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:660 Stats.py:667 |
|
|
msgid "Aggression Freq river/6th" |
|
|
msgstr "agresszió gyakoriság riveren/6. utcán" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:679 Stats.py:686 |
|
|
msgid "Aggression Freq 7th" |
|
|
msgstr "agresszió gyakoriság 7. utcán" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:705 Stats.py:712 |
|
|
msgid "Post-Flop Aggression Freq" |
|
|
msgstr "postflop agresszió gyakoriság" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:733 Stats.py:740 |
|
|
msgid "Aggression Freq" |
|
|
msgstr "agresszió gyakoriság" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:759 Stats.py:766 |
|
|
msgid "Aggression Factor" |
|
|
msgstr "agresszió faktor" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:783 Stats.py:790 |
|
|
msgid "% continuation bet " |
|
|
msgstr "folytató nyitás %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:802 Stats.py:809 |
|
|
msgid "% continuation bet flop/4th" |
|
|
msgstr "folytató nyitás flopon/4. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:821 Stats.py:828 |
|
|
msgid "% continuation bet turn/5th" |
|
|
msgstr "folytató nyitás turnön/5. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:840 Stats.py:847 |
|
|
msgid "% continuation bet river/6th" |
|
|
msgstr "folytató nyitás riveren/6. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:859 Stats.py:866 |
|
|
msgid "% continuation bet 7th" |
|
|
msgstr "folytató nyitás 7. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:878 Stats.py:885 |
|
|
msgid "% fold frequency flop/4th" |
|
|
msgstr "dobási gyakoriság flopon/4. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:897 Stats.py:904 |
|
|
msgid "% fold frequency turn/5th" |
|
|
msgstr "dobási gyakoriság turnön/5. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:916 Stats.py:923 |
|
|
msgid "% fold frequency river/6th" |
|
|
msgstr "dobási gyakoriság riveren/6. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:935 Stats.py:942 |
|
|
msgid "% fold frequency 7th" |
|
|
msgstr "dobási gyakoriság 7. utcán %" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:962 |
|
|
msgid "Example stats, player = %s hand = %s:" |
|
|
msgstr "Példa statisztikák, játékos = %s leosztás = %s:" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:995 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Legal stats:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Érvényes statisztikák:" |
|
|
|
|
|
#: Stats.py:996 |
|
|
msgid "" |
|
|
"(add _0 to name to display with 0 decimal places, _1 to display with 1, " |
|
|
"etc)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"(írj a név után _0-t tizedesjegy nélküli megjelenítéshez, _1-et az egy " |
|
|
"tizedesjegyhez, stb.)\n" |
|
|
|
|
|
#: Stove.py:290 |
|
|
msgid "No board given. Using Monte-Carlo simulation..." |
|
|
msgstr "Nincsenek közös lapok. Monte-Carlo módszer használata..." |
|
|
|
|
|
#: TableWindow.py:149 |
|
|
msgid "Can't find table %s" |
|
|
msgstr "%s asztal nem található" |
|
|
|
|
|
#: Tables_Demo.py:61 |
|
|
msgid "Fake HUD Main Window" |
|
|
msgstr "Kamu HUD Főablak" |
|
|
|
|
|
#: Tables_Demo.py:91 |
|
|
msgid "enter table name to find: " |
|
|
msgstr "add meg a keresendő asztalnevet: " |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:39 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Note: error output is being diverted to fpdb-error-log.txt and HUD-error." |
|
|
"txt. Any major error will be reported there _only_." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Megjegyzés: a hibakimenet átirányítva az fpdb-errors.txt és HUD-errors.txt " |
|
|
"fájlokba. Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra." |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:100 |
|
|
msgid "tournament edit window=" |
|
|
msgstr "versenyszerkesztő ablak=" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:103 |
|
|
msgid "FPDB Tournament Entry" |
|
|
msgstr "FPDB Versenybeírás" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:143 |
|
|
msgid "Closing this window will stop the Tournament Tracker" |
|
|
msgstr "Ezen ablak bezárása leállítja a Versenykövetőt" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:145 |
|
|
msgid "Enter Tournament" |
|
|
msgstr "Verseny beírása" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:150 |
|
|
msgid "FPDB Tournament Tracker" |
|
|
msgstr "FPDB Versenykövető" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:161 |
|
|
msgid "Edit" |
|
|
msgstr "Szerkeszt" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:164 |
|
|
msgid "Rebuy" |
|
|
msgstr "Rebuy" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:263 |
|
|
msgid "db error: skipping " |
|
|
msgstr "adatbázis hiba: kihagyásra kerül a(z)" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:265 |
|
|
msgid "Database error %s in hand %d. Skipping.\n" |
|
|
msgstr "%s adatbázishiba a %d leosztásban. Kihagyás.\n" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:274 |
|
|
msgid "could not find tournament: skipping" |
|
|
msgstr "nem található a verseny: kihagyás" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:275 |
|
|
msgid "Could not find tournament %d in hand %d. Skipping.\n" |
|
|
msgstr "Nem található a %d versenyazonosító a %d leosztásban. Kihagyás.\n" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:298 |
|
|
msgid "table name %s not found, skipping.\n" |
|
|
msgstr "%s nevű asztal nincs meg, kihagyás.\n" |
|
|
|
|
|
#: TournamentTracker.py:305 |
|
|
msgid "tournament tracker starting\n" |
|
|
msgstr "versenykövető indítása\n" |
|
|
|
|
|
#: TourneyFilters.py:52 |
|
|
msgid "Tourney Type" |
|
|
msgstr "Verseny típusa" |
|
|
|
|
|
#: TourneyFilters.py:86 |
|
|
msgid "setting numTourneys:" |
|
|
msgstr "numTourneys beállítása:" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:133 |
|
|
msgid "END TIME" |
|
|
msgstr "BEFEJEZÉS IDŐPONTJA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:134 |
|
|
msgid "TOURNEY NAME" |
|
|
msgstr "VERSENY NEVE" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:135 |
|
|
msgid "TOURNEY NO" |
|
|
msgstr "VERSENY SZÁMA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:140 |
|
|
msgid "CURRENCY" |
|
|
msgstr "PÉNZNEM" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:143 |
|
|
msgid "ENTRIES" |
|
|
msgstr "NEVEZÉSEK SZÁMA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:144 |
|
|
msgid "SPEED" |
|
|
msgstr "GYORS" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:145 |
|
|
msgid "PRIZE POOL" |
|
|
msgstr "DÍJALAP" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:146 |
|
|
msgid "STARTING CHIP COUNT" |
|
|
msgstr "KEZDŐ ZSETONKÉSZLET" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:148 |
|
|
msgid "REBUY" |
|
|
msgstr "REBUY" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:149 |
|
|
msgid "ADDON" |
|
|
msgstr "ADDON" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:150 |
|
|
msgid "KO" |
|
|
msgstr "KIÜTÉSES" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:151 |
|
|
msgid "MATRIX" |
|
|
msgstr "MÁTRIX" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:152 |
|
|
msgid "MATRIX ID PROCESSED" |
|
|
msgstr "MÁTRIX AZONOSÍTÓ FELDOLGOZOTT" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:153 |
|
|
msgid "SHOOTOUT" |
|
|
msgstr "SHOOTOUT" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:154 |
|
|
msgid "MATRIX MATCH ID" |
|
|
msgstr "MÁTRIX MECCSAZONOSÍTÓ" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:155 |
|
|
msgid "SUB TOURNEY BUY IN" |
|
|
msgstr "ALVERSENY NEVEZÉSI DÍJ" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:156 |
|
|
msgid "SUB TOURNEY FEE" |
|
|
msgstr "ALVERSENY DÍJ" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:157 |
|
|
msgid "REBUY CHIPS" |
|
|
msgstr "REBUY ZSETONOK" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:158 |
|
|
msgid "ADDON CHIPS" |
|
|
msgstr "ADDON ZSETONOK" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:159 |
|
|
msgid "REBUY COST" |
|
|
msgstr "REBUY ÁRA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:160 |
|
|
msgid "ADDON COST" |
|
|
msgstr "ADDON ÁRA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:161 |
|
|
msgid "TOTAL REBUYS" |
|
|
msgstr "ÖSSZES REBUY" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:162 |
|
|
msgid "TOTAL ADDONS" |
|
|
msgstr "ÖSSZES ADDON" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:165 |
|
|
msgid "SNG" |
|
|
msgstr "SIT'N'GO" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:166 |
|
|
msgid "SATELLITE" |
|
|
msgstr "SZATELIT" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:167 |
|
|
msgid "DOUBLE OR NOTHING" |
|
|
msgstr "DUPLA VAGY SEMMI" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:168 |
|
|
msgid "GUARANTEE" |
|
|
msgstr "GARANTÁLT DÍJ" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:169 |
|
|
msgid "ADDED" |
|
|
msgstr "HOZZÁADOTT DÍJ" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:170 |
|
|
msgid "ADDED CURRENCY" |
|
|
msgstr "HOZZÁADOTT DÍJ PÉNZNEME" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:171 |
|
|
msgid "COMMENT" |
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:172 |
|
|
msgid "COMMENT TIMESTAMP" |
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS IDŐBÉLYEG" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:175 |
|
|
msgid "PLAYER IDS" |
|
|
msgstr "JÁTÉKOS AZONOSÍTÓK" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:177 |
|
|
msgid "TOURNEYS PLAYERS IDS" |
|
|
msgstr "VERSENYJÁTÉKOS AZONOSÍTÓK" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:178 |
|
|
msgid "RANKS" |
|
|
msgstr "HELYEZÉSEK" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:179 |
|
|
msgid "WINNINGS" |
|
|
msgstr "NYEREMÉNY" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:180 |
|
|
msgid "WINNINGS CURRENCY" |
|
|
msgstr "NYEREMÉNY PÉNZNEME" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:181 |
|
|
msgid "COUNT REBUYS" |
|
|
msgstr "REBUYOK SZÁMA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:182 |
|
|
msgid "COUNT ADDONS" |
|
|
msgstr "ADDONOK SZÁMA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:183 |
|
|
msgid "NB OF KO" |
|
|
msgstr "KO SZÁMA" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:230 |
|
|
msgid "Tourney Insert/Update done" |
|
|
msgstr "Verseny beszúrás/frissítés kész" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:250 |
|
|
msgid "addPlayer: rank:%s - name : '%s' - Winnings (%s)" |
|
|
msgstr "addPlayer: helyezés:%s - név : '%s' - Nyeremény (%s)" |
|
|
|
|
|
#: TourneySummary.py:277 |
|
|
msgid "incrementPlayerWinnings: name : '%s' - Add Winnings (%s)" |
|
|
msgstr "incrementPlayerWinnings: név : '%s' - plusz nyeremény (%s)" |
|
|
|
|
|
#: TreeViewTooltips.py:108 |
|
|
msgid "" |
|
|
"This module was developed and tested with version 2.8.18 of gtk. You are " |
|
|
"using version %d.%d.%d. Your milage may vary." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ez a modul a gtk 2.8.18 verziójával lett fejlesztve és tesztelve. Te most a " |
|
|
"%d.%d.%d verziót használod. Lehet, hogy máshogy fog működni." |
|
|
|
|
|
#: WinTables.py:81 |
|
|
msgid "Window %s not found. Skipping." |
|
|
msgstr "A(z) %s nevű ablak nincs meg. Kihagyás." |
|
|
|
|
|
#: WinTables.py:84 |
|
|
msgid "self.window doesn't exist? why?" |
|
|
msgstr "self.window nem létezik? miért?" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:263 |
|
|
msgid "failed to detect currency" |
|
|
msgstr "nem sikerült a pénznem meghatározása" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:300 |
|
|
msgid "readplayerstacks: re is '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:317 |
|
|
msgid "Failed to add streets. handtext=%s" |
|
|
msgstr "Nem sikerült az utcák hozzáadása. handtext=%s" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:327 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "readButton: button on pos %d" |
|
|
msgstr "readButton: nem található" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:379 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "No hole cards found for %s" |
|
|
msgstr "Nincs játékosazonosító" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:385 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Hero cards %s: %s" |
|
|
msgstr "A hiba a következő: %s" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:412 |
|
|
msgid "add show actions %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: WinamaxToFpdb.py:469 |
|
|
msgid "Read shown cards: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: XTables.py:70 |
|
|
msgid "Could not retrieve XID from table xwininfo. xwininfo is %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nem sikerült az XID meghatározása az asztal xwininfo-jából. Az xwininfo: %s" |
|
|
|
|
|
#: XTables.py:74 |
|
|
msgid "No match in XTables for table '%s'." |
|
|
msgstr "Nincs találat az XTables-ben ehhez az asztalhoz: '%s'" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:38 |
|
|
msgid " - press return to continue\n" |
|
|
msgstr " - nyomj ENTER-t a folytatáshoz\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:45 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"python 2.5-2.7 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Python 2.5-2.7 nem található, kérlek telepítsd a Python 2.5-öt, 2.6-ot, vagy " |
|
|
"2.7-et az fpdb számára\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:57 |
|
|
msgid "" |
|
|
"We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are " |
|
|
"not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/" |
|
|
"projects/pywin32/" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Úgy tűnik, hogy Windowson történt az indítás, de a Windows Python " |
|
|
"Bővítmények nem töltődnek be. Kérlek telepítsd a PYWIN32 csomagot innen: " |
|
|
"http://sourceforge.net/projects/pywin32/" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:79 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Unable to load PyGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, " |
|
|
"PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nem sikerült a GUI által igényelt PyGTK modulok betöltése. Kérlek telepítsd " |
|
|
"a PyCairo-t, a PyGObject-et és a PyGTK-t a www.pygtk.org címről." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:122 |
|
|
msgid "GuiStove not found. If you want to use it please install pypoker-eval." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"GuiStove nem található. Ha szeretnéd használni, kérlek telepítsd a pypoker-" |
|
|
"eval-t." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:244 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, " |
|
|
"sqlcoder, Bostik, and others" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, " |
|
|
"sqlcoder, Bostik, and others" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:245 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb " |
|
|
"within the rules set out by the license" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Szabadon megváltoztathatod és terjesztheted az eredeti vagy már " |
|
|
"megváltoztatott fpdb verziókat a licenszben szabályozott feltételek mellett" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:246 |
|
|
msgid "Please see fpdb's start screen for license information" |
|
|
msgstr "Licensz információkért kérlek tekintsd meg az fpdb induló képernyőjét" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:250 |
|
|
msgid "and others" |
|
|
msgstr "és mások" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:256 |
|
|
msgid "Operating System" |
|
|
msgstr "Operációs rendszer" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:276 |
|
|
msgid "Your config file is: " |
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl:" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:281 |
|
|
msgid "Version Information:" |
|
|
msgstr "Verzióinformáció:" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:288 |
|
|
msgid "Threads: " |
|
|
msgstr "Szálak:" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:311 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Updated preferences have not been loaded because windows are open. Re-start " |
|
|
"fpdb to load them." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"A megváltoztatott beállítások még nem léptek érvénybe, mert vannak nyitott " |
|
|
"ablakok. Indítsd újra az fpdb-t az érvénybe léptetésükhöz." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:321 |
|
|
msgid "Maintain Databases" |
|
|
msgstr "Adatbázisok karbantartása" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:331 |
|
|
msgid "saving updated db data" |
|
|
msgstr "frissített adatbázis adatok mentése" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:338 |
|
|
msgid "guidb response was " |
|
|
msgstr "a guidb válasza ez volt: " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:344 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cannot open Database Maintenance window because other windows have been " |
|
|
"opened. Re-start fpdb to use this option." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Nem tudom megnyitni az adatbázis karbantartó ablakot, mert más ablakok is " |
|
|
"nyitva vannak. Indítsd újra az fpdb-t ezen funkció használatához." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:347 |
|
|
msgid "Number of Hands: " |
|
|
msgstr "Leosztások száma:" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:348 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Number of Tourneys: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Versenyek száma: " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:349 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Number of TourneyTypes: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Versenytípusok száma: " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:350 |
|
|
msgid "Database Statistics" |
|
|
msgstr "Adatbázis statisztikák" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:359 |
|
|
msgid "HUD Configurator - choose category" |
|
|
msgstr "HUD beállító - válassz típust és méretet" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:365 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Note that this dialogue will overwrite an existing config if one has been " |
|
|
"made already. " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:366 |
|
|
msgid "Abort now if you don't want that." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:367 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please select the game category for which you want to configure HUD stats " |
|
|
"and the number of rows and columns:" |
|
|
msgstr "Válassz játéktípust, amelyre vonatkozóan be akarod állítani a HUD-ot:" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:384 |
|
|
msgid "%d rows" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:419 |
|
|
msgid "HUD Configurator - please choose your stats" |
|
|
msgstr "HUD beállító - válassz statisztikákat" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:425 |
|
|
msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table." |
|
|
msgstr "Válaszd ki a lenti táblázatból a megjelenítendő statisztikákat." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:429 |
|
|
msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Egy statisztikát ne válassz ki többször, mert nem fog működni (ki fog lépni)." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:433 |
|
|
msgid "" |
|
|
"It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that " |
|
|
"end." |
|
|
msgstr "Jelenleg nem lehetséges olyat választani, hogy \"üres\" vagy hasonló." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:437 |
|
|
msgid "" |
|
|
"To configure things like colouring you will still have to use the " |
|
|
"Preferences dialogue or manually edit your HUD_config.xml." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Bizonyos dolgok (pl. színezés) beállításához egyelőre még a Beállítások " |
|
|
"menüpontot kell használnod, vagy kézzel kell szerkesztened a HUD_config.xml " |
|
|
"fájlt." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:460 |
|
|
msgid "column %d" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:464 |
|
|
msgid "row %d" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:544 |
|
|
msgid "Confirm deleting and recreating tables" |
|
|
msgstr "Erősítsd meg a táblák törlését és újra létrehozását" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:545 |
|
|
msgid "Please confirm that you want to (re-)create the tables." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kérlek erősítsd meg, hogy valóban (újra) létre akarod hozni a táblákat." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:546 |
|
|
msgid "" |
|
|
" If there already are tables in the database %s on %s they will be deleted " |
|
|
"and you will have to re-import your histories.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" Ha már vannak táblák a(z) %s adatbázisban a(z) %s kiszolgálón, akkor azok " |
|
|
"törölve lesznek, és újra kell majd importálnod a leosztástörténeteket.\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:547 |
|
|
msgid "This may take a while." |
|
|
msgstr "Ez eltarthat egy darabig." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:572 |
|
|
msgid "User cancelled recreating tables" |
|
|
msgstr "A felhasználó megszakította a táblák újra létrehozását" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:578 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Confirm recreating HUD cache" |
|
|
msgstr "Erősítsd meg a táblák törlését és újra létrehozását" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:579 |
|
|
msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod generálni a HUD gyorstárat." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:587 |
|
|
msgid " Hero's cache starts: " |
|
|
msgstr " Saját gyorstár innentől: " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:601 |
|
|
msgid " Villains' cache starts: " |
|
|
msgstr " Ellenfelek gyorstára innentől: " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:614 |
|
|
msgid " Rebuilding HUD Cache ... " |
|
|
msgstr " HUD gyorstár újraépítése ... " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:622 |
|
|
msgid "User cancelled rebuilding hud cache" |
|
|
msgstr "A felhasználó megszakította a HUD gyorstár újraépítését." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:634 |
|
|
msgid "Confirm rebuilding database indexes" |
|
|
msgstr "Erősítsd meg az adatbázis indexeinek újraépítését" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:635 |
|
|
msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod építeni az adatbázis indexeit." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:643 |
|
|
msgid " Rebuilding Indexes ... " |
|
|
msgstr " Indexek újraépítése ... " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:650 |
|
|
msgid " Cleaning Database ... " |
|
|
msgstr " Adatbázis tisztítása ... " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:655 |
|
|
msgid " Analyzing Database ... " |
|
|
msgstr " Adatbázis elemzése ... " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:660 |
|
|
msgid "User cancelled rebuilding db indexes" |
|
|
msgstr "A felhasználó megszakította az adatbázis indexeinek újraépítését." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:755 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Még nincs kész: Profil mentése (addig használd a HUD elrendezésének " |
|
|
"mentését, az jó)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:810 |
|
|
msgid "_Main" |
|
|
msgstr "Fő_menü" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:811 fpdb.pyw:842 |
|
|
msgid "_Quit" |
|
|
msgstr "_Kilépés" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:812 |
|
|
msgid "<control>L" |
|
|
msgstr "<control>L" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:812 |
|
|
msgid "_Load Profile (broken)" |
|
|
msgstr "Profil betö_ltése (hibás)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:813 |
|
|
msgid "<control>S" |
|
|
msgstr "<control>S" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:813 |
|
|
msgid "_Save Profile (todo)" |
|
|
msgstr "Profil menté_se (todo)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:814 |
|
|
msgid "<control>F" |
|
|
msgstr "<control>B" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:814 |
|
|
msgid "Pre_ferences" |
|
|
msgstr "_Beállítások" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:815 |
|
|
msgid "_Import" |
|
|
msgstr "_Importálás" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:816 |
|
|
msgid "<control>B" |
|
|
msgstr "<control>I" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:817 |
|
|
msgid "<control>R" |
|
|
msgstr "<control>R" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:817 |
|
|
msgid "Tournament _Results Import" |
|
|
msgstr "Ve_rsenyeredmények importálása" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:818 |
|
|
msgid "<control>I" |
|
|
msgstr "<control>E" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:818 |
|
|
msgid "_Import through eMail/IMAP" |
|
|
msgstr "_Email import (IMAP)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:819 |
|
|
msgid "_Viewers" |
|
|
msgstr "_Nézetek" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:820 |
|
|
msgid "<control>A" |
|
|
msgstr "<control>A" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:820 |
|
|
msgid "_Auto Import and HUD" |
|
|
msgstr "_Auto Import és HUD" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:821 |
|
|
msgid "<control>H" |
|
|
msgstr "<control>H" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:821 |
|
|
msgid "_HUD Configurator" |
|
|
msgstr "_HUD beállítása" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:822 |
|
|
msgid "<control>G" |
|
|
msgstr "<control>G" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:822 |
|
|
msgid "_Graphs" |
|
|
msgstr "_Grafikonok" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:823 fpdb.pyw:1098 |
|
|
msgid "Tourney Graphs" |
|
|
msgstr "Verseny grafikonok" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:824 |
|
|
msgid "Stove (preview)" |
|
|
msgstr "EV kalkulátor" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:825 |
|
|
msgid "<control>P" |
|
|
msgstr "<control>P" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:825 |
|
|
msgid "Ring _Player Stats (tabulated view, not on pgsql)" |
|
|
msgstr "Kész_pénzes statisztikák (táblázat; Postgre-vel nem)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:826 |
|
|
msgid "<control>T" |
|
|
msgstr "<control>T" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:826 |
|
|
msgid "_Tourney Stats (tabulated view, not on pgsql)" |
|
|
msgstr "Versenystatisztikák (táblázat; Postgre-vel nem)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:827 |
|
|
msgid "Tourney _Viewer" |
|
|
msgstr "_Verseny nézet" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:828 |
|
|
msgid "<control>O" |
|
|
msgstr "<control>O" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:828 |
|
|
msgid "P_ositional Stats (tabulated view, not on sqlite)" |
|
|
msgstr "P_ozíciós statisztikák (táblázat; SQLite-tal nem)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:829 fpdb.pyw:1057 |
|
|
msgid "Session Stats" |
|
|
msgstr "Session statisztikák" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:830 |
|
|
msgid "Hand _Replayer (not working yet)" |
|
|
msgstr "Leosztás _visszajátszása (még nem működik)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:831 |
|
|
msgid "_Database" |
|
|
msgstr "A_datbázis" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:832 |
|
|
msgid "_Maintain Databases" |
|
|
msgstr "_Karbantartás" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:833 |
|
|
msgid "Create or Recreate _Tables" |
|
|
msgstr "_Táblák (újra) létrehozása" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:834 |
|
|
msgid "Rebuild HUD Cache" |
|
|
msgstr "HUD gyorstár újraépítése" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:835 |
|
|
msgid "Rebuild DB Indexes" |
|
|
msgstr "Adatbázis indexek újraépítése" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:836 |
|
|
msgid "_Statistics" |
|
|
msgstr "_Statisztikák" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:837 |
|
|
msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)" |
|
|
msgstr "Adatbázis kiírása textfájlba (SOKÁIG tart)" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:838 |
|
|
msgid "_Help" |
|
|
msgstr "_Súgó" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:839 |
|
|
msgid "_Log Messages" |
|
|
msgstr "Nap_lóbejegyzések" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:840 |
|
|
msgid "A_bout, License, Copying" |
|
|
msgstr "_Névjegy, licensz, másolás" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:858 |
|
|
msgid "There is an error in your config file\n" |
|
|
msgstr "Hiba van a konfigurációs fájlodban\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:859 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Error is: " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"A hiba a következő: " |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:860 |
|
|
msgid "CONFIG FILE ERROR" |
|
|
msgstr "KONFIGURÁCIÓS FÁJL HIBA" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:864 |
|
|
msgid "Logfile is %s\n" |
|
|
msgstr "A naplófájl: %s\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:866 |
|
|
msgid "Config file" |
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:867 |
|
|
msgid "" |
|
|
"has been created at:\n" |
|
|
"%s.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"létrehozva itt:\n" |
|
|
"%s.\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:868 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites section " |
|
|
"of the Preferences window (Main menu) before trying to import hands." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Állítsd be a screen_name-et és a leosztástörténetek útvonalát a " |
|
|
"supported_sites résznél a Beállítások ablakban (Főmenü) mielőtt megpróbálnál " |
|
|
"leosztásokat importálni." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:890 |
|
|
msgid "Connected to SQLite: %s" |
|
|
msgstr "Kapcsolódva az SQLite adatbázishoz: %s" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:924 |
|
|
msgid "Strong Warning - Invalid database version" |
|
|
msgstr "Nyomatékos figyelmeztetés - Érvénytelen adatbázis verzió" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:926 |
|
|
msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected." |
|
|
msgstr "Érvénytelen adatbázis verziót vagy hiányzó táblá(ka)t találtam." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:930 |
|
|
msgid "" |
|
|
"This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you " |
|
|
"recreate the tables by using the Database menu." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ez a hiba nem feltétlenül végzetes, de erősen javasolt a táblák " |
|
|
"újragenerálása az Adatbázis menü használatával." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:934 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, " |
|
|
"corrupt data etc." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ha ez nem történik meg akkor az fpdb valószínűleg hibásan fog működni, " |
|
|
"kiléphet, tönkretehet adatokat, stb." |
|
|
|
|
|
# FIXME: would need a different word ordering in Hungarian |
|
|
#: fpdb.pyw:948 |
|
|
msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Állapot: Kapcsolódva a(z) %s adatbázis-kezelő %s nevű adatbázisához a(z) %s " |
|
|
"kiszolgálón" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:958 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Global lock taken by %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Globális zárolást végzett %s" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:961 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Failed to get global lock, it is currently held by %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Globális zárolás meghiúsult, %s már zárolta" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:971 |
|
|
msgid "Quitting normally" |
|
|
msgstr "Normál kilépés" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:996 |
|
|
msgid "Global lock released.\n" |
|
|
msgstr "Globális zárolás feloldva.\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1003 |
|
|
msgid "Auto Import" |
|
|
msgstr "Auto Import" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1013 |
|
|
msgid "Bulk Import" |
|
|
msgstr "Importálás" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1020 |
|
|
msgid "Tournament Results Import" |
|
|
msgstr "Versenyeredmények importálása" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1026 |
|
|
msgid "eMail Import" |
|
|
msgstr "Email import" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1039 |
|
|
msgid "Tourney Stats" |
|
|
msgstr "Versenystatisztikák" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1045 |
|
|
msgid "Tourney Viewer" |
|
|
msgstr "Verseny nézet" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1051 |
|
|
msgid "Positional Stats" |
|
|
msgstr "Pozíciós statisztikák" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1063 |
|
|
msgid "Hand Replayer" |
|
|
msgstr "Leosztás _visszajátszása" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1067 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Fpdb needs translators!\n" |
|
|
"If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in " |
|
|
"touch by emailing steffen@schaumburger.info\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Welcome to Fpdb!\n" |
|
|
"To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge." |
|
|
"net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n" |
|
|
"If you want to follow development more closely go to https://lists." |
|
|
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"This program is currently in an alpha-state, so our database format is still " |
|
|
"sometimes changed.\n" |
|
|
"You should therefore always keep your hand history files so that you can re-" |
|
|
"import after an update, if necessary.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge." |
|
|
"net/.\n" |
|
|
"If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n" |
|
|
"Please note that default.conf is no longer needed nor used, all " |
|
|
"configuration now happens in HUD_config.xml.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"This program is free/libre open source software licensed partially under the " |
|
|
"AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n" |
|
|
"The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n" |
|
|
"You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0." |
|
|
"txt and mit.txt in the fpdb installation directory." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Az fpdb fordítókat keres!\n" |
|
|
"Ha beszélsz egy olyan nyelvet, amit az fpdb még nem, és van legalább pár " |
|
|
"perced,\n" |
|
|
"amit erre fordítanál, akkor vedd fel a kapcsolatot velünk a következő " |
|
|
"emailcímen:\n" |
|
|
"steffen@schaumburger.info\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Üdvözöl az fpdb!\n" |
|
|
"Iratkozz fel az új kiadásokról való értesítésekre a https://lists." |
|
|
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce oldalon.\n" |
|
|
"Ha közelebbről követnéd a fejlesztést, akkor iratkozz fel a https://lists." |
|
|
"sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main oldalon.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Ez a szoftver jelenleg alpha állapotú, tehát a használt adatbázis szerkezete " |
|
|
"még változhat.\n" |
|
|
"Emiatt mindig őrizd meg a leosztástörténeteidet, hogy újra importálni tudd " |
|
|
"őket egy frissítés után, ha szükséges.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"A dokumentációért nézd meg a honlapot/wikit a http://fpdb.sourceforge.net/ " |
|
|
"címen.\n" |
|
|
"Ha segítségre van szükséged használd a Contact - Get Help részt a " |
|
|
"weboldalon.\n" |
|
|
"Megjegyzendő, hogy a default.conf már nincs használatban, minden beállítás a " |
|
|
"HUD_config.xml fájlban történik.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Ez a program ingyenes/szabad nyílt forrású szoftver részben AGPL3, részben " |
|
|
"GPL2 vagy újabb licensszel.\n" |
|
|
"A Windows telepítő csomag tartalmaz MIT licensz hatálya alá eső részeket " |
|
|
"is.\n" |
|
|
"A licenszek szövegét megtalálod az fpdb főkönyvtárában az agpl-3.0.txt, " |
|
|
"gpl-2.0.txt, gpl-3.0.txt és mit.txt fájlokban." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1084 |
|
|
msgid "Help" |
|
|
msgstr "Súgó" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1091 |
|
|
msgid "Graphs" |
|
|
msgstr "Grafikonok" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1105 |
|
|
msgid "Stove" |
|
|
msgstr "EV kalkulátor" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1178 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors.txt " |
|
|
"in: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Megjegyzés: a hibakimenet átirányítva az fpdb-errors.txt és HUD-errors.txt " |
|
|
"fájlokba itt: %s" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1179 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Any major error will be reported there _only_.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra.\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1208 |
|
|
msgid "fpdb starting ..." |
|
|
msgstr "fpdb indítása ..." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1307 |
|
|
msgid "" |
|
|
"WARNING: Unable to find output hand history directory %s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" Press YES to create this directory, or NO to select a new one." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"FIGYELEM: Nem található a leosztásarchívum könyvtára (%s)\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" Kattints az IGEN gombra a könyvtár létrehozásához, vagy a NEM gombra egy " |
|
|
"másik könyvtár választásához." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1315 |
|
|
msgid "" |
|
|
"WARNING: Unable to create hand output directory. Importing is not likely to " |
|
|
"work until this is fixed." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"FIGYELEM: Nem sikerült a leosztásarchívum könyvtárának létrehozása. Az " |
|
|
"importálás valószínűleg nem fog működni." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1326 |
|
|
msgid "" |
|
|
"WARNING: Unable to find site '%s'\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Press YES to add this site to the database." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"FIGYELEM: Nem található a '%s' terem\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Kattints az IGEN gombra a terem hozzáadásához." |
|
|
|
|
|
#: fpdb.pyw:1342 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Enter short code for %s\n" |
|
|
"(up to 3 characters):\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Add meg a rövid kódot a(z) %s számára\n" |
|
|
"(maximum 3 karakter):\n" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:51 |
|
|
msgid "Import database module: MySQLdb not found" |
|
|
msgstr "Nem található a következő adatbázis-modul: MySQLdb" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:58 |
|
|
msgid "Import database module: psycopg2 not found" |
|
|
msgstr "Nem található a következő adatbázis-modul: psycopg2" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:184 |
|
|
msgid "Database ID for %s not found" |
|
|
msgstr "Azonosító nem található a(z) %s teremhez" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:186 |
|
|
msgid "" |
|
|
"[ERROR] More than 1 Database ID found for %s - Multiple currencies not " |
|
|
"implemented yet" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"[ERROR] Egynél több azonosítót találtam a(z) %s teremhez - Termenként több " |
|
|
"pénznem még nem támogatott" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:232 |
|
|
msgid "Started at %s -- %d files to import. indexes: %s" |
|
|
msgstr "Elindítva: %s -- %d fájl importálása. Indexek: %s" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:241 |
|
|
msgid "No need to drop indexes." |
|
|
msgstr "Nem szükséges az indexek eldobása." |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:260 |
|
|
msgid "writers finished already" |
|
|
msgstr "az írások már befejeződtek" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:263 |
|
|
msgid "waiting for writers to finish ..." |
|
|
msgstr "várakozás az írások befejeződésére ..." |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:273 |
|
|
msgid " ... writers finished" |
|
|
msgstr " ... az írások befejeződtek" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:279 |
|
|
msgid "No need to rebuild indexes." |
|
|
msgstr "Nem szükséges az adatbázis indexeinek újraépítése." |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:283 |
|
|
msgid "No need to rebuild hudcache." |
|
|
msgstr "Nem szükséges a HUD gyorstár újraépítése." |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:317 |
|
|
msgid "sending finish message queue length =" |
|
|
msgstr "befejező üzenet küldése; sor hossza =" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:444 fpdb_import.py:446 |
|
|
msgid "Converting %s" |
|
|
msgstr "%s konvertálása" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:492 |
|
|
msgid "Hand processed but empty" |
|
|
msgstr "A leosztás feldolgozva, de üres volt" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:506 |
|
|
msgid "fpdb_import: sending hand to hud" |
|
|
msgstr "fpdb_import: leosztás küldése a HUD számára" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:509 |
|
|
msgid "Failed to send hand to HUD: %s" |
|
|
msgstr "Nem sikerült a leosztás elküldése a HUD számára: %s" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:524 |
|
|
msgid "Unknown filter filter_name:'%s' in filter:'%s'" |
|
|
msgstr "Ismeretlen szűrő: filter_name:'%s' a '%s' szűrőben" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:535 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Error No.%s please send the hand causing this to fpdb-main@lists.sourceforge." |
|
|
"net so we can fix the problem." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"%s számú hiba. Kérlek küldd el az ezt okozó leosztást az fpdb-main@lists." |
|
|
"sourceforge.net címre, hogy ki tudjuk javítani a hibát." |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:536 |
|
|
msgid "Filename:" |
|
|
msgstr "Fájlnév:" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:537 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Here is the first line of the hand so you can identify it. Please mention " |
|
|
"that the error was a ValueError:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Itt az első sora a leosztásnak azonosítás céljából. Kérlek említsd majd meg, " |
|
|
"hogy a hiba ValueError volt:" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:539 |
|
|
msgid "Hand logged to hand-errors.txt" |
|
|
msgstr "A leosztás naplózva a hand-errors.txt fájlba" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:595 |
|
|
msgid "Importing" |
|
|
msgstr "Importálás" |
|
|
|
|
|
#: fpdb_import.py:623 |
|
|
msgid "CLI for importing hands is GuiBulkImport.py" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Parancssorból a GuiBulkImport.py segítségével tudsz leosztásokat importálni" |
|
|
|
|
|
#: iPokerToFpdb.py:261 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Unimplemented readAction: %s" |
|
|
msgstr "Nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: interlocks.py:52 |
|
|
msgid "lock already held by:" |
|
|
msgstr "a zárolást már elvégezte:" |
|
|
|
|
|
#: test_Database.py:50 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "Testing variance function" |
|
|
msgstr "DEBUG: Varianciafügvény tesztelése" |
|
|
|
|
|
#: test_Database.py:51 |
|
|
#, fuzzy |
|
|
msgid "result: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"DEBUG: eredmény: %s várt érték: 0.666666. (eredmény - várt érték ~= 0.0): %s" |
|
|
|
|
|
#: windows_make_bats.py:30 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"This script is only for windows\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Ez a szkript csak windowson használható\n" |
|
|
|
|
|
#: windows_make_bats.py:57 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"no gtk directories found in your path - install gtk or edit the path " |
|
|
"manually\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Nem találhatóak a GTK könyvtárak az útvonaladban - telepítsd a GTK-t, vagy " |
|
|
"állítsd be kézzel az útvonalat\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "determineGameType: Unable to recognise gametype from: '%s'" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "determineGameType: Nem sikerült felismerni a játéktípust innen: '%s'" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG: unimplemented readAction: '%s' '%s'" |
|
|
#~ msgstr "DEBUG: nem ismert readAction: '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "determineGameType: Lim_Blinds has no lookup for '%s'" |
|
|
#~ msgstr "Lim_Blinds nem tartalmazza ezt: '%s'" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "readHandInfo: Unable to recognise handinfo from: '%s'" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "readHandInfo: Nem sikerült felismerni a leosztásinformációkat innen: '%s'" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG: checkPlayerExists %s fail on hand number %s" |
|
|
#~ msgstr "DEBUG: checkPlayerExists %s hiba a következő leosztásban: %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "determineGameType: limit not found in self.limits(%s). hand: '%s'" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "determineGameType: limit nem található ebben: self.limits(%s). leosztás: " |
|
|
#~ "'%s'" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "DEBUG: readHandInfo: DATETIME not matched: '%s'" |
|
|
#~ msgstr "readHandInfo: Nem illeszkedik: '%s'" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** DEALING HANDS ***" |
|
|
#~ msgstr "*** OSZTÁS ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dealt to %s: [%s]" |
|
|
#~ msgstr "%s kapja: [%s]" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** FIRST DRAW ***" |
|
|
#~ msgstr "*** ELSŐ CSERE ***" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Dealt to %s [%s] [%s]" |
|
|
#~ msgstr "%s kapja: [%s]" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** SECOND DRAW ***" |
|
|
#~ msgstr "*** MÁSODIK CSERE ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** THIRD DRAW ***" |
|
|
#~ msgstr "*** HARMADIK CSERE ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** SHOW DOWN ***" |
|
|
#~ msgstr "*** MUTATÁS ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** SUMMARY ***" |
|
|
#~ msgstr "*** ÖSSZEGZÉS ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** 3RD STREET ***" |
|
|
#~ msgstr "*** HARMADIK UTCA ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** 4TH STREET ***" |
|
|
#~ msgstr "*** NEGYEDIK UTCA ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** 5TH STREET ***" |
|
|
#~ msgstr "*** ÖTÖDIK UTCA ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** 6TH STREET ***" |
|
|
#~ msgstr "*** HATODIK UTCA ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "*** RIVER ***" |
|
|
#~ msgstr "*** RIVER ***" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default logger intialised for " |
|
|
#~ msgstr "Alapértelmezett naplózó előkészítve ehhez: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating foreign key " |
|
|
#~ msgstr "idegen kulcs létrehozása: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid " create foreign key failed: " |
|
|
#~ msgstr " idegen kulcs létrehozása sikertelen: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid " create foreign key failed: " |
|
|
#~ msgstr " idegen kulcs létrehozása sikertelen: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "How often to print a one-line status report (0 (default) means never)" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Egysoros státuszriportok megjelenítési gyakorisága (az alapértelmezett 0 " |
|
|
#~ "szerint soha)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fail on error" |
|
|
#~ msgstr "Hiba esetén megáll" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount Won when Show Down seen" |
|
|
#~ msgstr "nyeremény, amikor terítésig ment" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "HUD_main: starting ..." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "HUD_main: indítás ..." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logfile is " |
|
|
#~ msgstr "A naplófájl " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Note: error output is being diverted to:\n" |
|
|
#~ msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "hud_main: Table changed." |
|
|
#~ msgstr "hud_main: Asztalváltás." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "HUD_main.read_stdin: hand read in %4.3f seconds (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f," |
|
|
#~ "%4.3f,%4.3f)" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "HUD_main.read_stdin: leosztás beolvasva %4.3f mp alatt (%4.3f,%4.3f,%4.3f," |
|
|
#~ "%4.3f,%4.3f,%4.3f)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "hud_main: Client resized" |
|
|
#~ msgstr "hud_main: Kliens átméretezve" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "hud_main: Client destroyed" |
|
|
#~ msgstr "hud_main: Kliens bezárva" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "HoldemOmahaHand.__init__:Can't assemble hand from db without a handid" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "HoldemOmahaHand.__init__: nem lehet a leosztást összeállítani az " |
|
|
#~ "adatbázisból a leosztás azonosítója nélkül" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "CLI for fpdb_import is now available as CliFpdb.py" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "az fpdb_import már parancssorból is elérhető a CliFpdb.py segítségével" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating mysql index " |
|
|
#~ msgstr "MySQL index létrehozása: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid " create index failed: " |
|
|
#~ msgstr " index létrehozása nem sikerült: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid " create index failed: " |
|
|
#~ msgstr " Index létrehozása nem sikerült: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Initialising UltimateBetconverter class" |
|
|
#~ msgstr "UltimateBetconverter osztály inicializálása" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "calling main" |
|
|
#~ msgstr "main hívása" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "GameInfo regex did not match" |
|
|
#~ msgstr "GameInfo regex nem illeszkedik" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "*** Parse error reading blinds (check compilePlayerRegexs as a likely " |
|
|
#~ "culprit)" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "*** Feldolgozási hiba a vakok beolvasása közben (valószínűleg a " |
|
|
#~ "compilePlayerRegex-eket kell ellenőrizni)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "didn't recognise buyin currency in:" |
|
|
#~ msgstr "nem sikerült felismerni a beülő pénznemét ebben:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "in not result starttime" |
|
|
#~ msgstr "a starttime nem található részében" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "db connection to " |
|
|
#~ msgstr "kapcsolódás az adatbázishoz " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "------------------------------------------------------------\n" |
|
|
#~ "Creating hud from hand %s\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "------------------------------------------------------------\n" |
|
|
#~ "HUD készítése ebből a leosztásból: %s\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fatal Error - Config File Missing" |
|
|
#~ msgstr "Végzetes hiba - Hiányzó konfigurációs fájl" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please copy the config file from the docs folder to:" |
|
|
#~ msgstr "Kérlek másold át a konfigurációs fájlt a docs könyvtárból ide:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "and edit it according to the install documentation at http://fpdb." |
|
|
#~ "sourceforge.net" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "majd szerkeszd a http://fpdb.sourceforge.net címen található telepítési " |
|
|
#~ "útmutató szerint" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Please confirm that you want to (re-)create the tables. If there already " |
|
|
#~ "are tables in the database " |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban (újra) létre akarod hozni a táblákat. " |
|
|
#~ "Ha már vannak táblák az adatbázisban (" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Postgres Server reports: Access denied. Are your permissions set " |
|
|
#~ "correctly?" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Postgres szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a " |
|
|
#~ "jogosultságaid?" |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Postgres client reports: Unable to connect - " |
|
|
#~ msgstr "Postgres kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás - " |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Please check that the Postgres service has been started" |
|
|
#~ msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a Postgres szolgáltatás el van-e indítva" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - Please " |
|
|
#~ "check that the MySQL service has been started" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "MySQL kliens jelenti: 2002-es vagy 2003-as hiba. Nem sikerült a " |
|
|
#~ "kapcsolódás - Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e " |
|
|
#~ "indítva" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Postgres client reports: Unable to connect - Please check that the " |
|
|
#~ "Postgres service has been started" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Postgres kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás. .Kérlek ellenőrizd, " |
|
|
#~ "hogy a Postgres szolgáltatás el van-e indítva" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default" |
|
|
#~ msgstr "Alapértelmezett" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Fake main window, blah blah, blah\n" |
|
|
#~ "blah, blah" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Kamu főablak, bla bla, bla\n" |
|
|
#~ "bla, bla" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "re_postSB failed, hand=" |
|
|
#~ msgstr "re_postSB nem sikerült, leosztás=" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "exception getting stat %s for player %s %s" |
|
|
#~ msgstr "hiba a %s statisztika számításakor %s játékosnál: %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stats.do_stat result = %s" |
|
|
#~ msgstr "Stats.do_stat eredménye = %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Found unknown table = %s" |
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen asztal = %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "attach to window" |
|
|
#~ msgstr "csatolás ezen ablakhoz: " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites " |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Állítsd be az asztalnál látható nevedet és a leosztástörténetek helyét a " |
|
|
#~ "támogatott termek" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Set HandHistory Archive Directory" |
|
|
#~ msgstr "Leo_sztásarchívum könyvtára" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select HH Output Directory" |
|
|
#~ msgstr "Válaszd ki a leosztásarchívum könyvtárát" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "commit finished ok, i = " |
|
|
#~ msgstr "a véglegesítés sikeresen befejeződött, i = "
|
|
|
|