1066 lines
30 KiB
Plaintext
1066 lines
30 KiB
Plaintext
|
# Hungarian fpdb language file
|
||
|
# Copyright (C) 2010
|
||
|
# Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>, 2010.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 05:34+CEST\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 01:15+CEST\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ferenc Erki <erkiferenc@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:73
|
||
|
msgid "Time between imports in seconds:"
|
||
|
msgstr "Importálások közti idő (mp):"
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:104 GuiAutoImport.py:172 GuiAutoImport.py:249
|
||
|
msgid " Start _Autoimport "
|
||
|
msgstr " _AutoImport indítása "
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:123
|
||
|
msgid "AutoImport Ready."
|
||
|
msgstr "AutoImport kész."
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:136
|
||
|
msgid "Please choose the path that you want to auto import"
|
||
|
msgstr "Válaszd ki a könyvtárat az AutoImporthoz"
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:159
|
||
|
msgid " _Auto Import Running "
|
||
|
msgstr " _AutoImport fut "
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:170
|
||
|
msgid " Stop _Autoimport "
|
||
|
msgstr " _AutoImport leállítása "
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:195
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Global lock taken ... Auto Import Started.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Globális zárolás OK ... AutoImport elindítva.\n"
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:197
|
||
|
msgid " _Stop Autoimport "
|
||
|
msgstr " _AutoImport leállítása "
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:213
|
||
|
msgid "opening pipe to HUD"
|
||
|
msgstr "cső nyitása a HUD-hoz"
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:225
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"*** GuiAutoImport Error opening pipe: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"*** GuiAutoImport Hiba a cső nyitásakor: "
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:237
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"auto-import aborted - global lock not available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"AutoImport megszakítva - nem elérhető a globális zárolás"
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:242
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Stopping autoimport - global lock released."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"AutoImport leállítása - globális zárolás feloldva."
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:244
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
" * Stop Autoimport: HUD already terminated"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
" * AutoImport megállítása: A HUD már nem fut"
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:271
|
||
|
msgid "Browse..."
|
||
|
msgstr "Kiválaszt..."
|
||
|
|
||
|
#: GuiAutoImport.py:314 GuiBulkImport.py:342
|
||
|
msgid "How often to print a one-line status report (0 (default) means never)"
|
||
|
msgstr "Egysoros státuszriportok megjelenítési gyakorisága (az alapértelmezett 0 szerint soha)"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:55
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Global lock taken ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Globális zárolás OK..."
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:56
|
||
|
msgid "Importing..."
|
||
|
msgstr "Importálás..."
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:105
|
||
|
msgid "GuiBulkImport.load done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d in %s seconds - %.0f/sec"
|
||
|
msgstr "GuiBulkImport.load kész: Tárolt: %d \tDuplikáció:": %d \tRészleges: %d \tHibák: %d %s másodperc alatt - %.0f/mp"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:119
|
||
|
msgid "Import Complete"
|
||
|
msgstr "Importálás kész"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:127
|
||
|
msgid "bulk-import aborted - global lock not available"
|
||
|
msgstr "tömeges importálás megszakítva - nem elérhető a globális zárolás"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:153
|
||
|
msgid "Print Start/Stop Info"
|
||
|
msgstr "Start/Stop infó megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:160
|
||
|
msgid "Hands/status print:"
|
||
|
msgstr "Leosztás/állapotjelzés:"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:177
|
||
|
msgid "Number of threads:"
|
||
|
msgstr "Szálak száma:"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:197
|
||
|
msgid "Fail on error"
|
||
|
msgstr "Hiba esetén megáll"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:202
|
||
|
msgid "Hands/file:"
|
||
|
msgstr "Leosztás/fájl"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:217
|
||
|
msgid "Drop indexes:"
|
||
|
msgstr "Indexek eldobása"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:226 GuiBulkImport.py:276
|
||
|
msgid "auto"
|
||
|
msgstr "automatikus"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:227 GuiBulkImport.py:277 GuiBulkImport.py:385
|
||
|
msgid "don't drop"
|
||
|
msgstr "ne dobja el"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:228 GuiBulkImport.py:278
|
||
|
msgid "drop"
|
||
|
msgstr "eldobás"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:234
|
||
|
msgid "HUD Test mode"
|
||
|
msgstr "HUD teszt mód"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:239
|
||
|
msgid "Site filter:"
|
||
|
msgstr "Teremszűrő:"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:267
|
||
|
msgid "Drop HudCache:"
|
||
|
msgstr "HUD gyorstár eldobása:"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:285
|
||
|
msgid "Import"
|
||
|
msgstr "Importálás"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:287
|
||
|
msgid "Import clicked"
|
||
|
msgstr "Importálásra kattintva"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:305
|
||
|
msgid "Waiting..."
|
||
|
msgstr "Várakozás..."
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:334
|
||
|
msgid "Input file in quiet mode"
|
||
|
msgstr "Fájl feldolgozása csendes módban"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:336
|
||
|
msgid "don't start gui; deprecated (just give a filename with -f)."
|
||
|
msgstr "ne indítsa el a GUI-t; elévült (használd helyette a -f kapcsolót)."
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:338
|
||
|
msgid "Conversion filter (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
|
||
|
msgstr "Konverziós szűrő (*Full Tilt Poker, PokerStars, Everleaf, Absolute)"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:340
|
||
|
msgid "If this option is passed it quits when it encounters any error"
|
||
|
msgstr "Ha ez az opció ki van választva, akkor az fpdb kilép, ha bármilyen hibát észlel."
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:344
|
||
|
msgid "Print some useful one liners"
|
||
|
msgstr "Megjelenít néhány hasznos egysoros információt."
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:346
|
||
|
msgid "Do the required conversion for Stars Archive format (ie. as provided by support"
|
||
|
msgstr "A kiválasztott konverzió elvégzése Stars Archívum formátumra (ahogy az ügyfélszolgálattól jön"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:351
|
||
|
msgid "USAGE:"
|
||
|
msgstr "HASZNÁLAT:"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:352
|
||
|
msgid "PokerStars converter: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f filename"
|
||
|
msgstr "PokerStars átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PokerStars -f fájlnév"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:353
|
||
|
msgid "Full Tilt converter: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f filename"
|
||
|
msgstr "Full Tilt átalakító: ./GuiBulkImport.py -c \"Full Tilt Poker\" -f fájlnév"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:354
|
||
|
msgid "Everleaf converter: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f filename"
|
||
|
msgstr "Everleaf átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Everleaf -f fájlnév"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:355
|
||
|
msgid "Absolute converter: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f filename"
|
||
|
msgstr "Absolute átalakító: ./GuiBulkImport.py -c Absolute -f fájlnév"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:356
|
||
|
msgid "PartyPoker converter: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f filename"
|
||
|
msgstr "PartyPoker átalakító: ./GuiBulkImport.py -c PartyPoker -f fájlnév"
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:372
|
||
|
msgid "-q is deprecated. Just use \"-f filename\" instead"
|
||
|
msgstr "A -q már elévült. Használd helyette a \"-f fájlnév\" formát."
|
||
|
|
||
|
#: GuiBulkImport.py:394
|
||
|
msgid "GuiBulkImport done: Stored: %d \tDuplicates: %d \tPartial: %d \tErrors: %d in %s seconds - %.0f/sec"
|
||
|
msgstr "GuiBulkImport kész: Tárolt: %d \tDuplikáció:": %d \tRészleges: %d \tHibák: %d %s másodperc alatt - %.0f/mp"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:37
|
||
|
msgid "To cancel just close this tab."
|
||
|
msgstr "A megszakításhoz csukd be ezt a fület."
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:40
|
||
|
msgid "_Save"
|
||
|
msgstr "Menté_s"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:44
|
||
|
msgid "_Import All"
|
||
|
msgstr "Mindet _importál"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:48
|
||
|
msgid "If you change the config you must save before importing"
|
||
|
msgstr "Ha megváltoztatod a beállításokat, akkor importálás előtt előbb el kell mentened őket."
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:91
|
||
|
msgid "Starting import. Please wait."
|
||
|
msgstr "Importálás indítása. Kérlek várj."
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:95
|
||
|
msgid "Finished import without error."
|
||
|
msgstr "Importálás sikeresen befejezve."
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:98
|
||
|
msgid "Login to mailserver failed: please check mailserver, username and password"
|
||
|
msgstr "A bejelentkezés a levelezőkiszolgálóra meghiúsult: kérlek ellenőrizd a megadott levelezőkiszolgálót, a felhasználónevet és a jelszót."
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:101
|
||
|
msgid "Could not connect to mailserver: check mailserver and use SSL settings and internet connectivity"
|
||
|
msgstr "nem sikerült a csatlakozás a levelezőkiszolgálóhoz: ellenőrizd a levelezőkiszolgáló és az SSL beállításait, illetve az internetkapcsolatot."
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:111
|
||
|
msgid "Fetch Type"
|
||
|
msgstr "Fogadás módja"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:111
|
||
|
msgid "Mail Folder"
|
||
|
msgstr "Levelek mappája"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:111
|
||
|
msgid "Mailserver"
|
||
|
msgstr "Levelezőkiszolgáló"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:111
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Jelszó"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:111
|
||
|
msgid "Site"
|
||
|
msgstr "Terem"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:111
|
||
|
msgid "Use SSL"
|
||
|
msgstr "SSL használata"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:111
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:142
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Igen"
|
||
|
|
||
|
#: GuiImapFetcher.py:143
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "Nem"
|
||
|
|
||
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:72
|
||
|
msgid "_Refresh Stats"
|
||
|
msgstr "Statisztikák f_rissítése"
|
||
|
|
||
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:240
|
||
|
msgid "Stats page displayed in %4.2f seconds"
|
||
|
msgstr "Statisztikák megjelenítve %4.2f mp alatt"
|
||
|
|
||
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:265
|
||
|
msgid "No sites selected - defaulting to PokerStars"
|
||
|
msgstr "Nincs kiválasztott terem - PokerStars használata"
|
||
|
|
||
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:268
|
||
|
msgid "No player ids found"
|
||
|
msgstr "Nincs játékosazonosító"
|
||
|
|
||
|
#: GuiTourneyPlayerStats.py:454
|
||
|
msgid "***sortCols error: "
|
||
|
msgstr "***sortCols hiba: "
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"HUD_main: starting ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"HUD_main: indítás ..."
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:80 fpdb.pyw:868
|
||
|
msgid "Logfile is "
|
||
|
msgstr "A naplófájl "
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:81
|
||
|
msgid "HUD_main starting: using db name = %s"
|
||
|
msgstr "HUD_main indítás: "
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note: error output is being diverted to:\n"
|
||
|
msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:\n"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:87 fpdb.pyw:1130
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Any major error will be reported there _only_.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra.\n"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:88
|
||
|
msgid "Note: error output is being diverted to:"
|
||
|
msgstr "Megjegyzés: a hibakimenet ide van átirányítva:"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:89
|
||
|
msgid "Any major error will be reported there _only_."
|
||
|
msgstr "Bármilyen nagyobb hiba _csak_oda_ kerül kiírásra."
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:92
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"HUD_main: starting ...\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"HUD_main: indítás ..."
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:105
|
||
|
msgid "Closing this window will exit from the HUD."
|
||
|
msgstr "Ezen ablak bezárása a HUD-ot is bezárja."
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:108
|
||
|
msgid "HUD Main Window"
|
||
|
msgstr "HUD Főablak"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:117
|
||
|
msgid "Terminating normally."
|
||
|
msgstr "Normál leállás."
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:221
|
||
|
msgid "Received hand no %s"
|
||
|
msgstr "Leosztás fogadva, azonosító: %s"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:240
|
||
|
msgid "HUD_main.read_stdin: hand processing starting ..."
|
||
|
msgstr "HUD_main.read_stdin: leosztás feldolgozása indul"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:266
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"hud_dict[%s] was not found\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"hud_dict[%s] nincs meg\n"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:267
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"will not send hand\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"leosztás nem lesz elküldve"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:301
|
||
|
msgid "HUD create: table name %s not found, skipping."
|
||
|
msgstr "HUD létrehozás: %s nevű asztal nincs meg, kihagyás."
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:309
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Table \"%s\" no longer exists\n"
|
||
|
msgstr "\"%s\" nevű asztal már nem létezik\n"
|
||
|
|
||
|
#: HUD_main.pyw:312
|
||
|
msgid "HUD_main.read_stdin: hand read in %4.3f seconds (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f)"
|
||
|
msgstr "HUD_main.read_stdin: leosztás beolvasva %4.3f mp alatt (%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f,%4.3f)"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1102
|
||
|
msgid "*** DEALING HANDS ***"
|
||
|
msgstr "*** OSZTÁS ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1107
|
||
|
msgid "Dealt to %s: [%s]"
|
||
|
msgstr "%s kapja: [%s]"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1112
|
||
|
msgid "*** FIRST DRAW ***"
|
||
|
msgstr "*** ELSŐ CSERE ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1122
|
||
|
msgid "*** SECOND DRAW ***"
|
||
|
msgstr "*** MÁSODIK CSERE ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1132
|
||
|
msgid "*** THIRD DRAW ***"
|
||
|
msgstr "*** HARMADIK CSERE ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1142 Hand.py:1360
|
||
|
msgid "*** SHOW DOWN ***"
|
||
|
msgstr "*** MUTATÁS ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1157 Hand.py:1375
|
||
|
msgid "*** SUMMARY ***"
|
||
|
msgstr "*** ÖSSZEGZÉS ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1300
|
||
|
msgid "*** 3RD STREET ***"
|
||
|
msgstr "*** HARMADIK UTCA ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1314
|
||
|
msgid "*** 4TH STREET ***"
|
||
|
msgstr "*** NEGYEDIK UTCA ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1326
|
||
|
msgid "*** 5TH STREET ***"
|
||
|
msgstr "*** ÖTÖDIK UTCA ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1338
|
||
|
msgid "*** 6TH STREET ***"
|
||
|
msgstr "*** HATODIK UTCA ***"
|
||
|
|
||
|
#: Hand.py:1348
|
||
|
msgid "*** RIVER ***"
|
||
|
msgstr "*** RIVER ***"
|
||
|
|
||
|
#: ImapFetcher.py:46
|
||
|
msgid "response to logging in:"
|
||
|
msgstr "válasz a bejelentkezésre:"
|
||
|
|
||
|
#: ImapFetcher.py:78
|
||
|
msgid "completed running Imap import, closing server connection"
|
||
|
msgstr "IMAP import befejezve, kapcsolat lezárása"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:40
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" - press return to continue\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" - nyomj ENTER-t a folytatáshoz\n"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:47
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"python 2.5 not found, please install python 2.5, 2.6 or 2.7 for fpdb\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Python 2.5 nincs meg, kérlek telepítsd a Python 2.5-öt, 2.6-ot, vagy 2.7-et az fpdb számára\n"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:48 fpdb.pyw:60 fpdb.pyw:82
|
||
|
msgid "Press ENTER to continue."
|
||
|
msgstr "Nyomj ENTER-t a folytatáshoz."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:59
|
||
|
msgid "We appear to be running in Windows, but the Windows Python Extensions are not loading. Please install the PYWIN32 package from http://sourceforge.net/projects/pywin32/"
|
||
|
msgstr "Úgy tűnik, hogy Windowson történt az indítás, de a Windows Python Bővítmények nem töltődnek be. Kérlek telepítsd a PYWIN32 csomagot innen: http://sourceforge.net/projects/pywin32/"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:81
|
||
|
msgid "Unable to load PYGTK modules required for GUI. Please install PyCairo, PyGObject, and PyGTK from www.pygtk.org."
|
||
|
msgstr "Nem sikerült a GUI által igényelt PyGTK modulok betöltése. Kérlek telepítsd a PyCairo-t, a PyGObject-et és a PyGTK-t a www.pygtk.org címről."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:239
|
||
|
msgid "Copyright 2008-2010, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, sqlcoder, Bostik, and others"
|
||
|
msgstr "Copyright 2008-2010, Steffen, Eratosthenes, Carl Gherardi, Eric Blade, _mt, sqlcoder, Bostik, and others"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:240
|
||
|
msgid "You are free to change, and distribute original or changed versions of fpdb within the rules set out by the license"
|
||
|
msgstr "Szabadon megváltoztathatod és terjesztheted az eredeti vagy már megváltoztatott fpdb verziókat a licenszben szabályozott feltételek mellett"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:241
|
||
|
msgid "Please see fpdb's start screen for license information"
|
||
|
msgstr "Licensz információkért kérlek tekintsd meg az fpdb induló képernyőjét"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:245
|
||
|
msgid "and others"
|
||
|
msgstr "és mások"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:251
|
||
|
msgid "Operating System"
|
||
|
msgstr "Operációs rendszer"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:271
|
||
|
msgid "Your config file is: "
|
||
|
msgstr "Konfigurációs fájl:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:276
|
||
|
msgid "Version Information:"
|
||
|
msgstr "Verzióinformáció:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:283
|
||
|
msgid "Threads: "
|
||
|
msgstr "Szálak:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:288
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:306
|
||
|
msgid "Updated preferences have not been loaded because windows are open. Re-start fpdb to load them."
|
||
|
msgstr "A megváltoztatott beállítások még nem léptek érvénybe, mert vannak nyitott ablakok. Indítsd újra az fpdb-t az érvénybe léptetésükhöz."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:316
|
||
|
msgid "Maintain Databases"
|
||
|
msgstr "Adatbázisok karbantartása"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:326
|
||
|
msgid "saving updated db data"
|
||
|
msgstr "frissített adatbázis adatok mentése"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:333
|
||
|
msgid "guidb response was "
|
||
|
msgstr "a guidb válasza ez volt: "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:339
|
||
|
msgid "Cannot open Database Maintenance window because other windows have been opened. Re-start fpdb to use this option."
|
||
|
msgstr "Nem tudom megnyitni az adatbázis karbantartó ablakot, mert más ablakok is nyitva vannak. Indítsd újra az fpdb-t ezen funkció használatához."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:342
|
||
|
msgid "Number of Hands: "
|
||
|
msgstr "Leosztások száma:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:343
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Number of Tourneys: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Versenyek száma: "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:344
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Number of TourneyTypes: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Versenytípusok száma: "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:345
|
||
|
msgid "Database Statistics"
|
||
|
msgstr "Adatbázis statisztikák"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:354
|
||
|
msgid "HUD Configurator - choose category"
|
||
|
msgstr "HUD beállító - válassz kategóriát"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:360
|
||
|
msgid "Please select the game category for which you want to configure HUD stats:"
|
||
|
msgstr "Válassz játéktípust, amelyre vonatkozóan akarod beállítani a HUD-ot:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:412
|
||
|
msgid "HUD Configurator - please choose your stats"
|
||
|
msgstr "HUD beállító - válassz statisztikákat"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:418
|
||
|
msgid "Please choose the stats you wish to use in the below table."
|
||
|
msgstr "Válaszd ki a lenti táblázatból a megjelenítendő statisztikákat."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:422
|
||
|
msgid "Note that you may not select any stat more than once or it will crash."
|
||
|
msgstr "Vedd figyelembe, hogy egy statisztikát nem választhatsz ki többször, különben ki fog lépni."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:426
|
||
|
msgid "It is not currently possible to select \"empty\" or anything else to that end."
|
||
|
msgstr "Jelenleg nem lehetséges olyat választani, hogy \"üres\" vagy hasonló."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:430
|
||
|
msgid "To configure things like colouring you will still have to manually edit your HUD_config.xml."
|
||
|
msgstr "Bizonyos dolgok, mint pl. a színezés beállításához egyelőre még kézzel kell szerkesztened a HUD_config.xml fájlt."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:537
|
||
|
msgid "Confirm deleting and recreating tables"
|
||
|
msgstr "Erősítsd meg a táblák törlését és újra létrehozását"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:538
|
||
|
msgid "Please confirm that you want to (re-)create the tables. If there already are tables in the database "
|
||
|
msgstr "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban (újra) létre akarod hozni a táblákat. Ha már vannak táblák az adatbázisban,"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:539
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" they will be deleted.\n"
|
||
|
"This may take a while."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" akkor azok törölve lesznek.\"
|
||
|
"Ez eltarthat egy darabig."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:564
|
||
|
msgid "User cancelled recreating tables"
|
||
|
msgstr "A felhasználó mégsem generálja újra a táblákat."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:571
|
||
|
msgid "Please confirm that you want to re-create the HUD cache."
|
||
|
msgstr "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod generálni a HUD gyorstárat."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:579
|
||
|
msgid " Hero's cache starts: "
|
||
|
msgstr " Saját gyorstár innentől: "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:593
|
||
|
msgid " Villains' cache starts: "
|
||
|
msgstr " Ellenfelek gyorstár-e innentől: "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:606
|
||
|
msgid " Rebuilding HUD Cache ... "
|
||
|
msgstr " HUD gyorstár újraépítése ... "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:614
|
||
|
msgid "User cancelled rebuilding hud cache"
|
||
|
msgstr "A felhasználó megszakította a HUD gyorstár újraépítését."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:626
|
||
|
msgid "Confirm rebuilding database indexes"
|
||
|
msgstr "Erősítsd meg az adatbázis indexeinek újraépítését"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:627
|
||
|
msgid "Please confirm that you want to rebuild the database indexes."
|
||
|
msgstr "Kérlek erősítsd meg, hogy valóban újra akarod építeni az adatbázis indexeit."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:635
|
||
|
msgid " Rebuilding Indexes ... "
|
||
|
msgstr " Indexek újraépítése ... "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:642
|
||
|
msgid " Cleaning Database ... "
|
||
|
msgstr " Adatbázis tisztítása ... "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:647
|
||
|
msgid " Analyzing Database ... "
|
||
|
msgstr " Adatbázis elemzése ... "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:652
|
||
|
msgid "User cancelled rebuilding db indexes"
|
||
|
msgstr "A felhasználó megszakította az adatbázis indexeinek újraépítését."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:713
|
||
|
msgid "Pick a date"
|
||
|
msgstr "Válassz egy dátumot"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:719
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "Kész"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:747
|
||
|
msgid "Unimplemented: Save Profile (try saving a HUD layout, that should do it)"
|
||
|
msgstr "Még nincs kész: Profil mentése (próbáld meg addig is ehelyett elmenteni a HUD elrendezését)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:750
|
||
|
msgid "Fatal Error - Config File Missing"
|
||
|
msgstr "Végzetes hiba - Hiányzó konfigurációs fájl"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:752
|
||
|
msgid "Please copy the config file from the docs folder to:"
|
||
|
msgstr "Kérlek másold át a konfigurációs fájlt a docs könyvtárból ide:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:760
|
||
|
msgid "and edit it according to the install documentation at http://fpdb.sourceforge.net"
|
||
|
msgstr "majd szerkeszd a http://fpdb.sourceforge.net címen található telepítési útmutató szerint"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:817
|
||
|
msgid "_Main"
|
||
|
msgstr "_Főmenü"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:818 fpdb.pyw:846
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Kilépés"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:819
|
||
|
msgid "<control>L"
|
||
|
msgstr "<control>L"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:819
|
||
|
msgid "_Load Profile (broken)"
|
||
|
msgstr "Profil betö_ltése (hibás)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:820
|
||
|
msgid "<control>S"
|
||
|
msgstr "<control>S"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:820
|
||
|
msgid "_Save Profile (todo)"
|
||
|
msgstr "Profil menté_se (todo)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:821
|
||
|
msgid "<control>F"
|
||
|
msgstr "<control>F"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:821
|
||
|
msgid "Pre_ferences"
|
||
|
msgstr "_Beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:822
|
||
|
msgid "_Import"
|
||
|
msgstr "_Importálás"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:823
|
||
|
msgid "_Set HandHistory Archive Directory"
|
||
|
msgstr "Leo_sztástörténet archívumának könyvtára"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:824
|
||
|
msgid "<control>B"
|
||
|
msgstr "<control>B"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:824
|
||
|
msgid "_Bulk Import"
|
||
|
msgstr "_Tömeges importálás"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:825
|
||
|
msgid "<control>I"
|
||
|
msgstr "<control>I"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:825
|
||
|
msgid "_Import through eMail/IMAP"
|
||
|
msgstr "Email _import (IMAP)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:826
|
||
|
msgid "_Viewers"
|
||
|
msgstr "_Nézetek"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:827
|
||
|
msgid "<control>A"
|
||
|
msgstr "<control>A"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:827
|
||
|
msgid "_Auto Import and HUD"
|
||
|
msgstr "_AutoImport és HUD"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:828
|
||
|
msgid "<control>H"
|
||
|
msgstr "<control>H"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:828
|
||
|
msgid "_HUD Configurator"
|
||
|
msgstr "_HUD beállító"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:829
|
||
|
msgid "<control>G"
|
||
|
msgstr "<control>G"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:829
|
||
|
msgid "_Graphs"
|
||
|
msgstr "_Grafikonok"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:830
|
||
|
msgid "<control>P"
|
||
|
msgstr "<control>P"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:830
|
||
|
msgid "Ring _Player Stats (tabulated view)"
|
||
|
msgstr "Kész_pénzes játékos statisztikák (táblázatos nézet)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:831
|
||
|
msgid "<control>T"
|
||
|
msgstr "<control>T"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:831
|
||
|
msgid "_Tourney Player Stats (tabulated view)"
|
||
|
msgstr "Versenyjá_tékos statisztikák (táblázatos nézet)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:832
|
||
|
msgid "Tourney _Viewer"
|
||
|
msgstr "_Verseny nézet"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:833
|
||
|
msgid "<control>O"
|
||
|
msgstr "<control>O"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:833
|
||
|
msgid "P_ositional Stats (tabulated view, not on sqlite)"
|
||
|
msgstr "P_ozíciós statisztikák (táblázatos nézet, SQLite-tal nem megy)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:834 fpdb.pyw:1051
|
||
|
msgid "Session Stats"
|
||
|
msgstr "Session statisztikák"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:835
|
||
|
msgid "_Database"
|
||
|
msgstr "A_datbázis"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:836
|
||
|
msgid "_Maintain Databases"
|
||
|
msgstr "_Karbantartás"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:837
|
||
|
msgid "Create or Recreate _Tables"
|
||
|
msgstr "_Táblák létrehozása vagy újragenerálása"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:838
|
||
|
msgid "Rebuild HUD Cache"
|
||
|
msgstr "HUD gyorstár újraépítése"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:839
|
||
|
msgid "Rebuild DB Indexes"
|
||
|
msgstr "Adatbázis indexek újraépítése"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:840
|
||
|
msgid "_Statistics"
|
||
|
msgstr "_Statisztikák"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:841
|
||
|
msgid "Dump Database to Textfile (takes ALOT of time)"
|
||
|
msgstr "Adatbázis exportálása textfájlba (SOKÁIG tart)"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:842
|
||
|
msgid "_Help"
|
||
|
msgstr "_Súgó"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:843
|
||
|
msgid "_Log Messages"
|
||
|
msgstr "Nap_lóbejegyzések"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:844
|
||
|
msgid "A_bout, License, Copying"
|
||
|
msgstr "_Névjegy, licensz, másolás"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:862
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is an error in your config file\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hiba van a konfigurációs fájlodban\n"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:863
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Error is: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"A hiba a következő: "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:864
|
||
|
msgid "CONFIG FILE ERROR"
|
||
|
msgstr "KONFIGURÁCIÓS FÁJL HIBA"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:870
|
||
|
msgid "Config file"
|
||
|
msgstr "Konfigurációs fájl"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:871
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"has been created at:\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"létrehozva itt:\n"
|
||
|
"%s.\n"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:872
|
||
|
msgid "Edit your screen_name and hand history path in the supported_sites "
|
||
|
msgstr "Állítsd be az asztalnál látható nevedet és a leosztástörténetek helyét a támogatott termek"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:873
|
||
|
msgid "section of the Preferences window (Main menu) before trying to import hands."
|
||
|
msgstr "résznél a Beállítások ablakban (Főmenü) mielőtt megpróbálnál leosztásokat importálni."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:896
|
||
|
msgid "Connected to SQLite: %(database)s"
|
||
|
msgstr "Kapcsolódva a %(database)s SQLite adatbázishoz"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:898
|
||
|
msgid "MySQL Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
|
||
|
msgstr "MySQL szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a jogosultságaid?"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:900
|
||
|
msgid "MySQL client reports: 2002 or 2003 error. Unable to connect - "
|
||
|
msgstr "MySQL kliens jelenti: 2002-es vagy 2003-as hiba. Nem sikerült a kapcsolódás - "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:901
|
||
|
msgid "Please check that the MySQL service has been started"
|
||
|
msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a MySQL szolgáltatás el van-e indítva"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:903
|
||
|
msgid "Postgres Server reports: Access denied. Are your permissions set correctly?"
|
||
|
msgstr "Postgres szerver jelenti: A hozzáférés megtagadva. Biztosan megfelelőek a jogosultságaid?"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:905
|
||
|
msgid "Postgres client reports: Unable to connect - "
|
||
|
msgstr "Postgres kliens jelenti: Nem sikerült a kapcsolódás - "
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:906
|
||
|
msgid "Please check that the Postgres service has been started"
|
||
|
msgstr "Kérlek ellenőrizd, hogy a Postgres szolgáltatás el van-e indítva"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:930
|
||
|
msgid "Strong Warning - Invalid database version"
|
||
|
msgstr "Nyomatékos figyelmeztetés - Érvénytelen adatbázis verzió"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:932
|
||
|
msgid "An invalid DB version or missing tables have been detected."
|
||
|
msgstr "Érvénytelen adatbázis verziót vagy hiányzó táblá(ka)t találtam."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:936
|
||
|
msgid "This error is not necessarily fatal but it is strongly recommended that you recreate the tables by using the Database menu."
|
||
|
msgstr "Ez a hiba nem feltétlenül végzetes, de erősen javasolt a táblák újragenerálása az Adatbázis menü használatával."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:940
|
||
|
msgid "Not doing this will likely lead to misbehaviour including fpdb crashes, corrupt data etc."
|
||
|
msgstr "Ha ez nem történik meg akkor az fpdb valószínűleg hibásan fog működni, kiléphet, tönkretehet adatokat, stb."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:953
|
||
|
#FIXME: would need a different word ordering in Hungarian
|
||
|
msgid "Status: Connected to %s database named %s on host %s"
|
||
|
msgstr "Állapot: Kapcsolódva a(z) %s adatbázis-kezelő %s nevű adatbázisához a(z) %s kiszolgálón"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:963
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Global lock taken by"
|
||
|
msgstr "Globális zárolást végzett:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:966
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Failed to get global lock, it is currently held by"
|
||
|
msgstr "Globális zárolás meghiúsult, jelenleg már zárolta:"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:976
|
||
|
msgid "Quitting normally"
|
||
|
msgstr "Normál kilépés"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1000
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Global lock released.\n"
|
||
|
msgstr "Globális zárolás feloldva.\n"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1007
|
||
|
msgid "Auto Import"
|
||
|
msgstr "AutoImport"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1014
|
||
|
msgid "Bulk Import"
|
||
|
msgstr "Tömeges import"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1020
|
||
|
msgid "eMail Import"
|
||
|
msgstr "Email import"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1027
|
||
|
msgid "Ring Player Stats"
|
||
|
msgstr "Készpénzes játékos statisztikák"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1033
|
||
|
msgid "Tourney Player Stats"
|
||
|
msgstr "Versenyjátékos statisztikák"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1039
|
||
|
msgid "Tourney Viewer"
|
||
|
msgstr "Verseny nézet"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1045
|
||
|
msgid "Positional Stats"
|
||
|
msgstr "Pozíciós statisztikák"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1055
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Fpdb needs translators!\n"
|
||
|
"If you speak another language and have a few minutes or more to spare get in touch by emailing steffen@schaumburger.info\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Welcome to Fpdb!\n"
|
||
|
"To be notified of new snapshots and releases go to https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce and subscribe.\n"
|
||
|
"If you want to follow development more closely go to https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main and subscribe.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This program is currently in an alpha-state, so our database format is still sometimes changed.\n"
|
||
|
"You should therefore always keep your hand history files so that you can re-import after an update, if necessary.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"For documentation please visit our website/wiki at http://fpdb.sourceforge.net/.\n"
|
||
|
"If you need help click on Contact - Get Help on our website.\n"
|
||
|
"Please note that default.conf is no longer needed nor used, all configuration now happens in HUD_config.xml.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This program is free/libre open source software licensed partially under the AGPL3, and partially under GPL2 or later.\n"
|
||
|
"The Windows installer package includes code licensed under the MIT license.\n"
|
||
|
"You can find the full license texts in agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0.txt and mit.txt in the fpdb installation directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az fpdb fordítókat keres!\n"
|
||
|
"Ha beszélsz egy olyan nyelvet, amit az fpdb még nem, és van legalább pár perced, amit erre fordítanál, akkor vedd fel a kapcsolatot velünk a következő emailcímen: steffen@schaumburger.info\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Üdvözöl az fpdb!\n"
|
||
|
"Iratkozz fel az új kiadásokról való értesítésekre a https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-announce oldalon.\n"
|
||
|
"Ha közelebbről követnéd a fejlesztést, akkor iratkozz fel a https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/fpdb-main oldalon.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Ez a szoftver jelenleg alpha állapotú, tehát a használt adatbázis szerkezete még változhat.\n"
|
||
|
"Emiatt mindig őrizd meg a leosztástörténeteidet, hogy újra importálni tudd őket egy frissítés után, ha szükséges.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"A dokumentációért nézd meg a honlapot/wikit a http://fpdb.sourceforge.net/ címen.\n"
|
||
|
"Ha segítségre van szükséged használd a Contact - Get Help részt a weboldalon.\n"
|
||
|
"Megjegyzendő, hogy a default.conf már nincs használatban, minden beállítás a HUD_config.xml fájlban történik.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Ez a program ingyenes/szabad nyílt forrású szoftver részben AGPL3, részben GPL2 vagy újabb licensszel.\n"
|
||
|
"A Windows telepítő csomag tartalmaz MIT licensz hatálya alá eső részeket is.\n"
|
||
|
"A licenszek szövegét megtalálod az fpdb főkönyvtárában az agpl-3.0.txt, gpl-2.0.txt, gpl-3.0.txt és mit.txt fájlokban."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1072
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Súgó"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1079
|
||
|
msgid "Graphs"
|
||
|
msgstr "Grafikonok"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1129
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Note: error output is being diverted to fpdb-errors.txt and HUD-errors.txt in:\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Megjegyzés: a hibakimenet átirányítva az fpdb-errors.txt és HUD-errors.txt fájlokba itt:\n"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1158
|
||
|
msgid "fpdb starting ..."
|
||
|
msgstr "fpdb indítása ..."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1207
|
||
|
msgid "FPDB WARNING"
|
||
|
msgstr "FPDB FIGYELMEZTETÉS"
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1226
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"WARNING: Unable to find output hh directory %s\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" Press YES to create this directory, or NO to select a new one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"FIGYELEM: Nem található a leosztásarchívum könyvtára (%s)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" Kattints az IGEN gombra a könyvtár létrehozásához, vagy a NEM gombra egy másik könyvtár választásához."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1234
|
||
|
msgid "WARNING: Unable to create hand output directory. Importing is not likely to work until this is fixed."
|
||
|
msgstr "FIGYELEM: Nem sikerült a leosztásarchívum könyvtárának létrehozása. Az importálás valószínűleg nem fog működni."
|
||
|
|
||
|
#: fpdb.pyw:1239
|
||
|
msgid "Select HH Output Directory"
|
||
|
msgstr "Válaszd ki a leosztásarchívum könyvtárát"
|
||
|
|