# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Free Poker Database\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-10 18:46+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:26+0000\n" "Last-Translator: seppone1991 \n" "Language-Team: Italian (Italy) <>\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: AbsoluteToFpdb.py:140 AbsoluteToFpdb.py:142 BetfairToFpdb.py:76 #: BetfairToFpdb.py:78 CarbonToFpdb.py:130 CarbonToFpdb.py:132 #: EverestToFpdb.py:101 EverestToFpdb.py:103 EverleafToFpdb.py:128 #: EverleafToFpdb.py:130 FulltiltToFpdb.py:209 FulltiltToFpdb.py:211 #: OnGameToFpdb.py:163 OnGameToFpdb.py:165 PacificPokerToFpdb.py:173 #: PacificPokerToFpdb.py:175 PartyPokerToFpdb.py:197 PartyPokerToFpdb.py:199 #: PkrToFpdb.py:128 PkrToFpdb.py:130 PokerStarsToFpdb.py:193 #: PokerStarsToFpdb.py:195 Win2dayToFpdb.py:101 Win2dayToFpdb.py:103 #: WinamaxToFpdb.py:172 WinamaxToFpdb.py:174 iPokerToFpdb.py:122 #: iPokerToFpdb.py:124 msgid "Unable to recognise gametype from: '%s'" msgstr "Impossibile riconoscere il tipo di gioco da:'%s'" #: AbsoluteToFpdb.py:141 BetfairToFpdb.py:77 CarbonToFpdb.py:131 #: EverestToFpdb.py:102 EverestToFpdb.py:107 EverleafToFpdb.py:129 #: FullTiltPokerSummary.py:93 FullTiltPokerSummary.py:119 #: FulltiltToFpdb.py:268 FulltiltToFpdb.py:286 OnGameToFpdb.py:164 #: OnGameToFpdb.py:183 PacificPokerToFpdb.py:174 PacificPokerToFpdb.py:205 #: PartyPokerToFpdb.py:198 PkrToFpdb.py:129 PkrToFpdb.py:154 #: PokerStarsSummary.py:82 PokerStarsSummary.py:108 PokerStarsToFpdb.py:194 #: PokerStarsToFpdb.py:222 SitenameSummary.py:82 Win2dayToFpdb.py:102 #: WinamaxToFpdb.py:173 WinamaxToFpdb.py:191 iPokerToFpdb.py:123 msgid "Raising FpdbParseError" msgstr "Raising FpdbParseError" #: AbsoluteToFpdb.py:205 AbsoluteToFpdb.py:206 BetfairToFpdb.py:108 #: BetfairToFpdb.py:109 CarbonToFpdb.py:163 CarbonToFpdb.py:165 #: EverestToFpdb.py:145 EverestToFpdb.py:147 EverleafToFpdb.py:163 #: PacificPokerToFpdb.py:215 PacificPokerToFpdb.py:216 PokerStarsToFpdb.py:232 #: PokerStarsToFpdb.py:233 iPokerToFpdb.py:156 iPokerToFpdb.py:158 msgid "No match in readHandInfo: '%s'" msgstr "Nessuna partita in readHandInfo: '%s'" #: AbsoluteToFpdb.py:208 msgid "File name didn't match re_*InfoFromFilename" msgstr "Nome file non ha prodotto risultati Re_*InfoFromFilename" #: AbsoluteToFpdb.py:209 msgid "File name: %s" msgstr "Nome file:%s" #: AbsoluteToFpdb.py:210 msgid "Didn't match re_*InfoFromFilename: '%s'" msgstr "re_*InfoFromFilename non ha prodotto risultati: '%s'" #: AbsoluteToFpdb.py:279 EverleafToFpdb.py:228 FulltiltToFpdb.py:445 #: OnGameToFpdb.py:305 PacificPokerToFpdb.py:347 PokerStarsToFpdb.py:365 #: Win2dayToFpdb.py:210 WinamaxToFpdb.py:360 msgid "reading antes" msgstr "lettura ante" #: AbsoluteToFpdb.py:288 BetfairToFpdb.py:160 FulltiltToFpdb.py:460 msgid "Player bringing in: %s for %s" msgstr "Il Bring-in per il giocatore è:%s per %s" #: AbsoluteToFpdb.py:291 EverleafToFpdb.py:240 msgid "No bringin found." msgstr "Nessun bring-in trovato" #: AbsoluteToFpdb.py:298 EverleafToFpdb.py:247 msgid "No small blind" msgstr "No small blind(piccolo buio)" #: AbsoluteToFpdb.py:325 msgid "Absolute readStudPlayerCards is only a stub." msgstr "Absolute readStudPlayerCards è un programma temporaneo" #: AbsoluteToFpdb.py:352 BetfairToFpdb.py:199 CarbonToFpdb.py:267 #: EverestToFpdb.py:234 EverestToFpdb.py:235 EverleafToFpdb.py:295 #: FulltiltToFpdb.py:528 OnGameToFpdb.py:348 PacificPokerToFpdb.py:429 #: PartyPokerToFpdb.py:535 PkrToFpdb.py:351 PokerStarsToFpdb.py:447 #: Win2dayToFpdb.py:348 WinamaxToFpdb.py:406 iPokerToFpdb.py:261 msgid "Unimplemented readAction: '%s' '%s'" msgstr "readAction non implementata: '%s' '%s'" #: AbsoluteToFpdb.py:402 BetfairToFpdb.py:222 CarbonToFpdb.py:297 #: EverleafToFpdb.py:333 FulltiltToFpdb.py:821 PacificPokerToFpdb.py:458 #: PartyPokerToFpdb.py:575 PokerStarsToFpdb.py:476 Win2dayToFpdb.py:375 #: iPokerToFpdb.py:291 msgid "parse input hand history" msgstr "Analisi della storia della mano" #: AbsoluteToFpdb.py:403 BetfairToFpdb.py:223 CarbonToFpdb.py:298 #: EverleafToFpdb.py:334 FulltiltToFpdb.py:822 PacificPokerToFpdb.py:459 #: PartyPokerToFpdb.py:576 PokerStarsToFpdb.py:477 Win2dayToFpdb.py:376 #: iPokerToFpdb.py:292 msgid "output translation to" msgstr "Traduzione di" #: AbsoluteToFpdb.py:404 BetfairToFpdb.py:224 CarbonToFpdb.py:299 #: EverleafToFpdb.py:335 FulltiltToFpdb.py:823 PacificPokerToFpdb.py:460 #: PartyPokerToFpdb.py:577 PokerStarsToFpdb.py:478 Win2dayToFpdb.py:377 #: iPokerToFpdb.py:293 msgid "follow (tail -f) the input" msgstr "seguire (tail-f) l'ingresso" #: Anonymise.py:49 msgid "Could not find file %s" msgstr "Impossibile trovare il file %s" #: Anonymise.py:55 msgid "Output being written to %s" msgstr "Output sarà scritto in %s" #: BetfairToFpdb.py:123 msgid "readPlayerStacks: Less than 2 players found in a hand" msgstr "Lettura Player Stack:Meno di 2 giocatori trovati nella mano" #: BetfairToFpdb.py:163 msgid "No bringin found" msgstr "Bring-in non trovato" #: BetfairToFpdb.py:199 Filters.py:80 FulltiltToFpdb.py:528 #: GuiAutoImport.py:203 GuiPositionalStats.py:137 GuiStove.py:221 #: GuiStove.py:225 GuiStove.py:229 GuiStove.py:233 GuiStove.py:237 #: GuiStove.py:239 Hand.py:494 Hand.py:1720 ImapFetcher.py:44 #: ImapFetcher.py:53 OnGameToFpdb.py:217 OnGameToFpdb.py:348 #: PacificPokerToFpdb.py:429 PkrToFpdb.py:351 PokerStarsToFpdb.py:447 #: Win2dayToFpdb.py:348 WinamaxToFpdb.py:406 iPokerToFpdb.py:261 #: test_Database.py:50 test_Database.py:51 msgid "DEBUG: " msgstr "DEBUG: " #: Card.py:401 msgid "fpdb card encoding(same as pokersource)" msgstr "fpdb codifica carta(come pokersource)" #: Charset.py:43 Charset.py:58 Charset.py:73 msgid "Could not convert: \"%s\"\n" msgstr "Impossibile convertire: \"%s\"\n" #: Charset.py:46 Charset.py:61 Charset.py:76 msgid "Could not encode: \"%s\"\n" msgstr "Impossibile codificare:\"%s\"\n" #: Configuration.py:117 Configuration.py:124 Configuration.py:139 msgid "Config file has been created at %s.\n" msgstr "Il file di configurazione è stato creato in %s\n" #: Configuration.py:138 msgid "" "No %s found\n" " in %s\n" " or %s\n" msgstr "" "%s non trovato\n" " in %s\n" " o %s\n" #: Configuration.py:143 Configuration.py:144 msgid "Error copying .example config file, cannot fall back. Exiting.\n" msgstr "" "Errore durante la copia dl file di configuazione .example.uscita in corso\n" #: Configuration.py:148 Configuration.py:149 msgid "No %s found, cannot fall back. Exiting.\n" msgstr "%s non trovato.Uscita in corso\n" #: Configuration.py:181 msgid "Default logger initialised for %s" msgstr "Default logger inizializzatao per %s" #: Configuration.py:193 Database.py:473 Database.py:474 msgid "Creating directory: '%s'" msgstr "Creando la cartella:'%s'" #: Configuration.py:218 msgid "" "Default encoding set to US-ASCII, defaulting to CP1252 instead -- If you're " "not on a Mac, please report this problem." msgstr "" "Codifica predefinita impostata a US-ASCII, non funzionante per CP1252 invece " "- Se non siete su un Mac, si prega di segnalare il problema." #: Configuration.py:540 msgid "config.general: adding %s = %s" msgstr "config.general: aggiungo %s=%s" #: Configuration.py:587 Configuration.py:588 msgid "bad number in xalignment was ignored" msgstr "Un numero errato nell' xalignement è stato ignorato" #: Configuration.py:643 Configuration.py:650 Configuration.py:669 #: Configuration.py:676 msgid "Invalid config value for %s, defaulting to %s" msgstr "Valore di configurazione invalido per %s,messo di default a %s" #: Configuration.py:694 Configuration.py:695 msgid "Configuration file %s not found. Using defaults." msgstr "File di configurazione %s non trovato.File config di default in uso." #: Configuration.py:725 msgid "Reading configuration file %s" msgstr "Lettura file di configurazione %s" #: Configuration.py:732 msgid "Error parsing %s." msgstr "Errore di analisi %s" #: Configuration.py:732 Configuration.py:848 msgid "See error log file." msgstr "Vedi file log di errore" #: Configuration.py:848 msgid "Error parsing example configuration file %s." msgstr "Errore analisi file di configurazione di esempio %s" #: Database.py:65 msgid "Not using sqlalchemy connection pool." msgstr "Non utilizza la sorgente di connessione sqlalchemy" #: Database.py:72 msgid "Not using numpy to define variance in sqlite." msgstr "Non utilizza NumPy per definire la varianza in SQLite." #: Database.py:270 msgid "Creating Database instance, sql = %s" msgstr "Creazione istanza database sql=%s" #: Database.py:424 msgid "*** WARNING UNKNOWN MYSQL ERROR:" msgstr "***ATTENZIONE ERRORE SCONOSCIUTO DI MYSQL" #: Database.py:478 msgid "Connecting to SQLite: %s" msgstr "Connessione a SQLite: %s" #: Database.py:490 msgid "Some database functions will not work without NumPy support" msgstr "Alcune funzioni del database possono non funzionare senza NumPy" #: Database.py:521 msgid "Outdated or too new database version (%s)." msgstr "Versione database obsoleta o troppo aggiornata (%s)" #: Database.py:521 Database.py:532 msgid "Please recreate tables." msgstr "Si prega di ricreare le tabelle." #: Database.py:527 msgid "Recreating tables." msgstr "Ricreazione tabelle in corso." #: Database.py:527 Database.py:532 msgid "Failed to read settings table." msgstr "Lettura impostazioni tavolo fallita" #: Database.py:553 msgid "commit %s failed: info=%s value=%s" msgstr "Invio fallito %s:info=%s valore=%s" #: Database.py:557 msgid "commit failed" msgstr "Invio fallito." #: Database.py:738 Database.py:771 msgid "*** Database Error: " msgstr "**Errore Database" #: Database.py:768 msgid "Database: date n hands ago = " msgstr "Database: data n mani fa= " #: Database.py:925 msgid "ERROR: query %s result does not have player_id as first column" msgstr "" "ERRORE: Il risultato della query %s non ha player_id come prima colonna" #: Database.py:1017 msgid "getLastInsertId(): problem fetching insert_id? ret=%d" msgstr "getLastInsertId (): problema recupero insert_id? ret =%d" #: Database.py:1029 msgid "getLastInsertId(%s): problem fetching lastval? row=%d" msgstr "getLastinsertid(%s): problema recupero lastval? row=%d" #: Database.py:1036 msgid "getLastInsertId(): unknown backend: %d" msgstr "getLastInsertId (): sconosciuto backend:%d" #: Database.py:1041 msgid "*** Database get_last_insert_id error: " msgstr "*** Database errore get_last_insert_id:" #: Database.py:1095 Database.py:1528 msgid "warning: drop pg fk %s_%s_fkey failed: %s, continuing ..." msgstr "attenzione:rimozione pg fk %s_%s_fkey fallita:%s.Continua" #: Database.py:1099 Database.py:1532 msgid "warning: constraint %s_%s_fkey not dropped: %s, continuing ..." msgstr "ATTENZIONE: vincolato %s_%s_fkey non rimossa: %s,continua...." #: Database.py:1107 Database.py:1406 msgid "dropping mysql index " msgstr "rimozione indice mysql fallita" #: Database.py:1113 Database.py:1411 Database.py:1419 Database.py:1426 msgid " drop index failed: " msgstr " rimozione indice fallita: " #: Database.py:1118 Database.py:1413 msgid "dropping pg index " msgstr "rimozione indice pg" #: Database.py:1131 msgid "warning: drop index %s_%s_idx failed: %s, continuing ..." msgstr "attenzione:rimozione indice %s_%s_idx fallita:%s,continua..." #: Database.py:1135 msgid "warning: index %s_%s_idx not dropped %s, continuing ..." msgstr "attenzione: indice %s_%s_idx non rimosso %s, continua..." #: Database.py:1144 msgid "prepare import took %s seconds" msgstr "Preparazione importo ha impiegato %s secondi" #: Database.py:1175 Database.py:1183 Database.py:1459 Database.py:1467 msgid "Creating foreign key " msgstr "Creazione chiave esterna" #: Database.py:1181 Database.py:1190 Database.py:1202 Database.py:1465 #: Database.py:1474 msgid "Create foreign key failed: " msgstr "Creazione chiave esterna fallita" #: Database.py:1197 msgid "Creating MySQL index %s %s" msgstr "Creazione MySQL indice %s %s" #: Database.py:1206 msgid "Creating PostgreSQL index " msgstr "Creazione PostgreSQL indice " #: Database.py:1211 Database.py:1370 Database.py:1379 Database.py:1387 msgid "Create index failed: " msgstr "Creazione indice fallita: " #: Database.py:1219 msgid "After import took %s seconds" msgstr "Dopo l'importazione ha richiesto %s secondi" #: Database.py:1253 msgid "Finished recreating tables" msgstr "Ricreazione tabelle completata" #: Database.py:1302 msgid "***Error creating tables: " msgstr "***Errore creazione tabelle: " #: Database.py:1312 msgid "*** Error unable to get databasecursor" msgstr "*** Errore impossibile ottenere databasecursor" #: Database.py:1324 Database.py:1335 Database.py:1345 Database.py:1352 msgid "***Error dropping tables: " msgstr "***Errore rimuovendo le tabelle" #: Database.py:1350 msgid "*** Error in committing table drop" msgstr "*** Errore rimozione tavolo" #: Database.py:1364 Database.py:1365 msgid "Creating mysql index %s %s" msgstr "Creazione indice mysql:%s %s" #: Database.py:1373 Database.py:1374 msgid "Creating pgsql index %s %s" msgstr "Creazione indice pgsql %s %s" #: Database.py:1381 Database.py:1382 msgid "Creating sqlite index %s %s" msgstr "reazione indice sqlite %s %s" #: Database.py:1389 msgid "Unknown database: MySQL, Postgres and SQLite supported" msgstr "Database sconosciuto:MySQL,Postgres and SQLite supportati" #: Database.py:1394 msgid "Error creating indexes: " msgstr "Errore creazione indici: " #: Database.py:1421 msgid "Dropping sqlite index " msgstr "Rimozione indice sqlite " #: Database.py:1428 msgid "" "Fpdb only supports MySQL, Postgres and SQLITE, what are you trying to use?" msgstr "Fpdb supporta solo MySQL,Postgres e SQLite,cosa stai provando a usare?" #: Database.py:1442 Database.py:1482 msgid " set_isolation_level failed: " msgstr " set_isolation_level failed: " #: Database.py:1476 Database.py:1535 msgid "Only MySQL and Postgres supported so far" msgstr "Solo MySQL e Postgres supportati" #: Database.py:1506 msgid "dropping mysql foreign key" msgstr "Rimozione chiave esterna mysql" #: Database.py:1510 msgid " drop failed: " msgstr " Rimozione fallita: " #: Database.py:1513 msgid "dropping pg foreign key" msgstr "Rimozione chiave esterna pg" #: Database.py:1525 msgid "dropped pg foreign key %s_%s_fkey, continuing ..." msgstr "Chiave esterna pg rimossa %s_%s_fkey,continua..." #: Database.py:1647 msgid "Rebuild hudcache took %.1f seconds" msgstr "La ricostruzione della cache dell HUD ha richiesto %.1f secondi" #: Database.py:1650 Database.py:1764 msgid "Error rebuilding hudcache:" msgstr "Errore ricostruzione cache dell HUD" #: Database.py:1776 Database.py:1782 msgid "Error during analyze:" msgstr "Errore durante l analisi:" #: Database.py:1786 msgid "Analyze took %.1f seconds" msgstr "Analisi ha richiesto %.1f secondi" #: Database.py:1796 Database.py:1802 msgid "Error during vacuum:" msgstr "Errore durante la pulizia:" #: Database.py:1806 msgid "Vacuum took %.1f seconds" msgstr "La pulizia ha richiesto %.1f secondi" #: Database.py:1846 msgid "Error during lock_for_insert:" msgstr "Errore durante lock_for_insert" #: Database.py:1855 msgid "######## Hands ##########" msgstr "######## Mani ##########" #: Database.py:1859 msgid "###### End Hands ########" msgstr "###### Fine Mani ########" #: Database.py:2547 msgid "######## Gametype ##########" msgstr "######## Tipo di Gioco ##########" #: Database.py:2551 msgid "###### End Gametype ########" msgstr "###### Fine Tipo di gioco ########" #: Database.py:2639 msgid "queue empty too long - writer stopping ..." msgstr "coda vuota troppo a lungo-scrittura fermata..." #: Database.py:2642 msgid "writer stopping, error reading queue: " msgstr "Scrittura fallita,errore di lettura della coda" #: Database.py:2667 msgid "deadlock detected - trying again ..." msgstr "deadlock rilevato - Nuovo tentativo ..." #: Database.py:2672 msgid "too many deadlocks - failed to store hand " msgstr "Troppe situazioni di stallo - memorizzazione mano fallita" #: Database.py:2676 msgid "***Error storing hand: " msgstr "***Errore memorizzazione mano" #: Database.py:2686 msgid "db writer finished: stored %d hands (%d fails) in %.1f seconds" msgstr "" "Scrittura del db completata:salvate %d hands (%d fallite) in %.1f secondi" #: Database.py:2696 msgid "***Error sending finish: " msgstr "*** Errore nell'invio della fine:" #: Database.py:2782 msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourney" msgstr "Origine invalida nel Database.createOrUpdateTourney" #: Database.py:2795 msgid "invalid source in Database.createOrUpdateTourneysPlayers" msgstr "Origine invalida in Database.createOrUpdateTourneysPlayers" #: Database.py:2931 msgid "HandToWrite.init error: " msgstr "Errore HandToWrite.init: " #: Database.py:2981 msgid "HandToWrite.set_all error: " msgstr "Errore HandToWrite.set_all: " #: Database.py:3012 msgid "nutOmatic is id_player = %d" msgstr "nutOmatic è id_player=%d" #: Database.py:3020 msgid "query plan: " msgstr "Piano della Query: " #: Database.py:3029 msgid "cards =" msgstr "carte =" #: Database.py:3032 msgid "get_stats took: %4.3f seconds" msgstr "get_stats richiede: %4.3f secondi" #: Database.py:3034 msgid "press enter to continue" msgstr "Premi INVIO per continuare" #: EverestToFpdb.py:108 FulltiltToFpdb.py:285 FulltiltToFpdb.py:287 msgid "Unable to recognise handinfo from: '%s'" msgstr "Impossibile controllare handinfo da:'%s'" #: EverleafToFpdb.py:274 msgid "Everleaf readStudPlayerCards is only a stub." msgstr "Everleaf readStudPlayerCards è solo una parte del programma temporaneo" #: EverleafToFpdb.py:304 msgid "readShowdownActions %s %s" msgstr "readShowdownActions %s %s" #: Filters.py:53 msgid "All" msgstr "Tutti" #: Filters.py:53 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: Filters.py:53 msgid "Show _Limits" msgstr "Mostra _Limiti" #: Filters.py:54 msgid "Show Number of _Players" msgstr "Mostra il numero di _Giocatori" #: Filters.py:54 TourneyFilters.py:53 msgid "And:" msgstr "E:" #: Filters.py:54 TourneyFilters.py:53 msgid "Between:" msgstr "Tra:" #: Filters.py:55 GuiPrefs.py:33 msgid "Games" msgstr "Giochi" #: Filters.py:55 GuiPrefs.py:33 msgid "Sites" msgstr "Siti" #: Filters.py:55 TourneyFilters.py:52 msgid "Hero:" msgstr "Hero:" #: Filters.py:56 msgid "Limits:" msgstr "Limiti:" #: Filters.py:56 TourneyFilters.py:52 msgid "Number of Players:" msgstr "Numero di Giocatori:" #: Filters.py:57 msgid "Grouping:" msgstr "Raggruppamenti:" #: Filters.py:57 msgid "Show Position Stats" msgstr "Mostra Stat per posizione" #: Filters.py:58 TourneyFilters.py:53 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Filters.py:59 msgid "All Players" msgstr "Tutti i Giocatori:" #: Filters.py:60 msgid "Ring" msgstr "Cash-game" #: Filters.py:60 msgid "Tourney" msgstr "Torneo:" #: Filters.py:80 msgid "New packing box created!" msgstr "Nuovo contenitore di pacchetti creato!" #: Filters.py:106 TourneyFilters.py:116 msgid "Either 0 or more than one site matched (%s) - EEK" msgstr "0 o più siti trovati (%s) - EEK" #: Filters.py:340 msgid "%s was toggled %s" msgstr "%s è stata attivata %s" #: Filters.py:340 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: Filters.py:340 msgid "ON" msgstr "ON" #: Filters.py:421 msgid "self.sites[%s] set to %s" msgstr "self.sites[%s] impostato a %s" #: Filters.py:427 msgid "self.games[%s] set to %s" msgstr "self.games[%s] impostato a %s" #: Filters.py:433 msgid "self.limit[%s] set to %s" msgstr "self.limit[%s] impostato a %s" #: Filters.py:611 msgid "self.seats[%s] set to %s" msgstr "self.seats[%s] impostato a %s" #: Filters.py:617 msgid "self.groups[%s] set to %s" msgstr "self.groups[%s] impostato a %s" #: Filters.py:633 GuiLogView.py:87 GuiPositionalStats.py:63 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: Filters.py:658 msgid "Min # Hands:" msgstr "Min # Mani:" #: Filters.py:679 Filters.py:708 Filters.py:734 Filters.py:761 Filters.py:875 #: Filters.py:926 Filters.py:960 Filters.py:1018 Filters.py:1071 msgid "hide" msgstr "nascondi" #: Filters.py:724 msgid "INFO: No tourney types returned from database" msgstr "INFO: Nessun tipo di torneo nel database" #: Filters.py:725 msgid "No tourney types returned from database" msgstr "Nessun tipo di torneo nel database" #: Filters.py:751 Filters.py:849 msgid "INFO: No games returned from database" msgstr "INFO: Nessun gioco nel database" #: Filters.py:752 Filters.py:850 msgid "No games returned from database" msgstr "Nessun gioco nel database" #: Filters.py:872 msgid "Graphing Options:" msgstr "Opzioni grafiche:" #: Filters.py:889 msgid "Show Graph In:" msgstr "Mostra grafico in:" #: Filters.py:905 msgid "Showdown Winnings" msgstr "Vincite allo Showdown:" #: Filters.py:913 msgid "Non-Showdown Winnings" msgstr "Vincite non allo Showdown" #: Filters.py:1030 msgid "From:" msgstr "Da:" #: Filters.py:1044 msgid "To:" msgstr "A:" #: Filters.py:1049 msgid " Clear Dates " msgstr " Azzera date" #: Filters.py:1068 msgid "show" msgstr "mostra" #: Filters.py:1076 fpdb.pyw:753 msgid "Pick a date" msgstr "Scegliere una data" #: Filters.py:1082 fpdb.pyw:759 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: FullTiltPokerSummary.py:92 FullTiltPokerSummary.py:94 #: PokerStarsSummary.py:81 PokerStarsSummary.py:83 SitenameSummary.py:81 #: SitenameSummary.py:83 msgid "Unable to recognise Tourney Info: '%s'" msgstr "Impossibile riconoscere le info del torneo: '%s'" #: FullTiltPokerSummary.py:118 FullTiltPokerSummary.py:120 #: PokerStarsSummary.py:107 PokerStarsSummary.py:109 msgid "Unable to locate currency" msgstr "Impossibile individuare valuta" #: FulltiltToFpdb.py:210 msgid "Raising FpdbParseError for file '%s'" msgstr "Errore di analisi Fpdb per il file %s" #: FulltiltToFpdb.py:267 FulltiltToFpdb.py:269 PacificPokerToFpdb.py:204 #: PacificPokerToFpdb.py:206 PkrToFpdb.py:153 PkrToFpdb.py:155 #: PokerStarsToFpdb.py:221 PokerStarsToFpdb.py:223 msgid "Lim_Blinds has no lookup for '%s'" msgstr "Lim_Blinds non ha trovato alcun risultato per '%s'" #: FulltiltToFpdb.py:389 msgid "readPlayerStacks: No players detected (hand #%s)" msgstr "readPlayerStacks: Nessun giocatore rilevato (mano #%s)" #: FulltiltToFpdb.py:463 msgid "No bringin found, handid =%s" msgstr "Bring-in non trovato,hand ID=%s" #: FulltiltToFpdb.py:470 msgid "readButton: Failed to detect button (hand #%s cancelled?)" msgstr "readButton: Riconoscimento Button fallito (mano #%s cancellata?)" #: FulltiltToFpdb.py:603 msgid "determineTourneyType : Parsing NOK" msgstr "Determina il Tipo del torneo:Analisi errata" #: FulltiltToFpdb.py:661 msgid "Unable to get a valid Tournament ID -- File rejected" msgstr "Impossibile prendere un ID di torneo valido:File rifiutato" #: FulltiltToFpdb.py:692 msgid "Conflict between buyins read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)" msgstr "" "Conflitto tra il buy-in letto nella linea superiore (%s) e quello nel campo " "buyin (%s)" #: FulltiltToFpdb.py:699 msgid "Conflict between fees read in topline (%s) and in BuyIn field (%s)" msgstr "" "Conflitto tra il rake letto nella linea superiore (%s) e quello letto nel " "campo Buy-in(%s)" #: FulltiltToFpdb.py:703 msgid "Unable to affect a buyin to this tournament : assume it's a freeroll" msgstr "" "Incapace attribuire un buyin a questo torneo:Si assume che sia un freeroll" #: FulltiltToFpdb.py:804 msgid "Player finishing stats unreadable : %s" msgstr "Stats finali del giocatore illegibili: %s" #: FulltiltToFpdb.py:813 msgid "%s not found in tourney.ranks ..." msgstr "%s non trovato in tourney.ranks" #: FulltiltToFpdb.py:815 msgid "Bad parsing : finish position incoherent : %s / %s" msgstr "Analisi errata: posizione finale incoerente: %s / %s" #: GuiAutoImport.py:90 msgid "Time between imports in seconds:" msgstr "Tempo di Importazione in secondi:" #: GuiAutoImport.py:121 GuiAutoImport.py:193 GuiAutoImport.py:304 msgid " Start _Auto Import " msgstr " Inizia_Importazione Automatica " #: GuiAutoImport.py:125 msgid "Detect Directories" msgstr "Rileva Cartelle" #: GuiAutoImport.py:144 msgid "Auto Import Ready." msgstr "Importazione automatica pronta" #: GuiAutoImport.py:157 msgid "Please choose the path that you want to Auto Import" msgstr "" "Si prega di scegliere il percorso che si desidera per l'Importazione " "Automatica" #: GuiAutoImport.py:180 msgid " _Auto Import Running " msgstr " _Importazione Automatica in corso" #: GuiAutoImport.py:191 msgid " Stop _Auto Import " msgstr " Stop _Importazione Automatica" #: GuiAutoImport.py:203 msgid "Detecting hh directory for site: '%s'" msgstr "Rilevamento cartella HH per il sito: '%s'" #: GuiAutoImport.py:243 msgid "" "\n" "Global lock taken ... Auto Import Started.\n" msgstr "" "\n" "Global lock acquisito....Importazione automatica avviata\n" #: GuiAutoImport.py:245 msgid " _Stop Auto Import " msgstr " _Stop Importazione Automatica " #: GuiAutoImport.py:265 msgid "opening pipe to HUD" msgstr "Apertura del flusso verso l HUD" #: GuiAutoImport.py:279 msgid "" "\n" "*** GuiAutoImport Error opening pipe: " msgstr "" "\n" "***Errore GuiAutoImport di apertura del flusso: " #: GuiAutoImport.py:291 msgid "" "\n" "Auto Import aborted - global lock not available" msgstr "" "\n" "Importazione automatica annullata - blocco globale non disponibile" #: GuiAutoImport.py:296 msgid "" "\n" "Stopping Auto Import - global lock released." msgstr "" "\n" "Stop Importazione automatica - blocco globale rilasciat0" #: GuiAutoImport.py:298 msgid "" "\n" " * Stop Auto Import: HUD already terminated" msgstr "" "\n" "* Stop importazione automatica: HUD già terminato" #: GuiAutoImport.py:317 msgid "%s auto-import:" msgstr "%s importazione-automatica:" #: GuiAutoImport.py:326 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia ..." #: GuiBulkImport.py:59 msgid "" "\n" "Global lock taken ..." msgstr "" "\n" "Global lock ottenute..." #: GuiBulkImport.py:60 msgid "Importing..." msgstr "Importazione...." #: GuiBulkImport.py:113 msgid "" "GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: " "%d in %s seconds - %.0f/sec" msgstr "" "GuiBulkImport.load finito:Salvate %d \tDuplicate: %d \tParziali: %d " "\tErrori: %d in %s secondi - %.0f/sec" #: GuiBulkImport.py:127 msgid "Import Complete" msgstr "Importazione completata" #: GuiBulkImport.py:135 GuiTourneyImport.py:78 msgid "bulk import aborted - global lock not available" msgstr "Imporazione manuale annullata-global lock non disponibile" #: GuiBulkImport.py:163 msgid "Print Start/Stop Info" msgstr "Mostra Info di Start / Stop " #: GuiBulkImport.py:170 msgid "Hands/status print:" msgstr "Mostra Mani/Stato:" #: GuiBulkImport.py:187 msgid "Number of threads:" msgstr "Numero di threads:" #: GuiBulkImport.py:207 msgid "Archive File" msgstr "File d archivio:" #: GuiBulkImport.py:212 msgid "Hands/file:" msgstr "Mani/file:" #: GuiBulkImport.py:227 msgid "Drop indexes:" msgstr "Rimuovi indici:" #: GuiBulkImport.py:236 GuiBulkImport.py:286 msgid "auto" msgstr "auto" #: GuiBulkImport.py:237 GuiBulkImport.py:287 GuiBulkImport.py:395 msgid "don't drop" msgstr "non rimuovere" #: GuiBulkImport.py:238 GuiBulkImport.py:288 msgid "drop" msgstr "rimuovi" #: GuiBulkImport.py:244 msgid "HUD Test mode" msgstr "HUD modalità Test" #: GuiBulkImport.py:249 GuiTourneyImport.py:106 msgid "Site filter:" msgstr "Filtro sito:" #: GuiBulkImport.py:277 msgid "Drop HudCache:" msgstr "Rimuovi HudCache" #: GuiBulkImport.py:295 GuiTourneyImport.py:135 fpdb.pyw:848 msgid "_Bulk Import" msgstr "_Importazione manuale" #: GuiBulkImport.py:297 GuiTourneyImport.py:137 msgid "Import clicked" msgstr "Importazione selezionata" #: GuiBulkImport.py:315 msgid "Waiting..." msgstr "Caricamento...." #: GuiBulkImport.py:344 msgid "Input file in quiet mode" msgstr "Modalità silenziosa dell' input file" #: GuiBulkImport.py:346 msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)." msgstr "GUI non avviata;non valida (basta dare un nome al file con -f)." #: GuiBulkImport.py:348 msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)" msgstr "Filtro di conversione(*Full Tilt Poker,Pokerstars,Everleaf,Absolute)" #: GuiBulkImport.py:350 msgid "If this option is passed it quits when it encounters any error" msgstr "Se questa opzione è selezionata esce quando incontra un errore" #: GuiBulkImport.py:352 Options.py:55 msgid "Print some useful one liners" msgstr "Mostra alcune utili linee" #: GuiBulkImport.py:354 msgid "" "Do the required conversion for Stars Archive format (ie. as provided by " "support" msgstr "" "Fare la conversione necessaria per il formato d'archivio di Pokerstars(ie. " "come previsto dal supporto)" #: GuiBulkImport.py:356 msgid "" "Do the required conversion for FTP Archive format (ie. as provided by support" msgstr "" "Fare la conversione necessaria per il formato d'archivio di Full Tilt Poker" "(ie. come previsto dal supporto)" #: GuiBulkImport.py:358 msgid "" "Output the pprinted version of the HandsPlayer hash for regresion testing" msgstr "" "Output the pprinted version of the HandsPlayer hash for regresion testing" #: GuiBulkImport.py:363 GuiTourneyImport.py:272 ImapFetcher.py:172 msgid "USAGE:" msgstr "Uso:" #: GuiBulkImport.py:364 msgid "PokerStars converter: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f filename" msgstr "Convertitore Pokerstars: ./GuiBulkImport.py -c Pokerstars -f filename" #: GuiBulkImport.py:365 msgid "" "Full Tilt converter: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f filename" msgstr "" "Convertitore Full Tilt: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f " "filename" #: GuiBulkImport.py:366 msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename" msgstr "Convertitore Everleaf: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename" #: GuiBulkImport.py:367 msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename" msgstr "Convertitore Absolute: " #: GuiBulkImport.py:368 msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename" msgstr "Convertitore PartyPoker: " #: GuiBulkImport.py:382 msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead" msgstr "-q è sconosciuto. Usare solo il comando \"-f filename\"" #: GuiBulkImport.py:408 msgid "" "GuiBulkImport done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d " "in %s seconds - %.0f/sec" msgstr "" "GuiBulkImport finito:Salvate: %d\tDuplicate: %d\tParziali: %d\tErrori: %d in " "%s secondi - %.0f/sec" #: GuiDatabase.py:107 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" #: GuiDatabase.py:111 msgid "_Refresh" msgstr "_Aggiorna" #: GuiDatabase.py:115 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: GuiDatabase.py:116 GuiTourneyPlayerStats.py:89 msgid "Name" msgstr "Nome" #: GuiDatabase.py:117 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: GuiDatabase.py:118 GuiDatabase.py:448 GuiImapFetcher.py:110 msgid "Username" msgstr "Username" #: GuiDatabase.py:119 GuiDatabase.py:455 GuiImapFetcher.py:110 msgid "Password" msgstr "Password" #: GuiDatabase.py:120 msgid "Host" msgstr "Host" #: GuiDatabase.py:121 msgid "Open" msgstr "Apri" #: GuiDatabase.py:122 msgid "Status" msgstr "Status" #: GuiDatabase.py:256 msgid "Testing database connections ... " msgstr "Test connessioni database" #: GuiDatabase.py:283 msgid "finished." msgstr "completato." #: GuiDatabase.py:293 msgid "loadDbs error: " msgstr "errore loadDbs" #: GuiDatabase.py:314 GuiLogView.py:191 GuiTourneyPlayerStats.py:457 msgid "***sortCols error: " msgstr "***errore sortCols" #: GuiDatabase.py:316 msgid "sortCols error: " msgstr "errore sortCols" #: GuiDatabase.py:361 msgid "testDB: trying to connect to: %s/%s, %s, %s/%s" msgstr "testDB: Tentativo di connessione a: %s/%s,%s,%s/%s" #: GuiDatabase.py:364 msgid " connected ok" msgstr " connesso ok" #: GuiDatabase.py:371 msgid " not connected but no exception" msgstr " non connesso ma senza eccezzione" #: GuiDatabase.py:373 fpdb.pyw:923 msgid "" "MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?" msgstr "" "MySQL Server reports:Accesso negato.I tuoi permessi sono settati " "correttamente?" #: GuiDatabase.py:377 fpdb.pyw:925 msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - " msgstr "MySQL client reports:errore 2002 o 2003.Impossibile connettersi" #: GuiDatabase.py:378 fpdb.pyw:926 msgid "Please check that the MySQL service has been started" msgstr "Controllare che il servizio MySQL sia stato avviato" #: GuiDatabase.py:382 fpdb.pyw:928 msgid "" "PostgreSQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?" msgstr "" "PostgreSQL Server reports: Accesso negato.I tuoi permessi sono settati " "correttamente?" #: GuiDatabase.py:385 fpdb.pyw:930 msgid "PostgreSQL client reports: Unable to connect - " msgstr "PostgreSQL client reports:Impossibile connettersi." #: GuiDatabase.py:386 fpdb.pyw:931 msgid "Please check that the PostgreSQL service has been started" msgstr "Controlla che il servizio postgreSQL sia stato avviato" #: GuiDatabase.py:396 msgid "db connection to %s, %s, %s, %s, %s failed: %s" msgstr "db connessione a %s, %s, %s, %s, %s fallita: %s" #: GuiDatabase.py:404 msgid "AddDB starting" msgstr "AddDB avviato" #: GuiDatabase.py:413 msgid "Add New Database" msgstr "Aggiungi nuovo Database" #: GuiDatabase.py:423 msgid "DB Type" msgstr "DB Tipo" #: GuiDatabase.py:433 msgid "DB Name" msgstr "DB Nome" #: GuiDatabase.py:441 msgid "DB Description" msgstr "DB Descrizione" #: GuiDatabase.py:462 msgid "Host Computer" msgstr "Host Computer" #: GuiDatabase.py:481 msgid "addDB.run: response is %s, accept is %s" msgstr "addDB.run: la risposta è %s, accettato è %s" #: GuiDatabase.py:495 msgid "start creating new db" msgstr "Inizio creazione nuovo database" #: GuiDatabase.py:514 msgid "tested new db, result=%s" msgstr "Nuovo database testato,risultato=%s" #: GuiDatabase.py:517 msgid "Database created" msgstr "Database creato" #: GuiDatabase.py:520 msgid "Database creation failed" msgstr "Creazione database fallita" #: GuiDatabase.py:533 msgid "check_fields: starting" msgstr "check_fields: avviato" #: GuiDatabase.py:539 msgid "No Database Name given" msgstr "Nome Database non assegnato" #: GuiDatabase.py:542 msgid "No Database Description given" msgstr "Descrizione Database non specificata" #: GuiDatabase.py:545 msgid "No Username given" msgstr "Username non specificato" #: GuiDatabase.py:548 msgid "No Password given" msgstr "Password non specificata" #: GuiDatabase.py:551 msgid "No Host given" msgstr "Host non assegnato" #: GuiDatabase.py:565 msgid "Unknown Database Type selected" msgstr "Tipo del Database selezionato sconosciuto" #: GuiDatabase.py:569 msgid "check_fields: open dialog" msgstr "check_fields: apertura dialogo" #: GuiDatabase.py:578 msgid "Do you want to try again?" msgstr "Desideri riprovare?" #: GuiDatabase.py:582 msgid "check_fields: ret is %s cancel is %s" msgstr "check_fields: ret è %s cancel è %s" #: GuiDatabase.py:585 msgid "check_fields: destroy dialog" msgstr "check_fields: chiusura dialogo" #: GuiDatabase.py:589 msgid "check_fields: returning ok as %s, try_again as %s" msgstr "check_fields: restituisce ok se %s, prova ancora se %s" #: GuiDatabase.py:691 GuiLogView.py:204 msgid "Test Log Viewer" msgstr "Test Log Viewer" #: GuiDatabase.py:696 GuiLogView.py:209 msgid "Log Viewer" msgstr "Log Viewer" #: GuiGraphViewer.py:49 GuiTourneyGraphViewer.py:49 msgid "" "Failed to load libs for graphing, graphing will not function. Please install " "numpy and matplotlib if you want to use graphs." msgstr "" "Caricamento librerie grafiche fallito.Si prega di installare numpy e " "matpotlib se si desidera usare grafici." #: GuiGraphViewer.py:50 GuiTourneyGraphViewer.py:50 msgid "" "This is of no consequence for other parts of the program, e.g. import and " "HUD are NOT affected by this problem." msgstr "" "Questo è senza conseguenze per le altre parti del programma, ad esempio " "L'importazione e l'HUD non sono interessati da questo problema." #: GuiGraphViewer.py:83 GuiTourneyGraphViewer.py:82 msgid "Refresh _Graph" msgstr "Aggiorna _Grafico" #: GuiGraphViewer.py:85 GuiTourneyGraphViewer.py:84 msgid "_Export to File" msgstr "_Esporta in un file" #: GuiGraphViewer.py:133 GuiGraphViewer.py:249 GuiSessionViewer.py:372 #: GuiTourneyGraphViewer.py:132 GuiTourneyGraphViewer.py:230 msgid "***Error: " msgstr "***Errore: " #: GuiGraphViewer.py:166 GuiPositionalStats.py:168 GuiRingPlayerStats.py:270 #: GuiSessionViewer.py:212 GuiTourneyGraphViewer.py:157 #: GuiTourneyPlayerStats.py:268 msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars" msgstr "Nessun sito selezionato-per default Pokerstars selezionato" #: GuiGraphViewer.py:171 GuiPositionalStats.py:171 GuiRingPlayerStats.py:273 #: GuiSessionViewer.py:215 GuiTourneyGraphViewer.py:162 #: GuiTourneyPlayerStats.py:271 msgid "No player ids found" msgstr "Nessun player ID trovato" #: GuiGraphViewer.py:176 GuiPositionalStats.py:174 GuiRingPlayerStats.py:276 #: GuiSessionViewer.py:218 msgid "No limits found" msgstr "Nessun limite trovato" #: GuiGraphViewer.py:186 GuiTourneyGraphViewer.py:172 msgid "Graph generated in: %s" msgstr "Grafico generato in: %s" #: GuiGraphViewer.py:191 msgid "Hands" msgstr "Mani" #: GuiGraphViewer.py:196 GuiTourneyGraphViewer.py:180 msgid "No Data for Player(s) Found" msgstr "Nessun Dato trovato per il(i) giocatore" #: GuiGraphViewer.py:219 msgid "" "Hands: %d\n" "Profit: $%.2f" msgstr "" "Mani: %d\n" "Profitto: $%.2f" #: GuiGraphViewer.py:220 msgid "Showdown: $%.2f" msgstr "Showdown: $%.2f" #: GuiGraphViewer.py:221 msgid "Non-showdown: $%.2f" msgstr "Non-showdown: $%.2f" #: GuiGraphViewer.py:229 msgid "Profit graph for ring games" msgstr "Grafico Profitto per Cash Game" #: GuiGraphViewer.py:232 msgid "" "Hands: %d\n" "Profit (%s): %.2f" msgstr "" "Mani: %d\n" "Profit(%s): %.2f" #: GuiGraphViewer.py:234 msgid "Showdown (%s): %.2f" msgstr "Showdown (%s): %.2f" #: GuiGraphViewer.py:236 msgid "Non-showdown (%s): %.2f" msgstr "Non-showdown (%s): %.2f" #: GuiGraphViewer.py:363 GuiTourneyGraphViewer.py:274 msgid "Please choose the directory you wish to export to:" msgstr "Scegli la cartella in cui si desidera esportare:" #: GuiGraphViewer.py:376 GuiTourneyGraphViewer.py:287 msgid "Closed, no graph exported" msgstr "Fermato,Nessun grafico esportato" #: GuiGraphViewer.py:394 GuiTourneyGraphViewer.py:305 msgid "Graph created" msgstr "Grafico creato" #: GuiImapFetcher.py:40 msgid "To cancel just close this tab." msgstr "Per cancellare chiudi questa finestra" #: GuiImapFetcher.py:43 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: GuiImapFetcher.py:47 msgid "_Import All" msgstr "_Importa tutto" #: GuiImapFetcher.py:51 msgid "If you change the config you must save before importing" msgstr "Se tu cambi il file di configurazione devi salvarlo prima di importare" #: GuiImapFetcher.py:89 msgid "Starting import. Please wait." msgstr "Importo avviato.Si prega di attendere" #: GuiImapFetcher.py:94 msgid "Finished import without error." msgstr "Importo completato senza errori." #: GuiImapFetcher.py:97 msgid "" "Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password" msgstr "" "Login a mailserver fallito:Si prega di controllare il mailserver,l'username " "e la password" #: GuiImapFetcher.py:100 msgid "" "Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and " "internet connectivity" msgstr "" "Impossibile connettersi a mailserver:controlla mailserver,le impostazioni " "SSL e la connessione internet" #: GuiImapFetcher.py:110 msgid "Fetch Type" msgstr "Tipo di acquisizione" #: GuiImapFetcher.py:110 msgid "Mail Folder" msgstr "Cartella mail" #: GuiImapFetcher.py:110 msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" #: GuiImapFetcher.py:110 msgid "Use SSL" msgstr "Usa SSL" #: GuiImapFetcher.py:110 GuiTourneyPlayerStats.py:82 msgid "Site" msgstr "Sito" #: GuiImapFetcher.py:142 msgid "Yes" msgstr "Si" #: GuiImapFetcher.py:143 msgid "No" msgstr "No" #: GuiLogView.py:38 msgid "Fpdb Errors" msgstr "Fpdb Errori" #: GuiLogView.py:39 msgid "Fpdb Log" msgstr "Fpdb Log" #: GuiLogView.py:40 msgid "HUD Errors" msgstr "HUD Errori" #: GuiLogView.py:41 msgid "HUD Log" msgstr "HUD Log" #: GuiLogView.py:52 msgid "Log Messages" msgstr "Messaggi di Log" #: GuiLogView.py:98 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Tempo" #: GuiLogView.py:99 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: GuiLogView.py:100 msgid "Level" msgstr "Livello" #: GuiLogView.py:101 msgid "Text" msgstr "Testo" #: GuiPositionalStats.py:137 msgid "activesite set to %s" msgstr "Sito attivo impostato su %s" #: GuiPositionalStats.py:323 msgid "Positional Stats page displayed in %4.2f seconds" msgstr "Pagina statistiche posizionali visualizzata in %4.2f secondi" #: GuiPrefs.py:31 msgid "Databases" msgstr "Databases" #: GuiPrefs.py:31 msgid "General" msgstr "Generale" #: GuiPrefs.py:32 msgid "HUD" msgstr "HUD" #: GuiPrefs.py:32 msgid "Import" msgstr "Importazione" #: GuiPrefs.py:34 msgid "Popup Windows" msgstr "Popup Windows" #: GuiPrefs.py:34 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: GuiPrefs.py:35 msgid "Popup Name" msgstr "Nome Popup" #: GuiPrefs.py:35 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: GuiPrefs.py:36 GuiPrefs.py:42 msgid "Stat Name" msgstr "Nome Stat" #: GuiPrefs.py:37 msgid "Auxiliary Windows" msgstr "Auxiliary Windows" #: GuiPrefs.py:37 msgid "stud_mucked" msgstr "stud_mucked" #: GuiPrefs.py:38 msgid "Hand History Converters" msgstr "Convertitori Hand History" #: GuiPrefs.py:38 msgid "mucked" msgstr "mucked" #: GuiPrefs.py:39 msgid "Field Type" msgstr "Campo del Tipo" #: GuiPrefs.py:39 fpdb.pyw:1065 msgid "Ring Player Stats" msgstr "Stats Giocatore Cash-Game " #: GuiPrefs.py:40 msgid "Column Heading" msgstr "Colonna" #: GuiPrefs.py:40 msgid "Left/Right Align" msgstr "Allineamento SInistra/Destra" #: GuiPrefs.py:41 msgid "Show in Position Stats" msgstr "Mostra in Position Stats" #: GuiPrefs.py:41 msgid "Show in Summaries" msgstr "Mostra in Sintesi" #: GuiPrefs.py:42 msgid "Format" msgstr "Formato" #: GuiPrefs.py:72 msgid "Setting" msgstr "Impostazioni" #: GuiPrefs.py:78 msgid "Value (double-click to change)" msgstr "Valore (doppio-clic per cambiare)" #: GuiPrefs.py:178 msgid "Test Preferences Dialog" msgstr "Test preferenze dialogo" #: GuiPrefs.py:183 fpdb.pyw:314 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: GuiRingPlayerStats.py:44 msgid "Type of Game" msgstr "Tipo di Gioco" #: GuiRingPlayerStats.py:45 msgid "Hole cards" msgstr "Carte personali" #: GuiRingPlayerStats.py:46 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: GuiRingPlayerStats.py:47 msgid "Name of the player" msgstr "Nome del giocatore" #: GuiRingPlayerStats.py:48 msgid "Number of hands played" msgstr "Numero di mani giocate" #: GuiRingPlayerStats.py:49 msgid "Number of Seats" msgstr "Numero di posti a sedere" #: GuiRingPlayerStats.py:50 msgid "" "Voluntarily Putting In the pot\n" "(blinds excluded)" msgstr "" "Volontà di mettere chips nel piatto\n" "(Blinds esclusi)" #: GuiRingPlayerStats.py:51 msgid "% Pre Flop Raise" msgstr "% Rilancio Pre Flop" #: GuiRingPlayerStats.py:52 msgid "% Pre Flop Re-Raise / 3Bet" msgstr "% Controrilancio Pre Flop / 3Bet" #: GuiRingPlayerStats.py:53 msgid "% Pre Flop Re-Raise / 4Bet" msgstr "% Controrilancio Pre Flop / 4Bet" #: GuiRingPlayerStats.py:54 msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F3Bet" msgstr "% Fold Pre Flop davanti un controrilancio / F3Bet" #: GuiRingPlayerStats.py:55 msgid "% Pre Flop Fold To Re-Raise / F4Bet" msgstr "% Fold Pre Flop davanti una 4bet/ F4Bet" #: GuiRingPlayerStats.py:56 msgid "Aggression Factor\n" msgstr "Fattore di Aggressione\n" #: GuiRingPlayerStats.py:57 msgid "" "Aggression Frequency\n" "Bet or Raise vs Fold" msgstr "" "Frequenza di aggressione\n" "Bet or Raise vs Fold" #: GuiRingPlayerStats.py:58 msgid "Continuation Bet post-flop" msgstr "Continuation Bet post-flop" #: GuiRingPlayerStats.py:59 msgid "% Raise First In\\% Raise when first to bet" msgstr "% Raise First In\\% Rilancio quando si è primi ad aprire il piatto" #: GuiRingPlayerStats.py:60 msgid "" "% First to raise pre-flop\n" "and steal blinds" msgstr "" "% Primo a rilanciare Pre Flop\n" "e a rubare i blinds" #: GuiRingPlayerStats.py:61 msgid "% Saw Flop vs hands dealt" msgstr "% Flop visti vs Mani giocate" #: GuiRingPlayerStats.py:62 msgid "Saw Show Down / River" msgstr "Show Down / River visti" #: GuiRingPlayerStats.py:63 msgid "Went To Show Down When Saw Flop" msgstr "Mani finite allo Show Down quando guardi il flop" #: GuiRingPlayerStats.py:64 msgid "% Won some money at showdown" msgstr "% Soldi vinti allo showdown" #: GuiRingPlayerStats.py:65 msgid "" "Flop Aggression\n" "% Bet or Raise after seeing Flop" msgstr "" "Aggressione al Flop\n" "% Bet o rilancio dopo aver visto il flop" #: GuiRingPlayerStats.py:66 msgid "" "Turn Aggression\n" "% Bet or Raise after seeing Turn" msgstr "" "Aggressione al Turn\n" "% Bet o Rilancio dopo aver visto il Turn" #: GuiRingPlayerStats.py:67 msgid "" "River Aggression\n" "% Bet or Raise after seeing River" msgstr "" "Aggressione al River\n" "% Bet o Rilancio dopo aver visto il River" #: GuiRingPlayerStats.py:68 msgid "" "Coming Soon\n" "Total % agression" msgstr "" "Prossimamente\n" " % Aggressione totale" #: GuiRingPlayerStats.py:69 msgid "Amount won" msgstr "Totale vincite" #: GuiRingPlayerStats.py:70 msgid "" "Number of Big Blinds won\n" "or lost per 100 hands" msgstr "" "Numero di Big Blinds vinti\n" "o persi per 100 mani" #: GuiRingPlayerStats.py:71 msgid "Amount of rake paid" msgstr "Totale rake pagato" #: GuiRingPlayerStats.py:72 msgid "" "Number of Big Blinds won\n" "or lost per 100 hands\n" "when excluding rake" msgstr "" "Numero di Big Blinds vinti\n" "o persi per 100 mani\n" "escludendo il rake" #: GuiRingPlayerStats.py:73 msgid "" "Measure of uncertainty\n" "The lower, the more stable the amounts won" msgstr "" "Misura di incertezza\n" "Più è piccolo,piu il totale delle vincite è alto" #: GuiRingPlayerStats.py:123 GuiSessionViewer.py:81 msgid "Hand Breakdown for all levels listed above" msgstr "Ripartizione della mano per tutti i livelli sopra" #: GuiRingPlayerStats.py:143 msgid "_Filters" msgstr "_Filtri" #: GuiRingPlayerStats.py:145 GuiTourneyPlayerStats.py:75 msgid "_Refresh Stats" msgstr "_Aggiorna statistiche" #: GuiRingPlayerStats.py:341 GuiSessionViewer.py:257 #: GuiTourneyPlayerStats.py:243 msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds" msgstr "Pagina statistiche visualizzate in %4.2f secondi" #: GuiRingPlayerStats.py:388 msgid "***sortnums error: " msgstr "***sortnums errore" #: GuiRingPlayerStats.py:410 msgid "***sortcols error: " msgstr "***sortcols errore:" #: GuiRingPlayerStats.py:715 msgid "Detailed Filters" msgstr "Filtri dettagliati" #: GuiRingPlayerStats.py:724 msgid "Hand Filters:" msgstr "Filtri mano:" #: GuiRingPlayerStats.py:737 msgid "between" msgstr "tra" #: GuiRingPlayerStats.py:738 msgid "and" msgstr "e" #: GuiSessionViewer.py:42 msgid "Failed to load numpy and/or matplotlib in Session Viewer" msgstr "" "Caricamento numpy e/o matpotlib fallito dentro il visualizzatore di sessione" #: GuiSessionViewer.py:43 msgid "ImportError: %s" msgstr "Errore di importazione:%s" #: GuiSessionViewer.py:158 msgid "Session Viewer is proof of concept code only, and contains many bugs.\n" msgstr "" "Sessione Viewer è ancora in prova, e contiene molti bug.\n" "\n" #: GuiSessionViewer.py:159 msgid "" "Feel free to use the viewer, but there is no guarantee that the data is " "accurate.\n" msgstr "" "Sentitevi liberi di utilizzare il visualizzatore, ma non vi è alcuna " "garanzia che i dati siano corretti.\n" #: GuiSessionViewer.py:160 msgid "" "If you are interested in developing the code further please contact us via " "the usual channels.\n" msgstr "" "Se siete interessati a sviluppare il codice per questo programma non esitate " "a contattarci attraverso i consueti canali.\n" "\n" "\n" #: GuiSessionViewer.py:161 msgid "Thankyou" msgstr "Grazie" #: GuiSessionViewer.py:164 GuiStove.py:70 fpdb.pyw:1320 msgid "FPDB WARNING" msgstr "FPDB WARNING" #: GuiSessionViewer.py:393 msgid "Session candlestick graph" msgstr "Sessione grafico " #: GuiSessionViewer.py:396 msgid "Sessions" msgstr "Sessioni" #: GuiStove.py:63 msgid "" "Stove is a GUI mockup of a EV calculation page, and completely non " "functional.\n" msgstr "" "Stove è una simulazione grafica di una pagina di calcolo EV, e non è " "completamente funzionale.\n" #: GuiStove.py:64 msgid "" "Unless you are interested in developing this feature, please ignore this " "page.\n" msgstr "" "Se non siete interessati allo sviluppo di questa funzione, ignorate questa " "pagina.\n" #: GuiStove.py:65 msgid "" "If you are interested in developing the code further see GuiStove.py and " "Stove.py\n" msgstr "" "Se siete interessati a sviluppare ulteriormente il codice guardate GuiStove." "py e Stove.py\n" #: GuiStove.py:66 msgid "Thank you" msgstr "Grazie" #: GuiStove.py:97 msgid "Draw" msgstr "Draw" #: GuiStove.py:104 msgid "Stud" msgstr "Stud" #: GuiStove.py:115 msgid "Flop" msgstr "Flop" #: GuiStove.py:134 msgid "Gametype" msgstr "Tipo di gioco" #: GuiStove.py:137 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: GuiStove.py:143 msgid "Input:" msgstr "Input" #: GuiStove.py:144 msgid "Output:" msgstr "Output" #: GuiStove.py:170 msgid "Board:" msgstr "Board:" #: GuiStove.py:182 msgid "Player1:" msgstr "Giocatore 1:" #: GuiStove.py:197 msgid "Player2:" msgstr "Giocatore 2:" #: GuiStove.py:211 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: GuiStove.py:221 msgid "called set_board_flop: '%s' '%s'" msgstr "set_board_flop chiamato: '%s' '%s'" #: GuiStove.py:225 msgid "called set_hero_cards_flop" msgstr "set_hero_flop chiamato" #: GuiStove.py:229 msgid "called set_villain_cards_flop" msgstr "set_villain_flop chiamato" #: GuiStove.py:233 msgid "called update_flop_output_pane" msgstr "update_flop_output_pane chiamato" #: GuiTourneyGraphViewer.py:176 msgid "Tournaments" msgstr "Tornei" #: GuiTourneyGraphViewer.py:203 GuiTourneyGraphViewer.py:216 msgid "" "Tournaments: %d\n" "Profit: $%.2f" msgstr "" "Tornei: %d \n" "Profitto: $%.2f" #: GuiTourneyGraphViewer.py:213 msgid "Tournament Results" msgstr "Risultati torneo" #: GuiTourneyImport.py:72 GuiTourneyImport.py:295 msgid "" "GuiTourneyImport.load done: Stored: %d\tErrors: %d in %s seconds - %.0f/sec" msgstr "" "GuiTourneyImport.load finito: Salvate: %d\tErrori: %d in %s secondi - %.0f/" "sec" #: GuiTourneyImport.py:175 fpdb_import.py:238 msgid "Attempted to add non-directory '%s' as an import directory" msgstr "Tentativo di aggiungere '%s' come cartella di importazione mani" #: GuiTourneyImport.py:191 msgid "Tourney Summary Import started at %s - %d files to import." msgstr "Importazione tornei avviata %s - %d file da importare." #: GuiTourneyImport.py:217 msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from end of file" msgstr "Importazione torneo: Rimosso testo < 100 caratteri dalla fine del file" #: GuiTourneyImport.py:221 msgid "TourneyImport: Removing text < 100 characters from start of file" msgstr "" "Importazione torneo:Rimozione testo <100 caratteri dall'inizio del file" #: GuiTourneyImport.py:235 msgid "Finished importing %s/%s tournament summaries" msgstr "Importazione completata %s/%s tornei" #: GuiTourneyImport.py:257 msgid "GTI.readFile: '%s'" msgstr "GTI.readFile: '%s'" #: GuiTourneyImport.py:276 ImapFetcher.py:176 msgid "Need to define a converter" msgstr "Necessario definire un convertitore" #: GuiTourneyImport.py:283 msgid "Need a filename to import" msgstr "Necessario un nome del file per importare" #: GuiTourneyPlayerStats.py:84 msgid "Cat." msgstr "Cat." #: GuiTourneyPlayerStats.py:85 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: GuiTourneyPlayerStats.py:86 msgid "Curr." msgstr "Curr." #: GuiTourneyPlayerStats.py:87 msgid "BuyIn" msgstr "Buy-in" #: GuiTourneyPlayerStats.py:88 msgid "Fee" msgstr "Tassa" #: GuiTourneyPlayerStats.py:90 msgid "#" msgstr "#" #: GuiTourneyPlayerStats.py:91 msgid "ITM%" msgstr "ITM%" #: GuiTourneyPlayerStats.py:92 msgid "1st" msgstr "1st" #: GuiTourneyPlayerStats.py:93 msgid "2nd" msgstr "2nd" #: GuiTourneyPlayerStats.py:94 msgid "3rd" msgstr "3rd" #: GuiTourneyPlayerStats.py:95 msgid "Rank?" msgstr "Rank?" #: GuiTourneyPlayerStats.py:96 msgid "Spent" msgstr "Spesi" #: GuiTourneyPlayerStats.py:97 msgid "Won" msgstr "Vinti" #: GuiTourneyPlayerStats.py:98 msgid "ROI%" msgstr "ROI%" #: GuiTourneyPlayerStats.py:99 msgid "$/Tour" msgstr "$/Giro" #: GuiTourneyViewer.py:40 msgid "Enter the tourney number you want to display:" msgstr "Inserisci il numero del torneo da visualizzare:" #: GuiTourneyViewer.py:46 msgid "_Display" msgstr "_Visualizza" #: GuiTourneyViewer.py:53 msgid "Display _Player" msgstr "Visualizza_giocatore" #: GuiTourneyViewer.py:68 msgid "" "Tournament not found - please ensure you imported it and selected the " "correct site" msgstr "" "Torneo non trovato-assicuratevi di averlo importato e di aver selezionato il " "sito corretto" #: GuiTourneyViewer.py:96 msgid "" "Player or tourney not found - please ensure you imported it and selected the " "correct site" msgstr "Giocatore o torneo non trovato-" #: GuiTourneyViewer.py:110 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: GuiTourneyViewer.py:131 msgid "invalid entry in tourney number - must enter numbers only" msgstr "Numero di torneo invalido-Dovete inserire solo numeri" #: HUD_main.pyw:69 msgid "HUD_main starting: using db name = %s" msgstr "Hud_main avvio in corso:usando db nome= %s" #: HUD_main.pyw:74 msgid "Note: error output is being diverted to:" msgstr "Nota: l'output di errore viene deviato a:" #: HUD_main.pyw:75 msgid "Any major error will be reported there _only_." msgstr "Ogni errore verrà segnalato lì _solo_." #: HUD_main.pyw:78 msgid "HUD_main: starting ...\n" msgstr "HUD_main: avvio in corso...\n" #: HUD_main.pyw:94 msgid "No admin rights for HUD" msgstr "Non hai i diritti di amministratore per l HUD" #: HUD_main.pyw:95 msgid "" "Please right click fpdb.exe and HUD_main.exe, select properties, and set " "them both to run as admin." msgstr "" "Si prega di cliccare col tasto destro del mouse su fpdb.exe e HUD_main.exe," "selezionare proprietà,e settare entrambe su Esegui come Amministratore." #: HUD_main.pyw:95 msgid "You will need to restart fpdb afterwards." msgstr "Dopo sarà necessario riavviare fpdb ." #: HUD_main.pyw:118 HUD_run_me.py:62 msgid "Closing this window will exit from the HUD." msgstr "Chiudi questa finestra per uscire dall HUD" #: HUD_main.pyw:134 msgid "Error initializing main_window" msgstr "Errore di inizializzazione main_window" #: HUD_main.pyw:149 msgid "hud_main: Game changed." msgstr "hud_main: Gioco cambiato" #: HUD_main.pyw:155 fpdb.pyw:1003 msgid "Quitting normally" msgstr "Chiudere normalmente" #: HUD_main.pyw:216 msgid "Received hand no %s" msgstr "Mano ricevuta no %s" #: HUD_main.pyw:240 msgid "HUD_main.read_stdin: hand processing starting ..." msgstr "HUD_main.read_stdin: Processo mano in corso ..." #: HUD_main.pyw:245 msgid "db error: skipping %s" msgstr "errore db: saltato %s" #: HUD_main.pyw:264 msgid "hud_dict[%s] was not found\n" msgstr "hud_dict[%s] non è stato trovato\n" #: HUD_main.pyw:265 msgid "will not send hand\n" msgstr "La mano non sarà inviata\n" #: HUD_main.pyw:287 msgid "HUD create: table name %s not found, skipping." msgstr "HUD create:nome tavolo %s non trovato,saltato." #: HUD_main.pyw:296 msgid "Table \"%s\" no longer exists\n" msgstr "Il Tavolo \"%s\" non esiste più\n" #: HUD_main.pyw:328 msgid "Error resizing HUD for table: %s." msgstr "Errore ridimensionamento dell' HUD per il tavolo: %s." #: HUD_main.pyw:342 msgid "Error killing HUD for table: %s." msgstr "Errore chiudendo HUD nel tavolo: %s" #: HUD_main.pyw:365 msgid "Error creating HUD for hand %s." msgstr "Errore apertura HUD per la mano: %s" #: HUD_main.pyw:376 msgid "Error updating HUD for hand %s." msgstr "Errore aggiornamento HUD per la mano: %s" #: HUD_run_me.py:45 msgid "HUD_main starting\n" msgstr "Avvio HUD_main\n" #: HUD_run_me.py:51 TournamentTracker.py:306 msgid "Using db name = %s\n" msgstr "Nome del Database in utilizzo=%s\n" #: HUD_run_me.py:66 msgid "HUD Main Window" msgstr "HUD Finestra Principale" #: Hand.py:149 msgid "BB" msgstr "BB" #: Hand.py:150 msgid "SB" msgstr "SB" #: Hand.py:151 msgid "BUTTONPOS" msgstr "BUTTON POSITION" #: Hand.py:152 msgid "HAND NO." msgstr "HAND NO." #: Hand.py:153 TourneySummary.py:131 msgid "SITE" msgstr "SITO" #: Hand.py:154 msgid "TABLE NAME" msgstr "NOME TAVOLO" #: Hand.py:155 TourneySummary.py:141 msgid "HERO" msgstr "HERO" #: Hand.py:156 TourneySummary.py:142 msgid "MAXSEATS" msgstr "MAX POSTI" #: Hand.py:157 msgid "LEVEL" msgstr "LIVELLO" #: Hand.py:158 TourneySummary.py:147 msgid "MIXED" msgstr "MIXED" #: Hand.py:159 msgid "LASTBET" msgstr "ULTIMA PUNTATA" #: Hand.py:160 msgid "ACTION STREETS" msgstr "AZIONE STREETS" #: Hand.py:161 msgid "STREETS" msgstr "STREETS" #: Hand.py:162 msgid "ALL STREETS" msgstr "TUTTE LE STREETS" #: Hand.py:163 msgid "COMMUNITY STREETS" msgstr "COMMUNITY STREETS" #: Hand.py:164 msgid "HOLE STREETS" msgstr "HOLE STREETS" #: Hand.py:165 msgid "COUNTED SEATS" msgstr "POSTI" #: Hand.py:166 msgid "DEALT" msgstr "DISTRIBUITE" #: Hand.py:167 msgid "SHOWN" msgstr "MOSTRATE" #: Hand.py:168 msgid "MUCKED" msgstr "MUCKED" #: Hand.py:169 msgid "TOTAL POT" msgstr "PIATTO TOTALE" #: Hand.py:170 msgid "TOTAL COLLECTED" msgstr "TOTALE GUADAGNATO" #: Hand.py:171 msgid "RAKE" msgstr "RAKE" #: Hand.py:172 TourneySummary.py:132 msgid "START TIME" msgstr "ORA INIZIO" #: Hand.py:173 msgid "TOURNAMENT NO" msgstr "TORNEO NO" #: Hand.py:174 TourneySummary.py:137 msgid "TOURNEY ID" msgstr "ID TORNEO" #: Hand.py:175 TourneySummary.py:136 msgid "TOURNEY TYPE ID" msgstr "ID TIPO TORNEO" #: Hand.py:176 TourneySummary.py:138 msgid "BUYIN" msgstr "BUY-IN" #: Hand.py:177 msgid "BUYIN CURRENCY" msgstr "BUY-IN CORRENTE" #: Hand.py:178 msgid "BUYIN CHIPS" msgstr "BUY-IN CHIPS" #: Hand.py:179 TourneySummary.py:139 msgid "FEE" msgstr "FEE" #: Hand.py:180 msgid "IS REBUY" msgstr "E' REBUY" #: Hand.py:181 msgid "IS ADDON" msgstr "E' ADD-ON" #: Hand.py:182 msgid "IS KO" msgstr "E' KO" #: Hand.py:183 TourneySummary.py:163 msgid "KO BOUNTY" msgstr "BOUNTY KO" #: Hand.py:184 msgid "IS MATRIX" msgstr "E' MATRIX" #: Hand.py:185 msgid "IS SHOOTOUT" msgstr "E' SHOOTOUT" #: Hand.py:186 TourneySummary.py:164 msgid "TOURNEY COMMENT" msgstr "COMMENTO TORNEO" #: Hand.py:189 TourneySummary.py:176 msgid "PLAYERS" msgstr "GIOCATORI" #: Hand.py:190 msgid "STACKS" msgstr "STACKS" #: Hand.py:191 msgid "POSTED" msgstr "MESSI" #: Hand.py:192 msgid "POT" msgstr "PIATTO" #: Hand.py:193 msgid "SEATING" msgstr "A SEDERE" #: Hand.py:194 msgid "GAMETYPE" msgstr "TIPO DI GIOCO" #: Hand.py:195 msgid "ACTION" msgstr "AZIONE" #: Hand.py:196 msgid "COLLECTEES" msgstr "GUADAGNATE" #: Hand.py:197 msgid "BETS" msgstr "BETS" #: Hand.py:198 msgid "BOARD" msgstr "BOARD" #: Hand.py:199 msgid "DISCARDS" msgstr "SCARTATE" #: Hand.py:200 msgid "HOLECARDS" msgstr "CARTE PERSONALI" #: Hand.py:201 msgid "TOURNEYS PLAYER IDS" msgstr "ID DI TORNEO DEI GIOCATORI" #: Hand.py:224 Hand.py:1418 msgid "[ERROR] Tried to add holecards for unknown player: %s" msgstr "" "[ERRORE] Tentativo di aggiungere carte personali di un giocatore " "sconosciuto: %s" #: Hand.py:488 msgid "markstreets didn't match - Assuming hand %s was cancelled" msgstr "markstreets non ha prodotto risultati-La mano %s è stata annullata" #: Hand.py:490 msgid "markStreets appeared to fail: First 100 chars: '%s'" msgstr "markStreets sembra non rispondere: Primi 100 caratteri: '%s'" #: Hand.py:494 Hand.py:495 msgid "checkPlayerExists: %s fail on hand number %s" msgstr "checkPlayerExists: %s fallito sulla mano numero %s" #: Hand.py:586 msgid "%s %s calls %s" msgstr "%s %s chiama %s" #: Hand.py:657 msgid "%s %s raise %s" msgstr "%s %s rilancia %s" #: Hand.py:668 msgid "%s %s bets %s" msgstr "%s %s punta %s" #: Hand.py:691 msgid "%s %s folds" msgstr "%s %s folda" #: Hand.py:700 msgid "%s %s checks" msgstr "%s %s check" #: Hand.py:720 msgid "addShownCards %s hole=%s all=%s" msgstr "addShownCards %s carte personali=%s tutte=%s" #: Hand.py:833 msgid "" "*** ERROR - HAND: calling writeGameLine with unexpected STARTTIME value, " "expecting datetime.date object, received:" msgstr "" "***ERRORE -MANO:chiamando writeGameLine con un inaspettato valore di " "STARTTIME, un oggetto datetime.date,ricevuto" #: Hand.py:834 msgid "" "*** Make sure your HandHistoryConverter is setting hand.startTime properly!" msgstr "" "***Verifica che il vostro HandHistoryConverter sia impostato con l'ora di " "inizio corretta!" #: Hand.py:835 msgid "*** Game String:" msgstr "***Stringa di gioco" #: Hand.py:916 msgid "HoldemOmahaHand.__init__:Neither HHC nor DB+handid provided" msgstr "HoldemOmahaHand.__init__: Né HHC né DB+handid previsto" #: Hand.py:1189 msgid "DrawHand.__init__: street 'DEAL' is empty. Hand cancelled? HandID: '%s'" msgstr "DrawHand.__init__: street 'DEAL' è vuota.Mano eliminata? HandID: '%s'" #: Hand.py:1427 msgid "%s %s completes %s" msgstr "%s %s completati %s" #: Hand.py:1445 msgid "Bringin: %s, %s" msgstr "Bring-in: %s, %s" #: Hand.py:1627 msgid "" "join_holecards: # of holecards should be either < 4, 4 or 7 - 5 and 6 should " "be impossible for anyone who is not a hero" msgstr "" "join_holecards:# di holecards deve essere < 4, 4 o 7 - 5 e 6 dovrebbe essere " "impossibile per chi non è un eroe" #: Hand.py:1628 msgid "join_holcards: holecards(%s): %s" msgstr "join_holecards: carte personali(%s): %s" #: Hand.py:1630 msgid "join_holecards: Player '%s' appears not to have been dealt a card" msgstr "join_holecards: Il giocatore '%s' sembra non aver ricevuto una carta" #: Hand.py:1706 Hand.py:1707 msgid "Pot.end(): Major failure while calculating pot: '%s'" msgstr "Pot.end(): grave errore durante il calcolo del piatto: '%s'" #: Hand.py:1720 msgid "call Pot.end() before printing pot total" msgstr "call Pot.end() prima di mostrare il piatto totale" #: Hand.py:1722 msgid "Error in printing Hand object" msgstr "Errore visualizzazione oggetto della Mano" #: HandHistoryConverter.py:40 msgid "" "ImportError: Unable to import PYTZ library. Please install PYTZ from http://" "pypi.python.org/pypi/pytz/" msgstr "" "ImportError:Impossibilie importare libreria PYTZ. Si prega di installare " "PYTZ da " #: HandHistoryConverter.py:41 fpdb.pyw:46 fpdb.pyw:58 fpdb.pyw:81 msgid "Press ENTER to continue." msgstr "Premi INVIO per continuare" #: HandHistoryConverter.py:130 msgid "Failed sanity check" msgstr "Controllo errori fallito" #: HandHistoryConverter.py:138 msgid "Tailing '%s'" msgstr "Monitoraggio '%s'" #: HandHistoryConverter.py:145 msgid "HHC.start(follow): processHand failed: Exception msg: '%s'" msgstr "" "HHC.start(follow):Processo della mano fallito:Eccezione Messaggio: '%s'" #: HandHistoryConverter.py:149 msgid "handsList is " msgstr "La lista delle mani è " #: HandHistoryConverter.py:160 msgid "HHC.start(): processHand failed: Exception msg: '%s'" msgstr "HHC.start(): Processo della mano fallito: Eccezione msg: '%s'" #: HandHistoryConverter.py:164 msgid "Read %d hands (%d failed) in %.3f seconds" msgstr "Lettura %d mani(%d fallite) in %.3f secondi" #: HandHistoryConverter.py:170 msgid "Summary file '%s' correctly parsed (took %.3f seconds)" msgstr "" "File di riassunto '%s' correttamente analizzato (Impiegati %.3f secondi)" #: HandHistoryConverter.py:172 msgid "Error converting summary file '%s' (took %.3f seconds)" msgstr "Errore di conversione file di riassunto '%s' (Impiegati %.3f secondi)" #: HandHistoryConverter.py:175 msgid "Error converting '%s'" msgstr "Errore di conversione di '%s'" #: HandHistoryConverter.py:211 msgid "%s changed inode numbers from %d to %d" msgstr "%s numero di nodi del file cambiati da %d a %d" #: HandHistoryConverter.py:259 msgid "Converting starsArchive format to readable" msgstr "Conversione archivio Pokerstars in un formato leggibile" #: HandHistoryConverter.py:264 msgid "Converting ftpArchive format to readable" msgstr "Conversione archivio Full Tilt in un formato leggibile" #: HandHistoryConverter.py:270 msgid "Read no hands." msgstr "Nessuna mano trovata" #: HandHistoryConverter.py:278 msgid "Removing text < 50 characters" msgstr "Rimozione testo < 50 caratteri" #: HandHistoryConverter.py:307 HandHistoryConverter.py:308 #: HandHistoryConverter.py:314 msgid "Unsupported game type: %s" msgstr "Tipo di gioco non supportato: %s" #: HandHistoryConverter.py:473 msgid "HH Sanity Check: output and input files are the same, check config" msgstr "" "Verifica Coerenza delle HH: File di input e di output uguali, controlla la " "configurazione" #: HandHistoryConverter.py:496 msgid "Reading stdin with %s" msgstr "Lettura stdin con %s" #: HandHistoryConverter.py:511 msgid "unable to read file with any codec in list!" msgstr "" "Impossibile legeere il file con nessuno dei codec presenti nella lista! " #: HandHistoryConverter.py:578 msgid " given TZ:" msgstr " dato TZ:" #: HandHistoryConverter.py:578 msgid "raw time:" msgstr "Ora di esecuzione:" #: HandHistoryConverter.py:588 msgid "changeTimeZone: offset=" msgstr "changeTimeZone: offset=" #: HandHistoryConverter.py:651 msgid "utcTime:" msgstr "utcTime:" #: HandHistoryConverter.py:700 msgid "Unable to create output directory %s for HHC!" msgstr "Impossibile creare cartella di output %s per HHC!" #: HandHistoryConverter.py:701 msgid "*** ERROR: UNABLE TO CREATE OUTPUT DIRECTORY" msgstr "*** ERRORE:IMPOSSIBILE CREARE CARTELLA DI OUTPUT" #: HandHistoryConverter.py:703 msgid "Created directory '%s'" msgstr "Creazione cartella '%s'" #: HandHistoryConverter.py:707 msgid "out_path %s couldn't be opened" msgstr "out_path %s non può essere aperta" #: Hello.py:46 msgid "creating Hello" msgstr "creazione Hello" #: Hello.py:49 msgid "Hello World" msgstr "Hello World" #: Hello.py:67 msgid "site =" msgstr "sito=" #: Hello.py:75 msgid "YOUR NAME HERE" msgstr "IL TUO NOME QUI" #: Hello.py:106 msgid "" "Hello %s\n" "You have played %d hands\n" " on %s." msgstr "" "Ciao %s\n" "Hai giocato %d mani\n" "su %s." #: Hud.py:148 msgid "Kill This HUD" msgstr "Chiudi Questo HUD" #: Hud.py:153 msgid "Save HUD Layout" msgstr "Salva HUD Layout" #: Hud.py:157 msgid "Reposition StatWindows" msgstr "Riposiziona finestre delle stats" #: Hud.py:161 msgid "Show Player Stats" msgstr "Mostra stat del giocatore" #: Hud.py:166 Hud.py:235 msgid "For This Blind Level Only" msgstr "Solo per questo Livello di Buio" #: Hud.py:171 Hud.py:240 msgid "For Multiple Blind Levels:" msgstr "Per Multipli Livelli Di Buio" #: Hud.py:174 Hud.py:243 msgid " 0.5 to 2.0 x Current Blinds" msgstr " 0.5 a 2.0 x Bui Correnti" #: Hud.py:179 Hud.py:248 msgid " 0.33 to 3.0 x Current Blinds" msgstr " 0.33 a 3.0 Bui Correnti" #: Hud.py:184 Hud.py:253 msgid " 0.1 to 10 x Current Blinds" msgstr "0.1 a 10 x Bui Correnti" #: Hud.py:189 Hud.py:258 msgid " All Levels" msgstr " Tutti i Livelli" #: Hud.py:194 Hud.py:263 msgid "For #Seats:" msgstr " Per #posti" #: Hud.py:197 Hud.py:266 msgid " Any Number" msgstr " Qualsiasi numero" #: Hud.py:202 Hud.py:271 msgid " Custom" msgstr " Personalizzato" #: Hud.py:207 Hud.py:276 msgid " Exact" msgstr " Esatto" #: Hud.py:212 Hud.py:281 msgid "Since:" msgstr "Dal:" #: Hud.py:215 Hud.py:284 msgid " All Time" msgstr " Sempre" #: Hud.py:220 Hud.py:289 msgid " Session" msgstr " Sessione" #: Hud.py:225 Hud.py:294 msgid " %s Days" msgstr " %s Giorni" #: Hud.py:230 msgid "Show Opponent Stats" msgstr "Mostra Stats Avversario" #: Hud.py:352 msgid "Debug StatWindows" msgstr "Debug Finestre delle Stats" #: Hud.py:356 msgid "Set max seats" msgstr "Setta max numero di posti" #: Hud.py:577 msgid "Updating config file" msgstr "Aggiornamento file di configurazione" #: Hud.py:586 msgid "No layout found for %d-max games for site %s\n" msgstr "Nessuna layout trovata per i giochi %d-max del sito %s\n" #: Hud.py:600 msgid "" "exception in Hud.adj_seats\n" "\n" msgstr "" "eccezzione in Hud.adj_seats\n" "\n" #: Hud.py:601 msgid "error is %s" msgstr "L' errore è %s" #: Hud.py:608 msgid "Error finding actual seat.\n" msgstr "Errore attuale posto a sedere non trovato\n" #: Hud.py:624 msgid "Creating hud from hand " msgstr "Creazione HUD dalla mano" #: Hud.py:676 msgid "" "KeyError at the start of the for loop in update in hud_main. How this can " "possibly happen is totally beyond my comprehension. Your HUD may be about to " "get really weird. -Eric" msgstr "" "Errore significativo, all'inizio del ciclo di aggiornamento dei principali " "HUD. Come può accadere tutto questo è non lo so. Il vostro HUD è " "probabilmente in procinto di diventare completamente pazzo. -Eric" #: Hud.py:677 msgid "(btw, the key was %s and statd is %s" msgstr "(cmq,la chiave è %s e la stat è %s" #: ImapFetcher.py:44 ImapFetcher.py:53 msgid "re_SplitTourneys isn't matching" msgstr "re_SplitTourneys non corrisponde" #: ImapFetcher.py:67 msgid "response to logging in: " msgstr "response to logging in: " #: ImapFetcher.py:83 msgid "ImapFetcher: Found %s messages to fetch" msgstr "ImapFetcher: Trovati %s messaggi da salvare" #: ImapFetcher.py:103 msgid "Completed retrieving IMAP messages, closing server connection" msgstr "Memorizzazione messaggi IMAP completata,chiusura connessione al server" #: ImapFetcher.py:109 msgid "No Tournament summaries found." msgstr "Nessun file di riassunto del torneo trovato." #: ImapFetcher.py:111 msgid "Errors: %s" msgstr "Errori: %s" #: ImapFetcher.py:159 msgid "Finished importing %s/%s PS summaries" msgstr "Importazione %s/%s PS file di riassunto completata" #: Mucked.py:328 msgid "No Name" msgstr "Nessun Nome" #: OnGameToFpdb.py:182 OnGameToFpdb.py:184 WinamaxToFpdb.py:190 #: WinamaxToFpdb.py:192 msgid "limit not found in self.limits(%s). hand: '%s'" msgstr "Limite non trovato in self.limits(%s). mano:'%s'" #: OnGameToFpdb.py:216 OnGameToFpdb.py:217 WinamaxToFpdb.py:217 msgid "readHandInfo: DATETIME not matched: '%s'" msgstr "readHandInfo: DATATIME non riscontrata: '%s'" #: OnGameToFpdb.py:275 PacificPokerToFpdb.py:305 PartyPokerToFpdb.py:365 #: PokerStarsToFpdb.py:320 Win2dayToFpdb.py:169 WinamaxToFpdb.py:329 msgid "readButton: not found" msgstr "readButton:Non trovato" #: OnGameToFpdb.py:294 WinamaxToFpdb.py:349 msgid "readBlinds in noSB exception - no SB created" msgstr "Eccezione readBlinds in noSB - SB non creato" #: Options.py:31 msgid "If passed error output will go to the console rather than ." msgstr "Se un errore è trasmesso esso andrà alla console" #: Options.py:34 msgid "Overrides the default database name" msgstr "Sovrascrive il nome del database di default" #: Options.py:37 msgid "Specifies a configuration file." msgstr "Seleziona un file di configurazione" #: Options.py:40 msgid "" "Indicates program was restarted with a different path (only allowed once)." msgstr "" "Il programma indicato è stato riavviato con un percorso diverso (una volta " "autorizzato)." #: Options.py:43 msgid "Module name for Hand History Converter" msgstr "Nome del modulo per il convertitore di Hand History" #: Options.py:46 msgid "A sitename" msgstr "Un nome del sito" #: Options.py:50 msgid "Error logging level:" msgstr "Errori di logging level:" #: Options.py:53 msgid "Print version information and exit." msgstr "Mostra informazioni versione e esci" #: Options.py:58 msgid "Input file" msgstr "File di ingresso" #: Options.py:60 msgid "Input directory" msgstr "Cartella di Ingresso" #: Options.py:62 msgid "Input out path in quiet mode" msgstr "Percorso di ingresso in modalità silenziosa" #: Options.py:64 msgid "File to be split is a PokerStars or Full Tilt Poker archive file" msgstr "" "File da dividere è un file di archivio di Pokerstars o di Full Tilt Poker" #: Options.py:66 msgid "How many hands do you want saved to each file. Default is 100" msgstr "Quante mani desideri salvare per file?Default a 100" #: Options.py:68 msgid "X location to open window" msgstr "x posizione di apertura finestra" #: Options.py:70 msgid "Y location to open Window" msgstr "y posizione di apertura finestra" #: Options.py:72 msgid "Auto-start Auto-import" msgstr "Auto-Start Importazione-Auto" #: Options.py:74 msgid "Start Minimized" msgstr "Avvio ridotto a icona" #: Options.py:76 msgid "Start Hidden" msgstr "Avvio Nascosto" #: Options.py:110 msgid "Alias '%s' unknown" msgstr "Alias ​​'%s' sconosciuto" #: Options.py:120 msgid "press enter to end" msgstr "premi invio per finire" #: P5sResultsParser.py:10 msgid "You need to manually enter the playername" msgstr "Inserisci manualmente il nome del giocatore" #: PacificPokerToFpdb.py:258 PartyPokerToFpdb.py:348 PokerStarsToFpdb.py:275 #: WinamaxToFpdb.py:263 msgid "Failed to detect currency." msgstr "Impossibile individuare valuta." #: PacificPokerToFpdb.py:258 PartyPokerToFpdb.py:348 PokerStarsToFpdb.py:275 #: WinamaxToFpdb.py:263 msgid "Hand ID: %s: '%s'" msgstr "ID Mano: %s: '%s'" #: PacificPokerToFpdb.py:325 msgid "No match in markStreets" msgstr "Nessuna corrispondenza in markStreets" #: PartyPokerToFpdb.py:212 msgid "Cannot fetch field '%s'" msgstr "Impossibile recuperare il campo '%s'" #: PartyPokerToFpdb.py:216 msgid "Unknown limit '%s'" msgstr "Limite sconosciuto '%s'" #: PartyPokerToFpdb.py:221 msgid "Unknown game type '%s'" msgstr "Tipo di gioco sconosciuto '%s'" #: PartyPokerToFpdb.py:255 msgid "Cannot read HID for current hand: %s" msgstr "Impossibile leggere HID dalla mano corrente: %s" #: PartyPokerToFpdb.py:260 msgid "Cannot read Handinfo for current hand" msgstr "Impossibile leggere Handinfo per la mano corrente" #: PartyPokerToFpdb.py:265 msgid "Cannot read GameType for current hand" msgstr "Impossibile leggere il Tipo Di Gioco per la mano corrente" #: SplitHandHistory.py:76 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: SplitHandHistory.py:86 msgid "%s processed" msgstr "%s processati" #: SplitHandHistory.py:105 msgid "Nope, will not work (fileno=%d)" msgstr "Non funzionerà (fileno =%d)" #: SplitHandHistory.py:126 msgid "Unexpected error processing file" msgstr "Errore inatteso durante il processo del file" #: SplitHandHistory.py:165 msgid "End of file reached" msgstr "Fine del file raggiunta" #: Stats.py:127 Stats.py:128 msgid "Total Profit" msgstr "Profitto totale" #: Stats.py:149 Stats.py:156 msgid "Voluntarily Put In Pot Pre-Flop%" msgstr "Volonta di mettere soldi nel piatto Pre-Flop%" #: Stats.py:169 Stats.py:177 msgid "Pre-Flop Raise %" msgstr "Rilancio Pre-Flop %" #: Stats.py:190 Stats.py:198 msgid "% went to showdown" msgstr "% andato allo showdown" #: Stats.py:211 Stats.py:219 msgid "% won money at showdown" msgstr "% soldi vinti allo showdown" #: Stats.py:234 Stats.py:243 msgid "profit/100hands" msgstr "profitto/100 mani" #: Stats.py:237 msgid "exception calcing p/100: 100 * %d / %d" msgstr "eccezione di calcolo p/100: 100* %d / %d" #: Stats.py:256 Stats.py:265 msgid "big blinds/100 hands" msgstr "big blinds/100 mani" #: Stats.py:278 Stats.py:287 msgid "Big Bets/100 hands" msgstr "Big Bets/100 mani" #: Stats.py:281 msgid "exception calcing BB/100: " msgstr "eccezione calcolo BB/100: " #: Stats.py:301 Stats.py:310 msgid "Flop Seen %" msgstr "Flop visti %" #: Stats.py:333 Stats.py:342 msgid "number hands seen" msgstr "numero mani viste" #: Stats.py:355 Stats.py:363 msgid "folded flop/4th" msgstr "foldate al flop/4th" #: Stats.py:376 msgid "% steal attempted" msgstr "% tentativo di steal" #: Stats.py:391 msgid "% success steal" msgstr "% steal con successo" #: Stats.py:406 Stats.py:413 msgid "% folded SB to steal" msgstr "% foldate davanti uno steal da SB" #: Stats.py:425 Stats.py:432 msgid "% folded BB to steal" msgstr "% foldate davanti uno steal da BB" #: Stats.py:447 Stats.py:454 msgid "% folded blind to steal" msgstr "% foldate davanti uno steal dai blind" #: Stats.py:466 Stats.py:473 msgid "% 3 Bet preflop/3rd" msgstr "% 3 Bet preflop/3rd" #: Stats.py:485 Stats.py:492 msgid "% 4 Bet preflop/4rd" msgstr "% 4 Bet preflop/4rd" #: Stats.py:504 Stats.py:511 msgid "% Cold 4 Bet preflop/4rd" msgstr "% 4 Bet preflop/4rd" #: Stats.py:523 Stats.py:530 msgid "% Squeeze preflop" msgstr "% Squeeze preflop" #: Stats.py:543 Stats.py:550 msgid "% Raise to Steal" msgstr "% Rilancio a uno Steal" #: Stats.py:563 Stats.py:570 msgid "% Fold to 3 Bet preflop" msgstr "% Fold a una 3 Bet preflop" #: Stats.py:582 Stats.py:589 msgid "% Fold to 4 Bet preflop" msgstr "% Fold a una 4 Bet preflop" #: Stats.py:603 Stats.py:610 msgid "% won$/saw flop/4th" msgstr "% vinti$/flop visti/4th" #: Stats.py:622 Stats.py:629 msgid "Aggression Freq flop/4th" msgstr "Frequenza Aggressione al flop/4th" #: Stats.py:641 Stats.py:648 msgid "Aggression Freq turn/5th" msgstr "Frequenza Aggressione al turn/5th" #: Stats.py:660 Stats.py:667 msgid "Aggression Freq river/6th" msgstr "Frequenza Aggressione al river/6th" #: Stats.py:679 Stats.py:686 msgid "Aggression Freq 7th" msgstr "Frequenza Aggressione 7th" #: Stats.py:705 Stats.py:712 msgid "Post-Flop Aggression Freq" msgstr "Frequenza Aggressione Post-Flop" #: Stats.py:733 Stats.py:740 msgid "Aggression Freq" msgstr "Frequenza Aggressione" #: Stats.py:759 Stats.py:766 msgid "Aggression Factor" msgstr "Fattore Aggressione" #: Stats.py:783 Stats.py:790 msgid "% continuation bet " msgstr "% continuation bet" #: Stats.py:802 Stats.py:809 msgid "% continuation bet flop/4th" msgstr "% continuation bet al flop/4th" #: Stats.py:821 Stats.py:828 msgid "% continuation bet turn/5th" msgstr "% continuation bet al turn/5th" #: Stats.py:840 Stats.py:847 msgid "% continuation bet river/6th" msgstr "% continuation bet al river/6th" #: Stats.py:859 Stats.py:866 msgid "% continuation bet 7th" msgstr "% continuation bet 7th" #: Stats.py:878 Stats.py:885 msgid "% fold frequency flop/4th" msgstr "% frequenza fold al flop/4th" #: Stats.py:897 Stats.py:904 msgid "% fold frequency turn/5th" msgstr "% frequenza fold al turn/5th" #: Stats.py:916 Stats.py:923 msgid "% fold frequency river/6th" msgstr "% frequenza fold al river/6th" #: Stats.py:935 Stats.py:942 msgid "% fold frequency 7th" msgstr "% frequenza fold 7th" #: Stats.py:962 msgid "Example stats, player = %s hand = %s:" msgstr "Esempio stats, giocatore=%s mano=%s:" #: Stats.py:995 msgid "" "\n" "\n" "Legal stats:" msgstr "" "\n" "\n" "Stats certificate:" #: Stats.py:996 msgid "" "(add _0 to name to display with 0 decimal places, _1 to display with 1, " "etc)\n" msgstr "" "(Aggiungere _0 al nome da visualizzare con 0 decimale, per visualizzare con " "_1 1, ecc)\n" #: Stove.py:290 msgid "No board given. Using Monte-Carlo simulation..." msgstr "Nessun board trovato.Usando simulazione Monte-Carlo" #: TableWindow.py:152 msgid "Can't find table %s" msgstr "Impossibile trovare tavolo %s" #: Tables_Demo.py:61 msgid "Fake HUD Main Window" msgstr "Fake HUD finestra principale" #: Tables_Demo.py:91 msgid "enter table name to find: " msgstr "inserisci il nome del tavolo da cercare:" #: TournamentTracker.py:39 msgid "" "Note: error output is being diverted to fpdb-error-log.txt and HUD-error." "txt. Any major error will be reported there _only_." msgstr "" "Nota: gli errori vengono reindirizzati a fpdb-error-log.txt e HUD-error.txt. " "Ogni grave errore viene da noi registrato li _solo_." #: TournamentTracker.py:100 msgid "tournament edit window=" msgstr "Modifica finestra torneo=" #: TournamentTracker.py:103 msgid "FPDB Tournament Entry" msgstr "FPDB Tournament Entry" #: TournamentTracker.py:143 msgid "Closing this window will stop the Tournament Tracker" msgstr "Chiudi questa finestra per stoppare il Tracker di Torneo" #: TournamentTracker.py:145 msgid "Enter Tournament" msgstr "Inserisci torneo" #: TournamentTracker.py:150 msgid "FPDB Tournament Tracker" msgstr "FPDB Tracker torneo" #: TournamentTracker.py:161 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: TournamentTracker.py:164 msgid "Rebuy" msgstr "Rebuy" #: TournamentTracker.py:263 msgid "db error: skipping " msgstr "errore db: skipping" #: TournamentTracker.py:265 msgid "Database error %s in hand %d. Skipping.\n" msgstr "Errore database %s nella mano %d. Skipping\n" #: TournamentTracker.py:274 msgid "could not find tournament: skipping" msgstr "Impossibile trovare torneo: skipping" #: TournamentTracker.py:275 msgid "Could not find tournament %d in hand %d. Skipping.\n" msgstr "Impossibile trovare torneo %d nella mano %d. Skipping.\n" #: TournamentTracker.py:298 msgid "table name %s not found, skipping.\n" msgstr "Nome tavolo %s non trovato, skipping.\n" #: TournamentTracker.py:305 msgid "tournament tracker starting\n" msgstr "Avvio Tracker del torneo\n" #: TourneyFilters.py:52 msgid "Sites:" msgstr "Siti:" #: TourneyFilters.py:54 msgid "Tourney Type" msgstr "Tipo Torneo" #: TourneyFilters.py:88 msgid "setting numTourneys:" msgstr "impostazione numTourneys:" #: TourneySummary.py:133 msgid "END TIME" msgstr "ORA FINE " #: TourneySummary.py:134 msgid "TOURNEY NAME" msgstr "NOME TORNEO" #: TourneySummary.py:135 msgid "TOURNEY NO" msgstr "N° TORNEO" #: TourneySummary.py:140 msgid "CURRENCY" msgstr "VALUTA" #: TourneySummary.py:143 msgid "ENTRIES" msgstr "PARTECIPANTI" #: TourneySummary.py:144 msgid "SPEED" msgstr "VELOCITA" #: TourneySummary.py:145 msgid "PRIZE POOL" msgstr "PRIZE POOL" #: TourneySummary.py:146 msgid "STARTING CHIP COUNT" msgstr "STACK DI PARTENZA" #: TourneySummary.py:148 msgid "REBUY" msgstr "REBUY" #: TourneySummary.py:149 msgid "ADDON" msgstr "ADDON" #: TourneySummary.py:150 msgid "KO" msgstr "KO" #: TourneySummary.py:151 msgid "MATRIX" msgstr "MATRIX" #: TourneySummary.py:152 msgid "MATRIX ID PROCESSED" msgstr "ID MATRIX PROCESSATO" #: TourneySummary.py:153 msgid "SHOOTOUT" msgstr "SHOOTOUT" #: TourneySummary.py:154 msgid "MATRIX MATCH ID" msgstr "ID MATRIX CORRISPONDENTE" #: TourneySummary.py:155 msgid "SUB TOURNEY BUY IN" msgstr "SUB TOURNEY BUY IN" #: TourneySummary.py:156 msgid "SUB TOURNEY FEE" msgstr "SUB TOURNEY FEE" #: TourneySummary.py:157 msgid "REBUY CHIPS" msgstr "REBUY CHIPS" #: TourneySummary.py:158 msgid "ADDON CHIPS" msgstr "ADDON CHIPS" #: TourneySummary.py:159 msgid "REBUY COST" msgstr "COSTO REBUY" #: TourneySummary.py:160 msgid "ADDON COST" msgstr "COSTO ADDON" #: TourneySummary.py:161 msgid "TOTAL REBUYS" msgstr "TOTALE REBUY" #: TourneySummary.py:162 msgid "TOTAL ADDONS" msgstr "TOTALE ADDONS" #: TourneySummary.py:165 msgid "SNG" msgstr "SNG" #: TourneySummary.py:166 msgid "SATELLITE" msgstr "SATELLITE" #: TourneySummary.py:167 msgid "DOUBLE OR NOTHING" msgstr "DOUBLE OR NOTHING" #: TourneySummary.py:168 msgid "GUARANTEE" msgstr "GARANTITI" #: TourneySummary.py:169 msgid "ADDED" msgstr "AGGIUNTI" #: TourneySummary.py:170 msgid "ADDED CURRENCY" msgstr "AGGIUNTA VALUTA" #: TourneySummary.py:171 msgid "COMMENT" msgstr "COMMENTO" #: TourneySummary.py:172 msgid "COMMENT TIMESTAMP" msgstr "COMMENTO TIMESTAMP" #: TourneySummary.py:175 msgid "PLAYER IDS" msgstr "IDS GIOCATORE" #: TourneySummary.py:177 msgid "TOURNEYS PLAYERS IDS" msgstr "IDS DEI GIOCATORI DI TORNEI" #: TourneySummary.py:178 msgid "RANKS" msgstr "RANKS" #: TourneySummary.py:179 msgid "WINNINGS" msgstr "VINCITE" #: TourneySummary.py:180 msgid "WINNINGS CURRENCY" msgstr "VINCITE CORRENTI" #: TourneySummary.py:181 msgid "COUNT REBUYS" msgstr "NUMERO REBUY" #: TourneySummary.py:182 msgid "COUNT ADDONS" msgstr "NUMERO ADDON" #: TourneySummary.py:183 msgid "NB OF KO" msgstr "NUMERO DI KO" #: TourneySummary.py:230 msgid "Tourney Insert/Update done" msgstr "Torneo Inserito/Aggiornamento completato" #: TourneySummary.py:250 msgid "addPlayer: rank:%s - name : '%s' - Winnings (%s)" msgstr "addPlayer: rank: %s - nome: %s - Vincite(%s)" #: TourneySummary.py:277 msgid "incrementPlayerWinnings: name : '%s' - Add Winnings (%s)" msgstr "incrementPlayerWinnings: nome: '%s' - Aggiungi vincite (%s)" #: TreeViewTooltips.py:108 msgid "" "This module was developed and tested with version 2.8.18 of gtk. You are " "using version %d.%d.%d. Your milage may vary." msgstr "" "Questo modulo è stato sviluppato e testato con la versione 2.8.18 delle " "gtk. Tu stai usando la versione %d.%d.%d. " #: WinTables.py:83 msgid "Window %s not found. Skipping." msgstr "Finestra %s non trovata.Saltato." #: WinTables.py:86 msgid "self.window doesn't exist? why?" msgstr "self.window non esiste?Perchè?" #: WinamaxToFpdb.py:300 msgid "readplayerstacks: re is '%s'" msgstr "readpalyerstacks: re è '%s'" #: WinamaxToFpdb.py:317 msgid "Failed to add streets. handtext=%s" msgstr "Aggiunta streets fallita: testomano=%s" #: WinamaxToFpdb.py:327 msgid "readButton: button on pos %d" msgstr "readButton: button sulla posizione %d" #: WinamaxToFpdb.py:379 msgid "No hole cards found for %s" msgstr "Carte Personali non trovate per %s" #: WinamaxToFpdb.py:385 msgid "Hero cards %s: %s" msgstr "Carte di Hero %s: %s" #: WinamaxToFpdb.py:469 msgid "Read shown cards: %s" msgstr "Lettura carte mostrate: %s" #: XTables.py:70 msgid "Could not retrieve XID from table xwininfo. xwininfo is %s" msgstr "Impossibile ritrovare XID dal tavolo xwininfo. xwininfo è %s" #: XTables.py:74 msgid "No match in XTables for table '%s'." msgstr "Nessuna corrispondenza in Xtables per il tavolo '%s'" #: fpdb.pyw:38 msgid " - press return to continue\n" msgstr " -premi return per continuare\n" #: fpdb.pyw:45 msgid "" "\n" "python 2.5-2.7 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb\n" msgstr "" "\n" "python 2.5-2.7 non trovato,si prega di installare python 2.5,2.6 o 2.7 per " "fpdb\n" #: fpdb.pyw:57 msgid "" "We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are " "not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/" "projects/pywin32/" msgstr "" "Ci sembra essere in esecuzione in Windows, ma le estensioni Python di " "Windows non vengono caricate. Si prega di installare il pacchetto PYWIN32 da " "http://sourceforge.net/projects/pywin32/" #: fpdb.pyw:80 msgid "" "Unable to load PyGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, " "PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org." msgstr "" "Impossibile caricare moduli richiesti per la GUI.Si prega di installare " "PyCairo,P, e PyGTK da www.pygtk.org.yGObject" #: fpdb.pyw:123 msgid "GuiStove not found. If you want to use it please install pypoker-eval." msgstr "GuiStove non trovata.Se vuoi sarla installare pypoker-eval" #: fpdb.pyw:260 msgid "" "Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, " "sqlcoder, Bostik, and others" msgstr "" "Copyright 2008-2011, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, " "sqlcoder, Bostik e altri" #: fpdb.pyw:261 msgid "" "You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb " "within the rules set out by the license" msgstr "" "Siete liberi di modificare e distribuire versioni originali o modificate di " "fpdb entro le regole stabilite dalla licenza." #: fpdb.pyw:262 msgid "Please see fpdb's start screen for license information" msgstr "" "Si prega di consultare la schermata iniziale fpdb per le informazioni sulla " "licenza" #: fpdb.pyw:266 msgid "and others" msgstr "e altri" #: fpdb.pyw:277 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" #: fpdb.pyw:297 msgid "Your config file is: " msgstr "Il tuo file di configurazione è:" #: fpdb.pyw:302 msgid "Version Information:" msgstr "Informazioni versione:" #: fpdb.pyw:309 msgid "Threads: " msgstr "Threads: " #: fpdb.pyw:332 msgid "" "Updated preferences have not been loaded because windows are open. Re-start " "fpdb to load them." msgstr "" "L'aggiornamento delle preferenze non è ancora stato caricato perchè le " "finestre sono ancora aperte.E necessario riavviare fpdb per caricarle." #: fpdb.pyw:342 msgid "Maintain Databases" msgstr "Mantenimento Database" #: fpdb.pyw:352 msgid "saving updated db data" msgstr "salva aggiornamenti dati db" #: fpdb.pyw:359 msgid "guidb response was " msgstr "La risposta di guidb è stata " #: fpdb.pyw:365 msgid "" "Cannot open Database Maintenance window because other windows have been " "opened. Re-start fpdb to use this option." msgstr "" "Ompossibile aprire Mantenimento Database perchè altre finestre sono aperte." "Riavvia Fpdb per usare questa opzione." #: fpdb.pyw:368 msgid "Number of Hands: " msgstr "Numero di mani:" #: fpdb.pyw:369 msgid "" "\n" "Number of Tourneys: " msgstr "" "\n" "Numero di tornei: " #: fpdb.pyw:370 msgid "" "\n" "Number of TourneyTypes: " msgstr "" "\n" "Numero di tipo di torneo" #: fpdb.pyw:371 msgid "Database Statistics" msgstr "Statitstiche database" #: fpdb.pyw:380 msgid "HUD Configurator - choose category" msgstr "Configurazione HUD - Scegli una categoria" #: fpdb.pyw:386 msgid "" "Please select the game category for which you want to configure HUD stats:" msgstr "" "Si prega di selzionare la categoria di gioco per il quale si desidera " "configuarer le statistiche dell'HUD:" #: fpdb.pyw:441 msgid "HUD Configurator - please choose your stats" msgstr "Configurazione HUD - Scegli le tue stats" #: fpdb.pyw:447 msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table." msgstr "" "Scegliere le statistiche che si desidera utilizzare nella tabella " "sottostante." #: fpdb.pyw:451 msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash." msgstr "" "Notare che non è possibile selezionare qualsiasi stat più di una volta o " "andrà in crash." #: fpdb.pyw:455 msgid "" "It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that " "end." msgstr "" "Non è possibile selezionare \"vuoto\" o qualsiasi altra cosa a tal fine." #: fpdb.pyw:459 msgid "" "To configure things like colouring you will still have to use the " "Preferences dialogue or manually edit your HUD_config.xml." msgstr "" "Per configurare la colorazione sarà necessario utilizzare il dialogo " "Preferenze o modificare manualmente il HUD_config.xml." #: fpdb.pyw:577 msgid "Confirm deleting and recreating tables" msgstr "Confermare l'eliminazione e ricreare le tabelle" #: fpdb.pyw:578 msgid "Please confirm that you want to (re-)create the tables." msgstr "Confermare la (ri-)costruzione delle tabelle." #: fpdb.pyw:579 msgid "" " If there already are tables in the database %s on %s they will be deleted " "and you will have to re-import your histories.\n" msgstr "" " Se ci sono già delle tabelle nel database %s su %s esse saranno cancellate " "e dovrete reimportare la vostre hand-history\n" #: fpdb.pyw:580 msgid "This may take a while." msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po '." #: fpdb.pyw:605 msgid "User cancelled recreating tables" msgstr "L'utente ha annullato la ricostruzione delle tabelle" #: fpdb.pyw:612 msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache." msgstr "Confermare se si desidera ri-costruire la cache dell'HUD" #: fpdb.pyw:620 msgid " Hero's cache starts: " msgstr " La cache di Hero inizia il: " #: fpdb.pyw:634 msgid " Villains' cache starts: " msgstr " La cache di Villain inizia il: " #: fpdb.pyw:647 msgid " Rebuilding HUD Cache ... " msgstr " Ricostruzione HUD cache ... " #: fpdb.pyw:655 msgid "User cancelled rebuilding hud cache" msgstr "L' utente ha annullato la ricostruzione della cache dell'HUD" #: fpdb.pyw:667 msgid "Confirm rebuilding database indexes" msgstr "Conferma ricostruzione indici del database" #: fpdb.pyw:668 msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes." msgstr "Si prega di confermare la ricostruzione indici del database" #: fpdb.pyw:676 msgid " Rebuilding Indexes ... " msgstr " Ricostruzione Indici in corso.... " #: fpdb.pyw:683 msgid " Cleaning Database ... " msgstr " Pulizia Database in corso... " #: fpdb.pyw:688 msgid " Analyzing Database ... " msgstr " Analisi Databse in corso... " #: fpdb.pyw:693 msgid "User cancelled rebuilding db indexes" msgstr "L'utente ha cancellato la ricostruzione degli indici" #: fpdb.pyw:787 msgid "" "Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)" msgstr "Non Implementato:Salavataggio Profilo(Prova a salvare l HUD layout)" #: fpdb.pyw:842 msgid "_Main" msgstr "_Main" #: fpdb.pyw:843 fpdb.pyw:874 msgid "_Quit" msgstr "_Chiudi" #: fpdb.pyw:844 msgid "L" msgstr " L" #: fpdb.pyw:844 msgid "_Load Profile (broken)" msgstr "_Carica Profilo (nonfunziona)" #: fpdb.pyw:845 msgid "S" msgstr "S" #: fpdb.pyw:845 msgid "_Save Profile (todo)" msgstr "_Salva Profilo (dafare)" #: fpdb.pyw:846 msgid "F" msgstr "F" #: fpdb.pyw:846 msgid "Pre_ferences" msgstr "Pre_ferenze" #: fpdb.pyw:847 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: fpdb.pyw:848 msgid "B" msgstr "B" #: fpdb.pyw:849 msgid "R" msgstr "R" #: fpdb.pyw:849 msgid "Tournament _Results Import" msgstr "Importazione Risultati_Torneo" #: fpdb.pyw:850 msgid "I" msgstr "I" #: fpdb.pyw:850 msgid "_Import through eMail/IMAP" msgstr "_Importazione da eMail/IMAP" #: fpdb.pyw:851 msgid "_Viewers" msgstr "_Viewers" #: fpdb.pyw:852 msgid "A" msgstr "A" #: fpdb.pyw:852 msgid "_Auto Import and HUD" msgstr "_Auto Importazione e HUD" #: fpdb.pyw:853 msgid "H" msgstr "H" #: fpdb.pyw:853 msgid "_HUD Configurator" msgstr "_Configurazione HUD" #: fpdb.pyw:854 msgid "G" msgstr "G" #: fpdb.pyw:854 msgid "_Graphs" msgstr "_Grafici" #: fpdb.pyw:855 fpdb.pyw:1130 msgid "Tourney Graphs" msgstr "Grafici Torneo" #: fpdb.pyw:856 msgid "Stove (preview)" msgstr "Stove (anteprima)" #: fpdb.pyw:857 msgid "P" msgstr "P" #: fpdb.pyw:857 msgid "Ring _Player Stats (tabulated view, not on pgsql)" msgstr "Stats_Giocatore CashGame (tabulated view,non su pgsql)" #: fpdb.pyw:858 msgid "T" msgstr "T" #: fpdb.pyw:858 msgid "_Tourney Stats (tabulated view, not on pgsql)" msgstr "_Stats Torneo (tabulated view,non su pgsql)" #: fpdb.pyw:859 msgid "Tourney _Viewer" msgstr "Viewer_Torneo" #: fpdb.pyw:860 msgid "O" msgstr "O" #: fpdb.pyw:860 msgid "P_ositional Stats (tabulated view, not on sqlite)" msgstr "P_ositional Stats (tabulated view,non su sqllite)" #: fpdb.pyw:861 fpdb.pyw:1089 msgid "Session Stats" msgstr "Stats Sessione" #: fpdb.pyw:862 msgid "Hand _Replayer (not working yet)" msgstr "Hand _Replayer (non funziona)" #: fpdb.pyw:863 msgid "_Database" msgstr "_Database" #: fpdb.pyw:864 msgid "_Maintain Databases" msgstr "_Mantenimento Database" #: fpdb.pyw:865 msgid "Create or Recreate _Tables" msgstr "Crea o Ricrea _Tabelle" #: fpdb.pyw:866 msgid "Rebuild HUD Cache" msgstr "Ricostruisci HUD Cache" #: fpdb.pyw:867 msgid "Rebuild DB Indexes" msgstr "Ricostruisci Indici DB" #: fpdb.pyw:868 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiche" #: fpdb.pyw:869 msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)" msgstr "Copia Database in un File di Testo (Impiega molto tempo) " #: fpdb.pyw:870 msgid "_Help" msgstr "_AIuto" #: fpdb.pyw:871 msgid "_Log Messages" msgstr "_Messaggi di Log" #: fpdb.pyw:872 msgid "A_bout, License, Copying" msgstr "R_iguardo,Licenze,Copie" #: fpdb.pyw:889 msgid "There is an error in your config file\n" msgstr "C'è un errore nel file di configurazione\n" #: fpdb.pyw:890 msgid "" "\n" "\n" "Error is: " msgstr "" "\n" "\n" "L'errore è:" #: fpdb.pyw:891 msgid "CONFIG FILE ERROR" msgstr "ERRORE CONFIG FILE" #: fpdb.pyw:895 msgid "Logfile is %s\n" msgstr "File di Log è %s\n" #: fpdb.pyw:897 msgid "Config file" msgstr "File di Configurazione" #: fpdb.pyw:898 msgid "" "has been created at:\n" "%s.\n" msgstr "" "è stato creato a:\n" "%s\n" #: fpdb.pyw:899 msgid "" "Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites section " "of the Preferences window (Main menu) before trying to import hands." msgstr "" "Modifica il tuo screen_name e il percorso della hand history nella sezione " "dei Siti Supportati nelle Preferenze di fienstra(Main menu) prima di " "importare le mani." #: fpdb.pyw:921 msgid "Connected to SQLite: %s" msgstr "Connesso a SQLite: %s" #: fpdb.pyw:955 msgid "Strong Warning - Invalid database version" msgstr "Attenzione - versione del database non valida" #: fpdb.pyw:958 msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected." msgstr "Una versione non valida del DB o tabelle mancanti sono stati rilevati." #: fpdb.pyw:962 msgid "" "This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you " "recreate the tables by using the Database menu." msgstr "" "Questo errore non è fatale ma è fortemente raccomandato di ricreare le " "tabelle usando il Database menu" #: fpdb.pyw:966 msgid "" "Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, " "corrupt data etc." msgstr "" "Non fare questo proterà a comportamenti instabili,come crash o dati corrotti " "etc." #: fpdb.pyw:980 msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s" msgstr "Stato: Connesso a %s database chiamato %s sull' host %s" #: fpdb.pyw:990 msgid "" "\n" "Global lock taken by %s" msgstr "" "\n" "Global lock preso da %s" #: fpdb.pyw:993 msgid "" "\n" "Failed to get global lock, it is currently held by %s" msgstr "" "\n" "Impossibile ottenere il global lock, è attualmente detenuto da %s" #: fpdb.pyw:1028 msgid "Global lock released.\n" msgstr "Global lock rilasciato.\n" #: fpdb.pyw:1035 msgid "Auto Import" msgstr "Importazione automatica" #: fpdb.pyw:1045 msgid "Bulk Import" msgstr "Importazione manuale" #: fpdb.pyw:1052 msgid "Tournament Results Import" msgstr "Importazione Risultati Torneo" #: fpdb.pyw:1058 msgid "eMail Import" msgstr "Importazione da Mail" #: fpdb.pyw:1071 msgid "Tourney Stats" msgstr "Stats Torneo" #: fpdb.pyw:1077 msgid "Tourney Viewer" msgstr "Viewer Torneo" #: fpdb.pyw:1083 msgid "Positional Stats" msgstr "Positional Stats" #: fpdb.pyw:1095 msgid "Hand Replayer" msgstr "Hand Replayer" #: fpdb.pyw:1099 msgid "" "Fpdb needs translators!\n" "If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in " "touch by emailing steffen@schaumburger.info\n" "\n" "Welcome to Fpdb!\n" "To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge." "net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n" "If you want to follow development more closely go to https://lists." "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n" "\n" "This program is currently in an alpha-state, so our database format is still " "sometimes changed.\n" "You should therefore always keep your hand history files so that you can re-" "import after an update, if necessary.\n" "\n" "For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge." "net/.\n" "If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n" "Please note that default.conf is no longer needed nor used, all " "configuration now happens in HUD_config.xml.\n" "\n" "This program is free/libre open source software licensed partially under the " "AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n" "The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n" "You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0." "txt and mit.txt in the fpdb installation directory." msgstr "" "Fpdb ha bisogno di traduttori!\n" "Se parli un altra lingua e hai pochi minuti o piu da spendere invia una mail " "a steffen@schaumburger.info\n" "\n" "Benvenuto in Fpdb!\n" "Per essere avvisato delle nuove release del programma vai a https://lists." "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce e registrati.\n" "Se desideri partecipare allo sviluppo del programma vai a https://lists." "sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main e registrati.\n" "\n" "Il programma al momento è alla versione alpha ,e il formato del nostro " "databse è cambiato piu di una volta.\n" "Dopo un aggiornamento del programma dovreste ri-importare le vostre hand " "history se necessario.\n" "\n" "Per la documentazione si prega di visitare il nostro sito/wiki all'indirizzo " "http://fpdb.sourceforge.net/.\n" "Se avete bisogno di aiuto cliccate su Contatti-Richiedi Aiuto sul nostro " "sito web.\n" "Tutte le configurazioni adesso sono registarte nel file HUD_config.xml.\n" "\n" "Questo programma è free/libero open source parzialmente sotto licenza AGPL3 " "e parzialmente sotto licenza GPL2 o suuccesiva.\n" "Il pacchetto di installazione di Windows contiene codice soto licenza MIT.\n" "Potete trovare la licenza completa in formato tetsuale nei file agpl-3.0.txt," "gpl-2.0.txt,gpl-3.0.txt e mit.txt nella cartella di installazione di fpdb." #: fpdb.pyw:1116 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: fpdb.pyw:1123 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: fpdb.pyw:1137 msgid "Stove" msgstr "Stove" #: fpdb.pyw:1212 msgid "" "\n" "Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors.txt " "in: %s" msgstr "" "\n" "Nota: errore di output è stato registarto nel file fpdb-errors.txt e HUD-" "errors.txt in:%s" #: fpdb.pyw:1213 msgid "" "\n" "Any major error will be reported there _only_.\n" msgstr "" "\n" "Qualsiasi errore sarà riportato qui _solo_.\n" #: fpdb.pyw:1241 msgid "fpdb starting ..." msgstr "fpdb avvio in corso..." #: fpdb.pyw:1341 msgid "" "WARNING: Unable to find site '%s'\n" "\n" "Press YES to add this site to the database." msgstr "" "ATTENZIONE:Impossibile trovare sito '%s'\n" "\n" "Premi SI per aggiungere questo sito al database." #: fpdb.pyw:1357 msgid "" "\n" "Enter short code for %s\n" "(up to 3 characters):\n" msgstr "" "\n" "Inserisci abbreviazione per %s\n" "(finoa 3 caratteri):\n" #: fpdb_import.py:51 msgid "Import database module: MySQLdb not found" msgstr "Modulo Importazione database:MYSQLdb non trovato" #: fpdb_import.py:58 msgid "Import database module: psycopg2 not found" msgstr "Modulo Importazione database:psycopg2 non trovato" #: fpdb_import.py:201 msgid "Database ID for %s not found" msgstr "ID Database %s non trovato" #: fpdb_import.py:203 msgid "" "[ERROR] More than 1 Database ID found for %s - Multiple currencies not " "implemented yet" msgstr "" "[ERRORE] Più di 1 Database ID trovato per %s - valute multiple non ancora " "implementate" #: fpdb_import.py:248 msgid "Started at %s -- %d files to import. indexes: %s" msgstr "Avviato il %s -- %d file da importare. indici: %s" #: fpdb_import.py:257 msgid "No need to drop indexes." msgstr "Non è necessario eliminare gli indici." #: fpdb_import.py:276 msgid "writers finished already" msgstr "Scrittura completata" #: fpdb_import.py:279 msgid "waiting for writers to finish ..." msgstr "Scrittura in corso..." #: fpdb_import.py:289 msgid " ... writers finished" msgstr " ... scrittura completata" #: fpdb_import.py:295 msgid "No need to rebuild indexes." msgstr "Non è necessario ricostruire gli indici." #: fpdb_import.py:299 msgid "No need to rebuild hudcache." msgstr "Non è necessario ricostruire la cache dell'hud." #: fpdb_import.py:335 msgid "sending finish message queue length =" msgstr "invio messaggio di fine in corso lunghezza coda =" #: fpdb_import.py:459 fpdb_import.py:460 msgid "Converting %s" msgstr "Conversione %s" #: fpdb_import.py:520 msgid "fpdb_import: sending hand to hud" msgstr "fpdb_import: Invio mano all'HUD in corso" #: fpdb_import.py:523 msgid "Failed to send hand to HUD: %s" msgstr "Invio mano all'HUD fallito: %s" #: fpdb_import.py:538 msgid "Unknown filter filter_name:'%s' in filter:'%s'" msgstr "filter_name filtro sconosciuto:'%s' nel filtro:'%s'" #: fpdb_import.py:549 msgid "" "Error No.%s please send the hand causing this to fpdb-main@lists.sourceforge." "net so we can fix the problem." msgstr "" "Errore No.%s si prega di inviare la mano che ha causato questo a fpdb-" "main@lists.sourceforge.net cosi potremo coreggere il problema." #: fpdb_import.py:550 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: fpdb_import.py:551 msgid "" "Here is the first line of the hand so you can identify it. Please mention " "that the error was a ValueError:" msgstr "" "Ecco la prima linea della mano in modo da poterlo identificare. Si prega di " "indicare che l'errore è stato un ValueError:" #: fpdb_import.py:553 msgid "Hand logged to hand-errors.txt" msgstr "Mano loggata a hand-errors.txt" #: fpdb_import.py:613 msgid "Importing" msgstr "Importazione in corso" #: fpdb_import.py:651 msgid "CLI for importing hands is GuiBulkImport.py" msgstr "CLI per importazione mani è GuiBulkImport.py" #: interlocks.py:52 msgid "lock already held by:" msgstr "blocco già in possesso da:" #: test_Database.py:50 msgid "Testing variance function" msgstr "Test funzione varianza" #: test_Database.py:51 msgid "result: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s" msgstr "risultato: %s expecting: 0.666666 (result-expecting ~= 0.0): %s" #: windows_make_bats.py:30 msgid "" "\n" "This script is only for windows\n" msgstr "" "\n" "Questo script è solo per Windows.\n" #: windows_make_bats.py:57 msgid "" "\n" "no gtk directories found in your path - install gtk or edit the path " "manually\n" msgstr "" "\n" "nessuna cartella gtk trovata in questo percorso - installa gtk o modifica il " "percorso manualmente\n" #~ msgid "add show actions %s" #~ msgstr "Aggiungi mostra azioni %s"